Particular concern is expressed regarding evictions which the Government declared to be legal in apparent defiance of decisions of the Constitutional Court. | Особая озабоченность выражается в связи с выселениями, которые правительство объявило законными в явное нарушение решений Конституционного суда. |
We call upon the Serbian side to stop its defiance of international law. | Мы призываем сербскую сторону прекратить нарушение международного права. |
Such positive steps, however, must necessarily be weighed against Eritrea's continuing defiance of Security Council resolutions 1844 (2008), 1862 (2009) and 1907 (2009). | Однако наряду с такими позитивными шагами необходимо учитывать и продолжающееся нарушение Эритреей положений резолюций 1844 (2008), 1862 (2009) и 1907 (2009) Совета Безопасности. |
He announced that he would accelerate the invasion and ordered his forces to finish their operations in the territories in fulfilment of his objectives and in clear defiance of the resolution. | Он заявил, что намерен форсировать вторжение, и отдал своим силам приказ завершить свои операции на этих территориях для достижения поставленных перед ними целей, что представляет собой явное нарушение этой резолюции. |
In open defiance of the positive trend in social and political history, and in contradiction with international instruments, States continue to deny indigenous peoples the just recognition of their customary right to self-determination. | Полностью отвергая идею поступательного социально-политического развития человечества, государства, действуя в нарушение международно-правовых актов, продолжают отказывать коренным народам в признании их элементарного права на самоопределение. |
Willful defiance, 'cause I laid down rules, but you had to break them. | Умышленное неповиновение - раз я установил правила, тебе обязательно нужно их нарушить. |
Insolence. Defiance. Disregard of authority. | Оскорбление, неповиновение и неуважительное отношение к властям. |
And this conscious defiance is why I, as an agnostic, can still have faith. | И это открытое неповиновение - причина, по которой я, агностик, всё же могу верить. |
Is this the last act of defiance... of the great Tony Stark? | Великий Тони Старк предпочтет благородное неповиновение? |
Is this a letter by a group called the Conquering and Bold Defiance? | Это обращение группы, называемой "Победоносное и храброе неповиновение"? |
I doubt he handles defiance from his staff any better. | Я сомневаюсь, что он лучше переносит вызов от своего персонала. |
Though... it wasn't defiance. | Хотя... Это скорее не вызов. |
It has done so in clear defiance of the Council and in grave and ominous violation of the provisions of the Charter of the United Nations, including Article 25. | Он делает это, бросая явный вызов Совету и в вопиющее нарушение положений Устава Организации Объединенных Наций, включая статью 25. |
Serb defiance set the tone. | Вызов, брошенный сербами, задает тон. |
However, her voice tone and her look at the camera portray a hardness and defiance that contradict the submissiveness of her body posture and turn the question of the line into a challenge for her lover. | Однако, тональность голоса, её взгляд, обращенный в камеру, демонстрируют жесткость и пренебрежение, которые противоречат покорности, выраженной её телом, что превращает звучащий в тексте вопрос в вызов для возлюбленного. |
However, her voice tone and her look at the camera portray a hardness and defiance that contradict the submissiveness of her body posture and turn the question of the line into a challenge for her lover. | Однако, тональность голоса, её взгляд, обращенный в камеру, демонстрируют жесткость и пренебрежение, которые противоречат покорности, выраженной её телом, что превращает звучащий в тексте вопрос в вызов для возлюбленного. |
First, the continuing defiance of and failure to observe sanctions gradually erodes their effectiveness. | Во-первых, постоянное и полное пренебрежение к санкциям и отказ соблюдать их последовательно подрывает их эффективность. |
Can there be any greater defiance of international legality? | Возможно ли еще более вопиющее пренебрежение к международной законности? |
Thus they have been encouraged in their aggression against Bosnian cities and towns, which in turn prompted militant Croatian elements to enter the conflict in brazen defiance of the international community and without consideration of its will. | Тем самым это послужило поощрением их агрессии против боснийских городов и сел, что в свою очередь подтолкнуло воинствующие хорватские элементы вступить в конфликт, проявив вызывающее пренебрежение к международному сообществу и проигнорировав его волю. |
A certain defiance you see in there. | Вот здесь у нее пренебрежение. |
We believe that the Security Council must respond to the continued defiance of its resolutions firmly and resolutely. | Мы считаем, что Совет Безопасности должен отреагировать на продолжающееся игнорирование его резолюций твердо и решительно. |
The Council takes serious note of the continuing defiance of the relevant Security Council resolutions, in particular of resolutions 824 (1993) and 836 (1993) related to the protection of 'safe areas'. | Совет со всей серьезностью отмечает продолжающееся игнорирование соответствующих резолюций Совета Безопасности, в частности резолюций 824 (1993) и 836 (1993), касающихся охраны "безопасных районов". |
UNPROFOR's willingness to capitulate to Karadzic's claim that he could not guarantee the safety to His Holiness only further encourages Serbian defiance to all rules and principles of international law. | Готовность СООНО капитулировать перед заявлением Караджича о том, что он не сможет гарантировать безопасность Его Святейшества, лишь в еще большей степени поощряет демонстративное игнорирование сербами всех норм и принципов международного права. |
The irresponsible action of the Eritrean Government is clearly attested to by its rather negative response to the various peace proposals of friendly countries and its defiance of the Organization of African Unity and Security Council resolutions to reverse its act of aggression. | О безответственности действий правительства Эритреи ясно говорят его весьма негативная реакция на различные мирные предложения дружественных стран и его игнорирование резолюций Организации африканского единства и Совета Безопасности, принятых с целью положить конец этой агрессии. |
North Korea's disregard for and defiance of nuclear non-proliferation norms under the NPT regime and announcement of withdrawal from the Treaty is currently the most daunting challenge. | Игнорирование и несоблюдение Северной Кореей норм нераспространения ядерного оружия, установленных Договором о нераспространении ядерного оружия, и объявление о выходе из этого Договора создают сейчас самую серьезную проблему. |
For more than 50 years, in total defiance of Security Council resolutions, India had been using every possible repressive tactic to perpetuate its illegal occupation of the State. | В течение более чем 50 лет, полностью игнорируя резолюции Совета Безопасности, Индия использует все возможные репрессивные методы для увековечения своей незаконной оккупации штата. |
This is being carried out in flagrant and grave breach of international humanitarian law and in complete defiance of condemnation by the international community. | Проводя эту кампанию, Израиль вопиющим и грубым образом нарушает нормы международного гуманитарного права, абсолютно игнорируя осуждение со стороны международного сообщества. |
However, the Bosnian Serbs, in open defiance of the international will, rejected the Plan and, instead, relied on the use of force to impose a fait accompli and to exact territorial gains, at the expense of other parties. | Однако боснийские сербы, откровенно игнорируя волю международного сообщества, отвергли план и вместо этого делают ставку на применение силы, с тем чтобы навязать статус-кво и закрепить территориальный захват за счет других сторон. |
The Government of the Sudan clearly has the ability to arrest and surrender the two indictees to the Court but has chosen not to do so, in defiance both of the International Criminal Court and of the Security Council. | Совершенно очевидно, что правительство Судана имеет возможность арестовать и выдать Суду этих двух обвиняемых, но предпочло этого не делать, игнорируя как Международный уголовный суд, так и Совет Безопасности. |
Furthermore, it is regrettable that this systematic and reinforced policy of economic strangulation of the Cuban people throughout the country's economic and social life is being carried out in open defiance of the international community and ignoring three successive resolutions of the United Nations General Assembly. | Более того, вызывает сожаление тот факт, что осуществляется систематическая и все более усугубляющаяся политика экономического удушения кубинского народа путем подрыва экономической и социальной жизни страны, не считаясь с международным сообществом и игнорируя три последовательные резолюции Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций. |
The threatening actions and defiance of Saddam Hussain's brutal regime prolonged the imposition of sanctions for nearly 13 years. | Угрожающие действия и вызывающее поведение жестокого режима Саддама Хусейна привели к тому, что санкции действовали почти 13 лет. |
Consequently, this blatant defiance calls for practical measures by the international community to deter aggression, to intensify moral support and humanitarian assistance and to strengthen the steadfastness of the people of Bosnia and Herzegovina with a view to ending this tragedy. | Следовательно, такое откровенно вызывающее поведение требует от международного сообщества практических шагов по сдерживанию агрессии и активизации моральной поддержки, а также в поддержку духа народа Боснии и Герцеговины, с тем чтобы положить конец этой трагедии. |
Defiance, fear and resentment radicalize people's mindsets. | Вызывающее поведение, страх и негодование обращают менталитеты людей к радикализму. |
Is the Security Council going to ignore Ethiopia's defiance, which sets a dangerous precedent for undermining the Council's credibility, the erosion of its authority as a guardian of international security? | Неужели Совет Безопасности собирается оставить без внимания вызывающее поведение Эфиопии, которое создает опасный прецедент с точки зрения подрыва доверия к Совету, эрозии его полномочности как стража международной безопасности? |
It embarrasses me to say this but Shakaar's defiance seems to be catching on in some of the other provinces. | Мне стыдно сказать об этом, но вызывающее поведение Шакаара находит отклики в некоторых других провинциях. |
I read defiance, I read protest, even contempt. | Это полное пренебрежение, вызов, даже нарушение всех правил. |
First, the continuing defiance of and failure to observe sanctions gradually erodes their effectiveness. | Во-первых, постоянное и полное пренебрежение к санкциям и отказ соблюдать их последовательно подрывает их эффективность. |
Ten years ago, in proposing to the United Nations General Assembly that it focus the attention and views of States on international law, the non-aligned countries forcefully illustrated their defiance concerning ideologies. | Десять лет назад, предлагая Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций обратить внимание государств на международное право, высказать свои мнения по этому вопросу, неприсоединившиеся страны решительно засвидетельствовали свое полное пренебрежение в отношении идеологий. |
This is in total defiance of the letter and spirit of the 9.19 joint statement. | А это являет собой полное пренебрежение духом и буквой совместного заявления от 19 сентября. |
By rejecting the OAU summit decision, the Eritrean leadership has once again demonstrated its utter defiance and contempt for African leaders and their collective decision. | Отвергнув решение встречи ОАЕ на высшем уровне, эритрейское руководство вновь продемонстрировало свое полное пренебрежение и неуважение к африканским лидерам и их коллективному решению. |
/08.05.2010/New photosNew photos of Rebel Spirit Defiance were added. | /08.05.2010/Новые фотоДобавлены новые фото Rebel Spirit Defiance. |
HMS Defiance (1671) was a sloop in service between 1671 and 1678. | HMS Defiance - шлюп; в строю с 1671 по 1678. |
His British counterpart, who had been there more than a year before him, was Craig Murray, who writes about their encounters in his memoir Murder in Samarkand: A British Ambassador's Controversial Defiance of Tyranny in the War on Terror (2006). | Его британский коллега Крейг Мюррей, работавший в Узбекистане с 2002 года, написал о своих встречах с Хербстом в своих мемуарах «Murder in Samarkand - A British Ambassador's Controversial Defiance of Tyranny in the War on Terror», вышедших в 2006 году. |
English ship Defiance (1652) was a 10-gun ship captured from the Parliamentarians by the Royalists in 1652 during the English Civil War. | Defiance - 10-пушечный корабль; захвачен у парламентариев роялистами в 1652 во время гражданской войны в Англии; затонул в 1652. |
Defiance was much cut up and had two men killed and 25 wounded. | Defiance получил повреждения мачт и потерял 2 человек убитыми и 25 ранеными. |
The town of Defiance has been attacked by something monstrous. | Город Непокорный был атакован... чем-то чудовищным. |
To take the town of Defiance and use it as a base, a launchpad from which to conquer the planet. | Захватить Непокорный и сделать его своей базой, стартовой площадкой для захвата планеты. |
Defiance has faced harder winters than this. | Непокорный переживал и более тяжёлые зимы. |
I've been thinking about six months ago, when I left Defiance for New York, how you refused to join me. | Я думал о том, как полгода назад, когда я бросил Непокорный ради Нью-Йорка, ты отказалась поехать со мной. |
Defiance goes down, he's coming after you and your gulanite next. | Если Непокорный падёт, он придёт за тобой и твоим гуланитом. |
He won't expose defiance if we run together | Он не выставит Дефайнс, если мы будем баллотироваться вместе |
If I'm right, if he knows about defiance, it's both of us he doesn't trust. | Если я прав, если он знает о Дефайнс, он не доверяет нам обоим. |
Defiance was out with her friends all night. | Дефайнс всю ночь гуляла с подругами. |
Let's let them hear you all the way in Washington, Defiance! | Сделайте так, чтобы всех вас было слышно до Вашингтона, Дефайнс! |
She wanted defiance, liv. | Она хотела нарыть про Дефайнс, Лив. |
Defiance exists in a state of ongoing political flux. | Дефаенс находится в состоянии непрерывных политических изменений. |
You gave up any claim to parenting when you left Defiance. | Вы отказались от любых родительских прав, когда покинули Дефаенс. |
Put simply, Defiance is paradise. | Прямо говоря Дефаенс - это рай. |
Good morning, Defiance. | Доброе утро, Дефаенс. |
Once. Now we call it Defiance. | Теперь мы зовем его Дефаенс (Вызов). |
Defiance would welcome the Earth Republic with open arms. | Дифаенс встретит Земреспублику с распростертыми объятиями. |
The cloud approaching Defiance is a razor rainstorm. | Туча, идущая на Дифаенс, несет режущий дождь. |
When your father came to Defiance, you and your brother were small boys. Christie was just a baby. | Когда твой отец приехал в Дифаенс, вы с братом были совсем маленькими, а Кристи была грудным младенцем. |
I'd be looking at Defiance in the rearview with the haint tranq'ed in the backseat. | Да я бы уже любовался на Дифаенс в зеркало заднего вида. |
Defiance doesn't take sides. | Дифаенс не встает ни на чью сторону. |
I mean, the very idea of Defiance turns my stomach. | Сама идея Непокорного вызывает во мне трепет. |
They've also warned me that the Defiance town Lawkeeper is headed this way. | А ещё они меня предупредили, что страж закона Непокорного направляется сюда. |
It does not, however, explain the fact that you committed acts of terror and treason against the people of Defiance. | Однако, это не объясняет совершённые вами акты террора и устрашения против жителей Непокорного. |
That's half a day's drive from Defiance. | Полдня на машине от Непокорного. |
Sir, I have an update on Defiance. | Сэр, новости из Непокорного. |
Rafe, he was my first friend here in Defiance, and I used to babysit christie. | Рейф был моим первым другом в Непокорном, а Кристи я нянчила. |
That's why they're in Defiance. | Вот зачем они в Непокорном. |
So you're happy here in Defiance? | Так ты счастлива в Непокорном? |
I got two Votanis Collective fugitive spies on the loose in Defiance, and I can't find them. | У меня в Непокорном скрываются два вотанских шпиона, и я не могу их найти. |
There is a price on his head back in Defiance. | В Непокорном за его голову щедро заплатят. |