Английский - русский
Перевод слова Defiance

Перевод defiance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Нарушение (примеров 15)
The deliberate attacks launched in May and August with the aim of recovering Sectors West, North and South by force constituted further defiance of those resolutions. Преднамеренные нападения, совершенные в мае и августе с целью возвращения секторов "Запад", "Север" и "Юг" с помощью силы, представляют собой еще одно нарушение этих резолюций.
The Australian Government strongly condemned India's and Pakistan's actions which are in flagrant defiance of international non-prolifereration norms and have serious implications for global and regional security. Правительство Австралии решительно осудило действия Индии и Пакистана, представляющие собой вопиющее нарушение международных норм нераспространения, которое влечет за собой серьезные последствия для глобальной и региональной безопасности.
That is why flagrant violation and defiance of Security Council resolutions should be a matter of the utmost concern to all Member States. По этой причине грубое нарушение резолюций Совета Безопасности и пренебрежение ими должны вызывать самое серьезное беспокойство у всех государств-членов.
It has done so in clear defiance of the Council and in grave and ominous violation of the provisions of the Charter of the United Nations, including Article 25. Он делает это, бросая явный вызов Совету и в вопиющее нарушение положений Устава Организации Объединенных Наций, включая статью 25.
In open defiance of the positive trend in social and political history, and in contradiction with international instruments, States continue to deny indigenous peoples the just recognition of their customary right to self-determination. Полностью отвергая идею поступательного социально-политического развития человечества, государства, действуя в нарушение международно-правовых актов, продолжают отказывать коренным народам в признании их элементарного права на самоопределение.
Больше примеров...
Неповиновение (примеров 37)
And cost me four men in his defiance. Его неповиновение стоило мне четырех мужчин.
Willful defiance, 'cause I laid down rules, but you had to break them. Умышленное неповиновение - раз я установил правила, тебе обязательно нужно их нарушить.
Bending of the Law, wanton defiance of Clave order. Избегание Закона -бессмысленное неповиновение порядкам Конклава.
Instead, there is defiance and self-affirmation: "They will not do that to me..." Вместо этого было вызывающее неповиновение и самоутверждение: "Они не посмеют сделать такое со мной..."
Because of the enthusiastic response, Pierce included chapters from Gold in the Furnace and Defiance in subsequent issues. Из-за восторженные отклики, в последующих выпусках Пирс печатал «Золото в горниле» и «Неповиновение».
Больше примеров...
Вызов (примеров 42)
Though... it wasn't defiance. Хотя... Это скорее не вызов.
It is a poem of such longing, it's almost as though to send it is an act of defiance against circumstances. В этих стихах такая тоска, послать их - это словно бросить вызов обстоятельствам.
Massacres and acts of aggression against Bosnian cities continue unabated, and the Serb forces have committed the most atrocious crimes of genocide and "ethnic cleansing" in open defiance of the international community. Резня и акты агрессии в отношении боснийских городов продолжаются с прежней силой, а сербские войска совершают самые жестокие преступления геноцида и "этнической чистки", бросая тем самым открытый вызов международному сообществу.
On this occasion, I find myself compelled to inform you that the Head of the Eritrean regime has reached new heights in showing disdain for and defiance of international and regional opinion. В данном случае я вынужден сообщить Вам, что глава эритрейского режима вновь проявил пренебрежение и бросил вызов международному и региональному общественному мнению.
Since 1996, however, in open defiance of the provisions of the aforementioned resolution, a certain State has registered arms sales to the Chinese province of Taiwan in the form of a footnote. Однако с 1996 года, бросив открытый вызов положениям вышеупомянутой резолюции, одно из государств-членов регистрирует в сноске продажу оружия китайской провинции на Тайване.
Больше примеров...
Пренебрежение (примеров 21)
Continued defiance of the Treaty by States parties would weaken the document as well as efforts to achieve a world free of nuclear weapons. Сохраняющееся пренебрежение Договором государствами-участниками приведет к ослаблению этого документа, равно как и усилий по построению мира, свободного от ядерного оружия.
This is in total defiance of the letter and spirit of the 9.19 joint statement. А это являет собой полное пренебрежение духом и буквой совместного заявления от 19 сентября.
The impunity and defiance of the international community are inflicting a mortal blow both to the proponents of the peace process and, more important, to the living conditions of human beings under forceful occupation. Безнаказанность и пренебрежение мнением международного сообщества наносят смертельный удар сторонникам мирного процесса и еще более ухудшают положение людей, живущих в условиях насильственной оккупации.
Can there be any greater defiance of international legality? Возможно ли еще более вопиющее пренебрежение к международной законности?
This would hurt and weaken Saddam, and establish unmistakably the message that defiance of the UN carries severe penalties. Это нанесет серьезный ущерб Саддаму и ослабит его, а также ясно продемонстрирует, что пренебрежение решениями ООН влечет за собой суровое наказание.
Больше примеров...
Игнорирование (примеров 5)
We believe that the Security Council must respond to the continued defiance of its resolutions firmly and resolutely. Мы считаем, что Совет Безопасности должен отреагировать на продолжающееся игнорирование его резолюций твердо и решительно.
The Council takes serious note of the continuing defiance of the relevant Security Council resolutions, in particular of resolutions 824 (1993) and 836 (1993) related to the protection of 'safe areas'. Совет со всей серьезностью отмечает продолжающееся игнорирование соответствующих резолюций Совета Безопасности, в частности резолюций 824 (1993) и 836 (1993), касающихся охраны "безопасных районов".
UNPROFOR's willingness to capitulate to Karadzic's claim that he could not guarantee the safety to His Holiness only further encourages Serbian defiance to all rules and principles of international law. Готовность СООНО капитулировать перед заявлением Караджича о том, что он не сможет гарантировать безопасность Его Святейшества, лишь в еще большей степени поощряет демонстративное игнорирование сербами всех норм и принципов международного права.
The irresponsible action of the Eritrean Government is clearly attested to by its rather negative response to the various peace proposals of friendly countries and its defiance of the Organization of African Unity and Security Council resolutions to reverse its act of aggression. О безответственности действий правительства Эритреи ясно говорят его весьма негативная реакция на различные мирные предложения дружественных стран и его игнорирование резолюций Организации африканского единства и Совета Безопасности, принятых с целью положить конец этой агрессии.
North Korea's disregard for and defiance of nuclear non-proliferation norms under the NPT regime and announcement of withdrawal from the Treaty is currently the most daunting challenge. Игнорирование и несоблюдение Северной Кореей норм нераспространения ядерного оружия, установленных Договором о нераспространении ядерного оружия, и объявление о выходе из этого Договора создают сейчас самую серьезную проблему.
Больше примеров...
Игнорируя (примеров 6)
For more than 50 years, in total defiance of Security Council resolutions, India had been using every possible repressive tactic to perpetuate its illegal occupation of the State. В течение более чем 50 лет, полностью игнорируя резолюции Совета Безопасности, Индия использует все возможные репрессивные методы для увековечения своей незаконной оккупации штата.
This is being carried out in flagrant and grave breach of international humanitarian law and in complete defiance of condemnation by the international community. Проводя эту кампанию, Израиль вопиющим и грубым образом нарушает нормы международного гуманитарного права, абсолютно игнорируя осуждение со стороны международного сообщества.
However, the Bosnian Serbs, in open defiance of the international will, rejected the Plan and, instead, relied on the use of force to impose a fait accompli and to exact territorial gains, at the expense of other parties. Однако боснийские сербы, откровенно игнорируя волю международного сообщества, отвергли план и вместо этого делают ставку на применение силы, с тем чтобы навязать статус-кво и закрепить территориальный захват за счет других сторон.
The Government of the Sudan clearly has the ability to arrest and surrender the two indictees to the Court but has chosen not to do so, in defiance both of the International Criminal Court and of the Security Council. Совершенно очевидно, что правительство Судана имеет возможность арестовать и выдать Суду этих двух обвиняемых, но предпочло этого не делать, игнорируя как Международный уголовный суд, так и Совет Безопасности.
Furthermore, it is regrettable that this systematic and reinforced policy of economic strangulation of the Cuban people throughout the country's economic and social life is being carried out in open defiance of the international community and ignoring three successive resolutions of the United Nations General Assembly. Более того, вызывает сожаление тот факт, что осуществляется систематическая и все более усугубляющаяся политика экономического удушения кубинского народа путем подрыва экономической и социальной жизни страны, не считаясь с международным сообществом и игнорируя три последовательные резолюции Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Вызывающее поведение (примеров 7)
Consequently, this blatant defiance calls for practical measures by the international community to deter aggression, to intensify moral support and humanitarian assistance and to strengthen the steadfastness of the people of Bosnia and Herzegovina with a view to ending this tragedy. Следовательно, такое откровенно вызывающее поведение требует от международного сообщества практических шагов по сдерживанию агрессии и активизации моральной поддержки, а также в поддержку духа народа Боснии и Герцеговины, с тем чтобы положить конец этой трагедии.
Such defiance warranted a clear and firm response from the international community to bring those countries back into compliance with their non-proliferation and safeguards obligations, including strengthening the role of the Security Council so that it could take appropriate action. Подобное вызывающее поведение служит основанием для того, чтобы международное сообщество приняло ясные и решительные ответные меры по принуждению этих стран к выполнению их обязательств в отношении нераспространения и гарантий, включая укрепление роли Совета Безопасности, с тем чтобы он мог принять надлежащие меры.
Defiance, fear and resentment radicalize people's mindsets. Вызывающее поведение, страх и негодование обращают менталитеты людей к радикализму.
Is the Security Council going to ignore Ethiopia's defiance, which sets a dangerous precedent for undermining the Council's credibility, the erosion of its authority as a guardian of international security? Неужели Совет Безопасности собирается оставить без внимания вызывающее поведение Эфиопии, которое создает опасный прецедент с точки зрения подрыва доверия к Совету, эрозии его полномочности как стража международной безопасности?
It embarrasses me to say this but Shakaar's defiance seems to be catching on in some of the other provinces. Мне стыдно сказать об этом, но вызывающее поведение Шакаара находит отклики в некоторых других провинциях.
Больше примеров...
Полное пренебрежение (примеров 5)
I read defiance, I read protest, even contempt. Это полное пренебрежение, вызов, даже нарушение всех правил.
First, the continuing defiance of and failure to observe sanctions gradually erodes their effectiveness. Во-первых, постоянное и полное пренебрежение к санкциям и отказ соблюдать их последовательно подрывает их эффективность.
Ten years ago, in proposing to the United Nations General Assembly that it focus the attention and views of States on international law, the non-aligned countries forcefully illustrated their defiance concerning ideologies. Десять лет назад, предлагая Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций обратить внимание государств на международное право, высказать свои мнения по этому вопросу, неприсоединившиеся страны решительно засвидетельствовали свое полное пренебрежение в отношении идеологий.
This is in total defiance of the letter and spirit of the 9.19 joint statement. А это являет собой полное пренебрежение духом и буквой совместного заявления от 19 сентября.
By rejecting the OAU summit decision, the Eritrean leadership has once again demonstrated its utter defiance and contempt for African leaders and their collective decision. Отвергнув решение встречи ОАЕ на высшем уровне, эритрейское руководство вновь продемонстрировало свое полное пренебрежение и неуважение к африканским лидерам и их коллективному решению.
Больше примеров...
Defiance (примеров 17)
Defiance, along with ideas of Obsidian's other projects later became Stormlands. Defiance, наряду с идеями других проектов Obsidian, позже должна была воплотиться в игре Stormlands.
HMS Defiance (1671) was a sloop in service between 1671 and 1678. HMS Defiance - шлюп; в строю с 1671 по 1678.
His British counterpart, who had been there more than a year before him, was Craig Murray, who writes about their encounters in his memoir Murder in Samarkand: A British Ambassador's Controversial Defiance of Tyranny in the War on Terror (2006). Его британский коллега Крейг Мюррей, работавший в Узбекистане с 2002 года, написал о своих встречах с Хербстом в своих мемуарах «Murder in Samarkand - A British Ambassador's Controversial Defiance of Tyranny in the War on Terror», вышедших в 2006 году.
He ordered his squadron to engage, but Defiance and Windsor being astern and showing no great haste, they had to be ordered to make more sail. Адмирал отдал приказ эскадре атаковать, но корабли «Defiance» и «Windsor» отстали и совсем не спешили исполнить приказание, не поднимая дополнительных парусов.
Defiance was much cut up and had two men killed and 25 wounded. Defiance получил повреждения мачт и потерял 2 человек убитыми и 25 ранеными.
Больше примеров...
Непокорный (примеров 28)
The town of Defiance has been attacked by something monstrous. Город Непокорный был атакован... чем-то чудовищным.
I swear loyalty to the town of Defiance and its people. Клянусь в верности городу Непокорный и его жителям.
All well and good, General, but Defiance will not go down without a fight. Это всё замечательно, генерал, но Непокорный не сдастся без боя.
I believe that if your family isn't going to fight for Defiance, then neither is mine. Я верю, что если твоя семья не сражается за Непокорный, то и моя не станет.
If Defiance falls, the Omec will have grown too plentiful, too powerful, for any force on Earth to stop them. Если Непокорный падёт, омеков станет так много и они будут настолько сильны, что ни одна сила на Земле не сможет их остановить.
Больше примеров...
Дефайнс (примеров 28)
So if he wants to out defiance, Итак если он захочет вытащить Дефайнс,
Which means the mole has Defiance. Что означает: крот знает про Дефайнс.
You are equating what you did in Defiance with national security issues? Ты сравниваешь то, что ты сделал в Дефайнс, с вопросами национальной безопасности?
He knows about defiance. Он знает про Дефайнс.
I would have lost Defiance. Я бы потерял Дефайнс.
Больше примеров...
Дефаенс (примеров 18)
I knew Defiance was a frontier town, but I thought they'd at least have sidewalks. Я знала, что Дефаенс пограничный город, но я думала у них хотя бы есть тротуары.
Defiance used to be a free city. Раньше Дефаенс был свободным городом.
I have to go to Defiance. Мне нужно в Дефаенс.
Once. Now we call it Defiance. Теперь мы зовем его Дефаенс (Вызов).
You know, at the Battle of Defiance, we laid down our arms. Знаешь, в той Битве Непокорности (Дефаенс назван так в честь той битвы).
Больше примеров...
Дифаенс (примеров 15)
Now, I got a town of 6,000 souls in Defiance valley... У меня 6 тысяч душ в долине Дифаенс...
The cloud approaching Defiance is a razor rainstorm. Туча, идущая на Дифаенс, несет режущий дождь.
If for some reason, he wishes to destroy Defiance, it is for the greater good. Если по какой-то причине он желает разрушить Дифаенс, это будет во благо.
Good morning, Defiance. Доброе утро, Дифаенс.
I'd be looking at Defiance in the rearview with the haint tranq'ed in the backseat. Да я бы уже любовался на Дифаенс в зеркало заднего вида.
Больше примеров...
Непокорного (примеров 14)
I mean, the very idea of Defiance turns my stomach. Сама идея Непокорного вызывает во мне трепет.
They've also warned me that the Defiance town Lawkeeper is headed this way. А ещё они меня предупредили, что страж закона Непокорного направляется сюда.
(Amanda) People of Defiance, our darkest hour has passed. Жители Непокорного! Самые тяжёлые времена позади.
People, Defiance Valley is giant terraformed basin. Народ, долина Непокорного - огромная терраформированная чаша.
BORDEEN VALLEY 200 MILES WEST OF DEFIANCE 200 МИЛЬ К ЗАПАДУ ОТ НЕПОКОРНОГО
Больше примеров...
Непокорном (примеров 13)
Exciting news from my spies outside of Defiance. Прекрасные новости от моих шпионов в Непокорном.
They told me they would kill me if I stayed in Defiance. Они бы меня убили, останься я в Непокорном.
What diluted form of the Shaming ceremony are they practicing in Defiance? Что за гуманная форма позорной церемонии применяется в Непокорном?
May I ask what business you have in Defiance? Можно спросить, какие дела у вас в Непокорном?
I've seen him in Defiance. Я видела его в Непокорном.
Больше примеров...