Английский - русский
Перевод слова Defer

Перевод defer с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отложить (примеров 171)
The Committee decided to further defer the request until its 2014 regular session. Комитет постановил вновь отложить рассмотрение просьбы до проведения своей очередной сессии в 2014 году.
We cannot postpone a session or defer it without getting the approval of the other lawyer. Мы не можем отложить заседание или перенести его на более поздний срок без разрешения другого адвоката.
The CHAIRMAN proposed that the Committee should defer its decision on item 169 in order to give delegations enough time to hold consultations. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает Генеральному комитету отложить принятие решения по пункту 169, с тем чтобы предоставить делегациям время для проведения консультаций.
The CHAIRMAN suggested that the Committee should defer consideration of paragraphs 8 and 13 until the Country Rapporteur, together with Mr. Banton, had redrafted them. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает Комитету отложить рассмотрение пунктов 8 и 13 до внесения в них изменений докладчиком по стране вместе с г-ном Бентоном.
The Committee should begin its consideration of the issue of procurement reform and defer consideration of outsourcing practices until it received the comments of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions (ACABQ) on the relevant report of the Secretary-General. Комитету следует начать рассмотрение вопроса о реформе системы закупок и отложить обсуждение практики внешнего подряда до тех пор, пока ему не будут представлены замечания Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам (ККАБВ) по соответствующему докладу Генерального секретаря.
Больше примеров...
Перенести (примеров 26)
My delegation therefore urges the Assembly to reject this draft resolution or defer the voting for further consultations. Поэтому моя делегация обращается с настоятельным призывом к Ассамблее отказаться от голосования по этому проекту резолюции до проведения дополнительных консультаций или перенести голосование на более поздние сроки.
The Committee may defer consideration of a proposed chemical to the following meeting for reasons it considers justified, e.g., lack of information, lack of time, etc. Комитет может перенести рассмотрение какого-либо предлагаемого химического вещества на следующее совещание на основании причин, которые он считает уважительными, например, отсутствие информации, нехватка времени и т.д.
He would be guided by the wishes of the Committee, which could find ways to deal with the issue without deferment, or defer it to the second part of the resumed session. Он будет руководствоваться пожеланиями Комитета, который может изыскать способ рассмотрения этого вопроса, не откладывая его, или перенести его рассмотрение на вторую часть возобновленной сессии.
The Chairman, recalling that delegations had held consultations on agenda item 77, suggested that, based on the general agreement reached in those consultations, the Committee should defer its consideration of that item until 11 and 12 November 2002. Председатель, напоминая, что делегации провели консультации по пункту 77 повестки дня, предлагает, исходя из общей договоренности по итогам этих консультаций, перенести рассмотрение этого пункта на 11 и 12 ноября 2002 года.
The Committee recommended that the Economic and Social Council grant consultative status to 93 organizations, defer consideration of 65 applications, close its consideration of two applications and take note of the withdrawal of one request for consultative status. Комитет рекомендовал Экономическому и Социальному Совету предоставить консультативный статус 93 организациям, перенести на более поздний срок рассмотрение заявлений 65 организаций, прекратить рассмотрение двух заявлений и принять к сведению отзыв заявления о предоставлении консультативного статуса одной организации.
Больше примеров...
Отсрочить (примеров 9)
Certain crews may defer their debts if I ask them. Некоторые команды могут отсрочить свои долги, если я попрошу их.
I can defer admission for a year. Я могу отсрочить поступление на год.
However, the Institute may defer the starting date for payment while the insured person remains entitled to receive sickness benefit. Вместе с тем Институт может отсрочить момент начисления пенсии, если застрахованный имеет право на получение пособия по больничному листу.
A High Contracting Party may defer compliance with the prohibition of transfer for a transition period not exceeding X years from the Protocol's entry into force for it. Высокая Договаривающаяся Сторона может отсрочить соблюдение запрещения на передачу на переходный период сроком не свыше Х лет со вступления для нее в силу Протокола.
"Except in capital cases, the Government may, at their absolute discretion, at any time, remit in whole or in part, or modify or defer any punishment imposed by a Special Criminal Court." "За исключением дел о преступлениях, за которые предусмотрена высшая мера наказания, правительство располагает полными дискреционными полномочиями в любой момент частично или полностью отменить или изменить, или отсрочить любое наказание, наложенное Специальным уголовным судом".
Больше примеров...
Откладывать (примеров 18)
Let us not defer taking action at this time. Давайте не будем на данном этапе откладывать принятие решения.
The Fifth Committee could no longer defer discussion of the item, since failure to adopt an agreed scale would mean that there would be no system of assessment for Member States to contribute to the budget of the Organization for the next triennium. Пятый комитет более не может откладывать обсуждение этого вопроса, поскольку непринятие согласованной шкалы будет означать отсутствие системы начисления взносов государств-членов в бюджет Организации на следующий трехлетний период.
It would be very difficult to conduct our work if we defer each and every draft resolution until the last minute. Нам будет очень трудно работать, если мы будем откладывать на последнюю минуту рассмотрение каждого проекта резолюции.
The Meeting when adopting the agenda may add, delete, defer or amend items. При утверждении своей повестки дня совещание может добавлять и исключать предложенные пункты, откладывать их рассмотрение или вносить в них поправки.
Given that very few Member States have provided support to date, the institution must cut corners and defer needed improvements to remain within its limited budget. Поскольку Университет до сих пор получал поддержку со стороны весьма узкого круга государств-членов, он вынужден сейчас изыскивать возможности для экономии средств и откладывать осуществление необходимых улучшений, чтобы уложиться в свой ограниченный бюджет.
Больше примеров...
Отсрочке (примеров 2)
Where potential labour shortages exist, this could necessitate major changes in existing incentive structures to encourage more workers to willingly defer full retirement and continue to be employed, whether as part-time or as full-time employees. В случае нехватки рабочей силы необходимо вносить существенные изменения в существующие механизмы стимулирования, с тем чтобы поощрять большее число трудящихся к добровольной отсрочке полного выхода на пенсию и к дальнейшей производственной деятельности в качестве работников, занятых в течение неполного или полного рабочего дня.
Furthermore, pursuant to article 233 of the Civil Procedure Code, the author can file a request to the court to stay or defer the execution of the judgment. Кроме того, в соответствии со статьей 233 Гражданско-процессуального кодекса автор может подать заявление в суд с просьбой об отсрочке исполнения судебного решения.
Больше примеров...
Отсрочки (примеров 3)
In Yemen, a defer year is mandatory between secondary school (high school) and university. В Йемене год отсрочки является обязательным для средней школы, старших классов и университета.
UN-Women's revenue and accounts receivable policy recognizes revenue when confirmed in writing by donors, unless any stipulations defer the recognition. В соответствии с политикой Структуры «ООН-женщины» в отношении поступлений и дебиторской задолженности средства признаются в качестве поступлений только после письменного подтверждения от доноров, если нет других условий, требующих отсрочки признания.
In Zambia, foreign investors are exempt from environmental liabilities for past activities and can defer compliance with environmental standards. В Замбии иностранные инвесторы часто освобождаются от экологической ответственности за прошлую деятельность и могут требовать отсрочки соблюдения экологических нормативов.
Больше примеров...
Отсрочку (примеров 9)
You house us, you feed us, and I will defer payment. Вы обеспечите нас жильем и едой, и я дам вам отсрочку.
I can defer GW for a year. Я могу взять отсрочку в ДВ на годик.
Will you defer your motion to allow a commission... to explore the validity of your accusations? Вы согласны на отсрочку, чтобы комиссия установила справедливость ваших претензий.
The Federal Office for Migration could defer payment if an applicant lacked the means to pay or could remit payment altogether in the light of previous decisions of the Federal Administrative Tribunal. Федеральное управление миграции может предоставить отсрочку оплаты, если заявитель не имеет для этого финансовых возможностей, или может полностью простить задолженность в свете предыдущих решений Федерального административного суда.
The interim relief judge may set a time line for payment and defer civil imprisonment for a period of one year or longer. Судья, выносящий решения по срочным, вопросам может предоставить этому лицу отсрочку платежа и отложить, не более чем на один год, исполнение требования о лишении свободы.
Больше примеров...
Отсрочка (примеров 3)
To again defer consideration of issues relating to the United Nations common system would send the wrong signal to the Organization's 40,000 staff members. Очередная отсрочка рассмотрения вопроса, касающегося общей системы Организации Объединенных Наций, послужит неправильным сигналом для 40000 сотрудников Организации.
Further elements of the proposal were to undertake only minimal landscaping and defer the demolition of the North Lawn Building and the refurbishment of furniture ($16 million). Также в предложении предусматривались минимальные расходы на ландшафтный дизайн и отсрочка сноса здания на Северной лужайке и обновления мебели (16 млн. долл. США).
The Interest Relief Plan, whereby borrowers in financial difficulty may defer payment, has been expanded to include low-income employed borrowers, as well as those who are unemployed or temporarily disabled. Льготная программа выплаты процентов, в рамках которой заемщикам, испытывающим финансовые трудности, может быть предоставлена отсрочка выплаты, была расширена и в настоящее время охватывает работающих заемщиков с низким доходом, а также безработных или временно нетрудоспособных.
Больше примеров...