Английский - русский
Перевод слова Defer

Перевод defer с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отложить (примеров 171)
Therefore, UN Member States could defer repayment of the loan principal for up to five years if they so decided. Поэтому государства - члены Организации Объединенных Наций могут отложить выплату основной суммы займа на срок до пяти лет, если примут соответствующее решение.
Mr. REZVANIAN RAHAGHI suggested that the Committee should defer discussion of the proposal for the time being. Г-н РЕЗВАНЯН РАХАГИ предлагает Комитету пока отложить обсуждение этого предложения.
It should therefore await the outcome of the Council's resumed session before deciding whether to complete its consideration of item 12 at the present session or defer it to the forty-ninth session. Поэтому следует дождаться результатов возобновленной сессии Совета до принятия решения о том, следует ли завершить рассмотрение пункта 12 на нынешней сессии или отложить его до сорок девятой сессии.
Ms. RODRIGUEZ ABASCAL (Cuba) said that the Committee should defer its consideration of the report of the Secretary-General on reform of the internal system of justice until it had received the views of the Sixth Committee. Г-жа РОДРИГЕС АБАСКАЛЬ (Куба) говорит, что Комитету следует отложить рассмотрение доклада Генерального секретаря о реформе внутренней системы отправления правосудия до тех пор, пока ему не сообщит свое мнение Шестой комитет.
The Commission's decision in question concerned the Commission's recommendation to the General Assembly that it should defer the transfer of the Commission's secretariat to Vienna for a period of three years. Речь шла о решении Комиссии рекомендовать Генеральной Ассамблее отложить перевод секретариата Комиссии в Вену на три года.
Больше примеров...
Перенести (примеров 26)
The five successor States wished to clarify those issues before addressing their solution and therefore proposed that the Committee should defer its consideration of the question until the resumed part of the Assembly's current session in March 2005. Пять государств-правопреемников считают, что, прежде чем искать подходы к решению этих вопросов, необходимо внести в них ясность, и соответственно предложили Комитету перенести рассмотрение данного вопроса на возобновленную часть текущей сессии Ассамблеи, которая будет проведена в марте 2005 года.
The Committee may defer consideration of a proposed chemical to the following meeting for reasons it considers justified, e.g., lack of information, lack of time, etc. Комитет может перенести рассмотрение какого-либо предлагаемого химического вещества на следующее совещание на основании причин, которые он считает уважительными, например, отсутствие информации, нехватка времени и т.д.
On the proposal of the President, the Council decided to further defer its consideration of the report of the Committee to a later date, but before the end of 2011. По предложению Председателя Совет постановил вновь перенести рассмотрение доклада Комитета на более позднюю дату, но до завершения 2011 года.
He would be guided by the wishes of the Committee, which could find ways to deal with the issue without deferment, or defer it to the second part of the resumed session. Он будет руководствоваться пожеланиями Комитета, который может изыскать способ рассмотрения этого вопроса, не откладывая его, или перенести его рассмотрение на вторую часть возобновленной сессии.
The Committee decided to further defer consideration of the 16 quadrennial reports of the following 12 organizations deferred from previous sessions, pending receipt of their response to questions posed by the Committee: До получения ответов на заданные Комитетом вопросы Комитет постановил вновь перенести рассмотрение 16 четырехгодичных докладов следующих 12 организаций, рассмотрение которых было перенесено с предыдущих сессий:
Больше примеров...
Отсрочить (примеров 9)
I can defer admission for a year. Я могу отсрочить поступление на год.
You can defer for a moment? Вы можете отсрочить на минуту?
"Except in capital cases, the Government may, at their absolute discretion, at any time, remit in whole or in part, or modify or defer any punishment imposed by a Special Criminal Court." "За исключением дел о преступлениях, за которые предусмотрена высшая мера наказания, правительство располагает полными дискреционными полномочиями в любой момент частично или полностью отменить или изменить, или отсрочить любое наказание, наложенное Специальным уголовным судом".
Paraguay may defer providing any property, records or documents requested, if it also needs them in connection with criminal proceedings pending. Парагвай может отсрочить удовлетворение просьбы о предоставлении любых предметов имущества, записей или документов, если они также необходимы ему в связи с продолжающимся уголовным судопроизводством.
"may defer their returns..." "которым разрешается отсрочить отчёт..."
Больше примеров...
Откладывать (примеров 18)
The Fifth Committee could no longer defer discussion of the item, since failure to adopt an agreed scale would mean that there would be no system of assessment for Member States to contribute to the budget of the Organization for the next triennium. Пятый комитет более не может откладывать обсуждение этого вопроса, поскольку непринятие согласованной шкалы будет означать отсутствие системы начисления взносов государств-членов в бюджет Организации на следующий трехлетний период.
In order to meet this deadline, the Chairmen of the Joint Meeting and of WP., as well as the secretariat, were requested to refuse or defer consideration of such new proposals. Для того чтобы обеспечить соблюдение этих сроков, председателей Совместного совещания и WP., а также секретариат просили не рассматривать такие новые предложения или откладывать их обсуждение.
The Security Council can also defer investigations or prosecutions in a resolution adopted under Chapter VII of the Charter. Передача дел на рассмотрение Советом Безопасности является одним из механизмов задействования МУС. Совет Безопасности может также откладывать расследования или судебные разбирательства согласно резолюции, принятой в соответствии с Главой VII Устава.
This means they usually cannot defer buying decisions. Это значит, что обычно они не могут откладывать свои решения о покупке.
The Meeting when adopting the agenda may add, delete, defer or amend items. При утверждении своей повестки дня совещание может добавлять и исключать предложенные пункты, откладывать их рассмотрение или вносить в них поправки.
Больше примеров...
Отсрочке (примеров 2)
Where potential labour shortages exist, this could necessitate major changes in existing incentive structures to encourage more workers to willingly defer full retirement and continue to be employed, whether as part-time or as full-time employees. В случае нехватки рабочей силы необходимо вносить существенные изменения в существующие механизмы стимулирования, с тем чтобы поощрять большее число трудящихся к добровольной отсрочке полного выхода на пенсию и к дальнейшей производственной деятельности в качестве работников, занятых в течение неполного или полного рабочего дня.
Furthermore, pursuant to article 233 of the Civil Procedure Code, the author can file a request to the court to stay or defer the execution of the judgment. Кроме того, в соответствии со статьей 233 Гражданско-процессуального кодекса автор может подать заявление в суд с просьбой об отсрочке исполнения судебного решения.
Больше примеров...
Отсрочки (примеров 3)
In Yemen, a defer year is mandatory between secondary school (high school) and university. В Йемене год отсрочки является обязательным для средней школы, старших классов и университета.
UN-Women's revenue and accounts receivable policy recognizes revenue when confirmed in writing by donors, unless any stipulations defer the recognition. В соответствии с политикой Структуры «ООН-женщины» в отношении поступлений и дебиторской задолженности средства признаются в качестве поступлений только после письменного подтверждения от доноров, если нет других условий, требующих отсрочки признания.
In Zambia, foreign investors are exempt from environmental liabilities for past activities and can defer compliance with environmental standards. В Замбии иностранные инвесторы часто освобождаются от экологической ответственности за прошлую деятельность и могут требовать отсрочки соблюдения экологических нормативов.
Больше примеров...
Отсрочку (примеров 9)
You house us, you feed us, and I will defer payment. Вы обеспечите нас жильем и едой, и я дам вам отсрочку.
The State party further notes that the author's application for leave to seek judicial review of that decision has not yet been decided by the Court and that her application does not automatically defer her removal, which is currently under an active valid order. Государство-участник далее отмечает, что Судом еще не принято решение по поводу ходатайства автора о разрешении пересмотра этого решения в судебном порядке и что ее ходатайство не влечет за собой автоматическую отсрочку ее высылки из страны в соответствии с действующим распоряжением.
intention to sign a contract with suppliers (especially with foreign ones) - when a company has a rating, the partners may offer more profitable contractual terms, for instance to waive a letter of credit and to provide defer of payments. намерение подписать договор с поставщиками (особенно иностранными) - при наличии рейтинга партнеры могут предложить более выгодные условия расчетов, например, отказаться от аккредитива и предоставить отсрочку платежей.
Male citizens aged 18 - 27 who are not exempt from or who may not defer their period of military service are liable for conscription. Гражданин мужского пола в возрасте от 18 до 27 лет, не имеющий права на освобождение или отсрочку от призыва на военную службу, подлежит призыву на военную службу.
The interim relief judge may set a time line for payment and defer civil imprisonment for a period of one year or longer. Судья, выносящий решения по срочным, вопросам может предоставить этому лицу отсрочку платежа и отложить, не более чем на один год, исполнение требования о лишении свободы.
Больше примеров...
Отсрочка (примеров 3)
To again defer consideration of issues relating to the United Nations common system would send the wrong signal to the Organization's 40,000 staff members. Очередная отсрочка рассмотрения вопроса, касающегося общей системы Организации Объединенных Наций, послужит неправильным сигналом для 40000 сотрудников Организации.
Further elements of the proposal were to undertake only minimal landscaping and defer the demolition of the North Lawn Building and the refurbishment of furniture ($16 million). Также в предложении предусматривались минимальные расходы на ландшафтный дизайн и отсрочка сноса здания на Северной лужайке и обновления мебели (16 млн. долл. США).
The Interest Relief Plan, whereby borrowers in financial difficulty may defer payment, has been expanded to include low-income employed borrowers, as well as those who are unemployed or temporarily disabled. Льготная программа выплаты процентов, в рамках которой заемщикам, испытывающим финансовые трудности, может быть предоставлена отсрочка выплаты, была расширена и в настоящее время охватывает работающих заемщиков с низким доходом, а также безработных или временно нетрудоспособных.
Больше примеров...