| Property of a third party may also be confiscated, if the convicted defendant financed its acquisition or transferred it without payment. | Имущество третьей стороны также может быть конфисковано, если осужденный подзащитный финансировал его приобретение или осуществил перевод его без оплаты. |
| 5The prosecution have 5to prove beyond all reasonable doubt 5that a defendant is guilty. | Обвинение должно доказать, вопреки всем разумным сомнениям, что подзащитный виновен. |
| Yes, gentlemen of the jury, my defendant is a sinner. | Итак, господа присяжные заседатели, мой подзащитный грешен. |
| Because I thought that defendant may have been concealing a small plastic exploding device of some kind. | у меня было подозрение, что подзащитный может скрывать там маленькое взрывное устройство. |
| 5Is it right that this defendant 5has previous convictions? | Верно ли, что подзащитный уже имел судимости? |
| A sixth defendant, accused of unlawful detention and deprivation of liberty and human rights, was sentenced to one year in prison. | Шестой подзащитный, обвиняемый в том, что он подвергал людей незаконному задержанию и лишению свободы и прав человека, был приговорен к одному году тюремного заключения. |
| The Special Rapporteur has received information that even in cases where a defendant could name alleged perpetrators or medical certificates attested that torture had been carried out, the courts did not order any investigation into the allegations. | Специальный докладчик получил информацию, что даже в тех случаях, когда подзащитный может назвать имена предполагаемых виновных или когда медицинская справка подтверждает применение пыток, суды не выносят никаких распоряжений о расследовании этих утверждений. |
| Pursuant to the Criminal Procedure Act, a defendant may be represented by a defence counsel at any stage of the proceedings as well as before their commencement when prescribed by that Act. | В соответствии с Законом об уголовном судопроизводстве подзащитный может быть представлен адвокатом защиты на любой стадии судопроизводства, а также до его начала, когда это предусмотрено законом. |
| The first defendant, Mr. Katanga, presented his case between 24 March 2011 and 12 July 2011 and called 17 witnesses to testify, including 3 witnesses in common with the second accused, Mr. Ngudjolo. | Первый подзащитный, г-н Катанга, представил свои аргументы в период с 24 марта 2011 года по 12 июля 2011 года и пригласил для дачи показаний 17 свидетелей, 3 из которых также проходили по делу второго обвиняемого г-на Нгуджоло. |
| A defendant tried in his or her absence (Article 322 paragraphs 5 and 6) must have a defence counsel as soon as the ruling on the trial in absence is rendered. | Подзащитный, дело которого рассматривается в суде в его отсутствие (пункты 5 и 6 статьи 322), должен иметь адвоката сразу после вынесения решения о судебном разбирательстве в отсутствие обвиняемого. |
| My defendant was born... | Мой подзащитный родился... детство можно опустить, |
| But he's no longer a defendant. | Но теперь он не подзащитный. |
| This defendant is a repeat drug offender with six prior convictions. | Подзащитный - рецидивист, шесть раз осужденный за преступления, связанные с наркотиками. |
| 5The defendant lives a short distance 5away from the scene of the crime. 5And you arrested him because there 5is CCTV footage of a man on a Vespa 5leaving from outside 5Mr Dodd's home address 5just after the burglary took place? | Подзащитный живет недалеко от места преступления, и вы арестовали его только потому, что камеры наблюдения зафиксировали человека на Веспе, который ехал со стороны места жительства мистера Додда сразу после того, как произошло ограбление. |
| But when the rights of any defendant are violated, we are all at risk until injustice is redressed. | Мне искренне жаль ее, но любой мой подзащитный заслуживает справедливого суда. |
| I believe I have an at-liberty defendant scheduled to appear before you tomorrow morning. | Полагаю, у меня есть свободный подзащитный, дело которого вы должны рассматривать завтра утром. |
| But when a defendant's rights are violated, we are all at risk. | Мне искренне жаль ее, но любой мой подзащитный заслуживает справедливого суда. |