Английский - русский
Перевод слова Decency

Перевод decency с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Порядочность (примеров 68)
Nobody should have to defend basic, human decency. Никто не должен отстаивать элементарную, человеческую порядочность.
It is also an affront to all those who believe in dignity and human decency. Это также является вызовом всем тем, кто верит в человеческое достоинство и порядочность.
His religion was decency. Его религией была порядочность.
I challenge this committee to produce any witness or evidence against me and if they do not, I hope they will have the decency to clear my name with the same publicity with which they have besmirched it. И если они не смогут... я надеюсь, они будут иметь порядочность, чтобы очистить моё имя... с той публичностью, с которой они облили меня грязью .
You could have had the decency to tell us. Могла бы проявить порядочность и предупредить нас.
Больше примеров...
Приличие (примеров 10)
She can at least have the decency of... Она может по крайней мере иметь приличие...
Right, because he has integrity, decency, and honor. Правильно, потому что у него есть честность, приличие и честь.
Under the Civil Code, housing regulations have been modified to place greater emphasis on the notion of "decency". В сфере действия гражданского кодекса изменены нормативные акты о жилье, причем понятию "приличие" было придано новое значение.
Have the decency to not insult him in the grave. Имейте приличие не оскорблять его в могиле.
You take them in there and strap them down, 'cause you're the only person here with any decency. Ты отведёшь их туда и свяжешь, потому что из всех здесь только у тебя есть хоть какое-то приличие.
Больше примеров...
Благопристойность (примеров 11)
It was essential to pursue a zero-tolerance policy with respect to all crimes perpetrated by United Nations peacekeeping personnel, in particular those involving offences against decency, especially when committed in traditional and conservative communities. Важно продолжать придерживаться политики абсолютной нетерпимости по отношению к любым преступлениям, совершаемым представителями миротворческого персонала Организации Объединенных Наций, в частности к тем, которые связаны с посягательством на благопристойность, в особенности в общинах с традиционным и консервативным укладом жизни.
He is a lunatic, gibbering against Mankind, tearing down all shreds of decency and modesty, filthy in word and thought! Он сумасшедший, клевещущий на человечество, рвущий в клочья благопристойность и стыдливость, лживый в слове и мысли!
But ordinary South Africans also can be proud of themselves, for it was truly their self-discipline, simple decency, and ability to forgive that prevented a bloodbath. Но гордиться собой могут и обычные жители ЮАР, поскольку их самодисциплина, благопристойность и способность прощать предотвратили кровопролитие.
[scoffs] Chicagoans for decency protested it. "Жители Чикаго за благопристойность" выступала против.
In a circular dated 8 July 2003, police officers were urged to ensure that photographs of suspects taken for public information purposes had greater regard for the decency and human dignity of the individuals concerned. В циркуляре от 8 июля 2003 года содержится призыв к сотрудникам полиции во время фотографирования подозреваемых для проведения общественного дознания соблюдать благопристойность по отношению к этим людям и проявлять уважение к их человеческому достоинству.
Больше примеров...
Достоинство (примеров 24)
It recommended that San Marino review its Criminal Code with a view to bringing the provisions criminalizing various forms of expression and communication affecting honour, decency and esteem into compliance with ICCPR. Он рекомендовал Сан-Марино пересмотреть свой Уголовный кодекс с целью приведения положений, устанавливающих уголовную ответственность за различные формы выражения и сообщений, затрагивающих честь, достоинство и добропорядочность какого-либо лица, в соответствии с положениями МПГПП.
I know my relationship with your son was brief, but in that time, it was clear that Danny had a spirit of compassion, decency, and goodness. Знаю, мои отношения с твоим сыном были поверхностными, но тогда, было ясно, что в Дэнни есть сострадание, достоинство, и доброта.
Particularly gruesome is the image of the brutal activities of the Revolutionary United Front rebels in Sierra Leone who blatantly offended the decency of humanity by indiscriminately cutting off the limbs of hundreds of men, women and children in the face of a helpless Government. В особенности отвратительна картина жестоких действий мятежников Объединенного революционного фронта в Сьерра-Леоне, которые нагло попрали человеческое достоинство, отрубив сотням людей, в том числе женщинам и детям, конечности на глазах у беспомощного правительства.
Although the owner complied, the Superintendency filed in court to have him arrested for using a radio frequency illegally and broadcasting programmes which "attack and offend the dignity and decency of the authorities of the State of Guatemala...". Несмотря на то, что он выполнил это указание, Главное управление подало в судебные органы ходатайство о его задержании за незаконное использование радиочастот и распространение программ, «наносящих вред и порочащих честь и достоинство представителей государственной власти Гватемалы».
You have decency, dignity... what my father used to call gumption. У Вас есть честь, достоинство... И то, что мой отец называл "соображалка".
Больше примеров...
Нравственности (примеров 16)
Promulgating the Cyberspace Crimes and Electronic Transactions Act in order to achieve cybersecurity and protect the public interest and public morality and decency; принятие Закона о преступлениях в киберпространстве и электронных транзакциях в целях обеспечения кибербезопасности и защиты общественных интересов, общественной морали и нравственности;
In accordance with article 3 of the Constitution, it was only applicable to the most heinous, odious and perverse crimes, which were an outrage to the common standards of decency and morality in a just and civilized society. В соответствии со статьей З Конституции она применяется только в отношении самых гнусных, одиозных и извращенных преступлений, которые вопиющим образом нарушают общие нормы благопристойности и нравственности, принятые в правовом и цивилизованном обществе.
This holds for all Maltese citizens, except in certain cases, for example, for the imposition of restrictions that are reasonably required in the interests of defence, public safety, public order, public morality or decency, or public health. Данное положение распространяется на всех граждан Мальты, за исключением некоторых случаев, например в связи с введением ограничений, которые обоснованно требуются в интересах обороны, общественной безопасности, общественного порядка, общественной нравственности и благопристойности или общественного здравоохранения.
For example, article 383 of the Penal Code makes offences of acts against decency without defining the exact scope of the concept, which has developed gradually in case law. В порядке примера можно сослаться на статью 383 Уголовного кодекса, предусматривающую наказание за публичное оскорбление нравственности, не уточняя при этом конкретное содержание данного понятия, определение какового постепенно складывается в судебной практике.
The difference between that official and public appeal for decency, lawfulness and morality, on the one hand, and the xenophobic messages constantly being spewed forth by the official Ethiopian media and Government press releases was clear. Различие между этим публичным официальным призывом к обеспечению достоинства, законности и нравственности и пронизанными ксенофобией постоянными сообщениями официальных средств массовой информации Эфиопии и сообщениями правительства этой страны для печати очевидно.
Больше примеров...
Совести (примеров 24)
Maybe I've just got a little tiny scrap of decency. Может, во мне осталась одна капелька совести.
I haven't a shred of decency left. У меня не осталось ни крупицы совести.
Now, if you don't have the decency to let him go, how about this? Если вам не хватает совести отпустить его, то попробуйте вот что.
If you had any decency left in you at all, you would let us be. Если у тебя осталось хоть немного совести, ты бы нас оставила.
In all conscience in the name of decency Вашей души, вашей совести, Во имя благопристойности
Больше примеров...