Английский - русский
Перевод слова Decency

Перевод decency с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Порядочность (примеров 68)
She did not have the decency to break up with me. У нее нет порядочность чтобы порвать со мной.
Always one who just has contempt for decency and human dignity and tries to drag you down with them. Всегда найдётся тот, кто презирает порядочность и человеческую гордость и пытается утянуть тебя за собой
I challenge this committee to produce any witness or evidence against me and if they do not, I hope they will have the decency to clear my name with the same publicity with which they have besmirched it. И если они не смогут... я надеюсь, они будут иметь порядочность, чтобы очистить моё имя... с той публичностью, с которой они облили меня грязью .
It's good to know there's some decency in the world at a time like this. Приятно, что мире еще осталась порядочность в наше время.
This hack of our city will never happen so long as we can rely on the rationality and the basic decency of the American people. Взлом нашего города ни за что не случится, если мы будем полагаться на здравомыслие и элементарную порядочность жителей Америки.
Больше примеров...
Приличие (примеров 10)
Didn't happen, and common decency prevents me from telling you why. Они не случились, и обычное приличие мешает мне сказать тебе почему.
Right, because he has integrity, decency, and honor. Правильно, потому что у него есть честность, приличие и честь.
At least we have the decency to be ashamed of it and keep it a secret instead of publicly blurting, "I love you," to everyone who sleeps with us! Хотя бы мы оставили приличие чтобы стыдиться этого и держать в секрете вместо публично признания "я люблю тебя", каждому с кем спал!
Have the decency to not insult him in the grave. Имейте приличие не оскорблять его в могиле.
You take them in there and strap them down, 'cause you're the only person here with any decency. Ты отведёшь их туда и свяжешь, потому что из всех здесь только у тебя есть хоть какое-то приличие.
Больше примеров...
Благопристойность (примеров 11)
We believe in the individual, in his wisdom and his decency. Мы верим в человека, его мудрость и его благопристойность.
Absent having new scripts, we just follow the oldest ones in the book - decency, a work ethic, love - and let happiness and self-esteem take care of themselves. Не имея новых рецептов, мы лишь следуем самым старым рецептам из книг - благопристойность, трудовая дисциплина, любовь, а счастье и самоуважение позаботятся сами о себе.
It was essential to pursue a zero-tolerance policy with respect to all crimes perpetrated by United Nations peacekeeping personnel, in particular those involving offences against decency, especially when committed in traditional and conservative communities. Важно продолжать придерживаться политики абсолютной нетерпимости по отношению к любым преступлениям, совершаемым представителями миротворческого персонала Организации Объединенных Наций, в частности к тем, которые связаны с посягательством на благопристойность, в особенности в общинах с традиционным и консервативным укладом жизни.
Anse Bundren is an outrage against decency. Анс Бандрен - это ходячее оскорбление понятия "благопристойность".
In a circular dated 8 July 2003, police officers were urged to ensure that photographs of suspects taken for public information purposes had greater regard for the decency and human dignity of the individuals concerned. В циркуляре от 8 июля 2003 года содержится призыв к сотрудникам полиции во время фотографирования подозреваемых для проведения общественного дознания соблюдать благопристойность по отношению к этим людям и проявлять уважение к их человеческому достоинству.
Больше примеров...
Достоинство (примеров 24)
Terrorism, perpetrated by those with no respect for human decency and life, continues to plague our world. Акты терроризма, совершаемые теми, кто не уважает достоинство и жизнь людей, продолжают отравлять наш мир.
Our optimism was rooted in a culture of shared responsibility and in a belief in man's decency. Наш оптимизм коренился в культуре разделенной ответственности и в вере в достоинство человека.
And... having withstood that and maintained our decency has made us strong. И... мы вынесли все это, сохранив достоинство, и это сделало нас сильнее.
All forms of terrorism, whatever their motivation, are an assault on human decency and threaten democracy and democratic values, and thus cannot be justified under any circumstances. Все формы терроризма, независимо от их мотивов, являются посягательством на человеческое достоинство и несут угрозу демократии и демократическим ценностям и поэтому не могут быть оправданы никакими обстоятельствами.
But you put housing inmates in the hands of for-profit companies, and all human decency goes out the window. Но когда заключённые попадают в руки коммерческих организаций, человеческое достоинство теряет всякую ценность.
Больше примеров...
Нравственности (примеров 16)
In other words freedom of religious expression is limited only when a certain practice is deemed a threat to public order or decency. Иными словами, свобода выражения религиозных убеждений ограничивается лишь тогда, когда будет сочтено, что некоторые практические действия представляют собой угрозу для общественного порядка или общественной нравственности.
An advertisement is offensive if it is contrary to good morals and customs, calls on people to act unlawfully or to violate prevailing standards of decency, or if it contains such activities. Реклама считается противоправной, если она нарушает нормы нравственности и традиции, призывает людей к незаконным действиям или к нарушению устоявшихся норм приличия, или если она сама представляет собой такие действия.
This holds for all Maltese citizens, except in certain cases, for example, for the imposition of restrictions that are reasonably required in the interests of defence, public safety, public order, public morality or decency, or public health. Данное положение распространяется на всех граждан Мальты, за исключением некоторых случаев, например в связи с введением ограничений, которые обоснованно требуются в интересах обороны, общественной безопасности, общественного порядка, общественной нравственности и благопристойности или общественного здравоохранения.
The offence of acts against decency or morals committed in a public place or in a place exposed to the public is punishable, on conviction, with imprisonment for a term not exceeding three months and to a fine. За совершение преступлений против морали и нравственности в общественном месте и в месте, открытом для широкого доступа, предусматривается наказание в виде тюремного заключения сроком до трех месяцев и штрафа.
Our common humanity and, indeed, a common sense of decency and morality, demand no less. Этого требуют от нас интересы общности человечества и общие принципы порядочности и нравственности.
Больше примеров...
Совести (примеров 24)
These animals have no regard for human decency. У этих тварей просто нет совести.
No longer have any common sense of decency. У нас больше нет ни стыда, ни совести.
I feel guilty and conscious-stricken and those things you think sentimental... but which my generation called simple human decency. Я чувствую вину и угрызения совести, и всё что ты считаешь проявлениями эмоций, а моё поколение называет простой человеческой порядочностью.
And after it was all done, this vampire didn't even have the decency to leave. А после того, как ничего не осталось, эта вампирша даже не набралась совести, чтобы уйти.
Have you no decency? У тебя есть хоть капля совести?
Больше примеров...