Английский - русский
Перевод слова Decency

Перевод decency с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Порядочность (примеров 68)
It's about knowing that your-your common decency and integrity are-are more important than winning show choir competitions. Понимать, что порядочность и честность важнее, чем победа на соревнованиях.
I think it was your decency that saved me. Наверное, эта твоя порядочность меня и спасла.
Is there no decency? Существует ли еще порядочность?
How about a little common decency? А как же порядочность?
(Harp plays glissando) This is our chance to restore decency, to take our daughters gently by the weave and say, "slow down, you little ratchet." Это наш шанс возродить порядочность, взять наших дочерей бережно за косы, и сказать: "угомонись, пигалица".
Больше примеров...
Приличие (примеров 10)
Didn't happen, and common decency prevents me from telling you why. Они не случились, и обычное приличие мешает мне сказать тебе почему.
They look at you and they see strength and honour and decency. Они смотрят на вас и видят силу, и честь, и приличие.
Under the Civil Code, housing regulations have been modified to place greater emphasis on the notion of "decency". В сфере действия гражданского кодекса изменены нормативные акты о жилье, причем понятию "приличие" было придано новое значение.
At least we have the decency to be ashamed of it and keep it a secret instead of publicly blurting, "I love you," to everyone who sleeps with us! Хотя бы мы оставили приличие чтобы стыдиться этого и держать в секрете вместо публично признания "я люблю тебя", каждому с кем спал!
Such conditions deprived the amnesty decrees of any credibility, while international law and basic human decency demanded that the abhorrent decrees should be abrogated. Эти условия подрывают всякое доверие к этим декретам об амнистии, а нормы международного права и простое человеческое приличие требуют того, чтобы декреты, предусматривающие жестокие виды наказания, были отменены.
Больше примеров...
Благопристойность (примеров 11)
We believe in the individual, in his wisdom and his decency. Мы верим в человека, его мудрость и его благопристойность.
Look, I still believe in the honor, integrity, kindness, and decency of the pageant, but violated all the rules. Послушайте, я до сих пор верю в честь, искренность, доброту и благопристойность на конкурсе красоты, но этот человек... он нарушил все правила.
Absent having new scripts, we just follow the oldest ones in the book - decency, a work ethic, love - and let happiness and self-esteem take care of themselves. Не имея новых рецептов, мы лишь следуем самым старым рецептам из книг - благопристойность, трудовая дисциплина, любовь, а счастье и самоуважение позаботятся сами о себе.
He is a lunatic, gibbering against Mankind, tearing down all shreds of decency and modesty, filthy in word and thought! Он сумасшедший, клевещущий на человечество, рвущий в клочья благопристойность и стыдливость, лживый в слове и мысли!
Founder of voices for decency. Основатель "Голосов за благопристойность"
Больше примеров...
Достоинство (примеров 24)
But have the decency to have it before you walk down the aisle. Но проявите достоинство и сделайте это до того, как пойдёте к алтарю.
Irrespective of the decisions taken in particular cases, the United Nations must by its very nature develop the capacity to respond to critical situations in all parts of the world when human decency demands it and there is no viable alternative. Независимо от решений, принимаемых в конкретных ситуациях, Организация Объединенных Наций должна по самому своему характеру располагать потенциалом, позволяющим реагировать на критические ситуации во всех районах мира, когда этого требует человеческое достоинство и этому нет никакой разумной альтернативы.
I know my relationship with your son was brief, but in that time, it was clear that Danny had a spirit of compassion, decency, and goodness. Знаю, мои отношения с твоим сыном были поверхностными, но тогда, было ясно, что в Дэнни есть сострадание, достоинство, и доброта.
You have decency, dignity... what my father used to call gumption. У Вас есть честь, достоинство... И то, что мой отец называл "соображалка".
It is also an affront to all those who believe in dignity and human decency. Это также является вызовом всем тем, кто верит в человеческое достоинство и порядочность.
Больше примеров...
Нравственности (примеров 16)
Promulgating the Cyberspace Crimes and Electronic Transactions Act in order to achieve cybersecurity and protect the public interest and public morality and decency; принятие Закона о преступлениях в киберпространстве и электронных транзакциях в целях обеспечения кибербезопасности и защиты общественных интересов, общественной морали и нравственности;
Such be necessary to safeguard public health and decency or to protect the rights and legitimate interests of the citizens of the Kyrgyz Republic and other persons; если это необходимо для охраны здоровья и нравственности населения, защиты прав и законных интересов граждан Кыргызской Республики и других лиц;
Children may not perform tasks that may restrict their growth, put them in danger or offend against decency; законом запрещено привлекать детей к работам, которые могут задержать их физическое развитие, которые представляют для них опасность или которые способны нанести вред их нравственности;
An advertisement is offensive if it is contrary to good morals and customs, calls on people to act unlawfully or to violate prevailing standards of decency, or if it contains such activities. Реклама считается противоправной, если она нарушает нормы нравственности и традиции, призывает людей к незаконным действиям или к нарушению устоявшихся норм приличия, или если она сама представляет собой такие действия.
For example, article 383 of the Penal Code makes offences of acts against decency without defining the exact scope of the concept, which has developed gradually in case law. В порядке примера можно сослаться на статью 383 Уголовного кодекса, предусматривающую наказание за публичное оскорбление нравственности, не уточняя при этом конкретное содержание данного понятия, определение какового постепенно складывается в судебной практике.
Больше примеров...
Совести (примеров 24)
Maybe I've just got a little tiny scrap of decency. Может, во мне осталась одна капелька совести.
I haven't a shred of decency left. У меня не осталось ни крупицы совести.
At least I would have had the decency to rub your nose in it directly. У меня, как минимум, хватило бы совести ткнуть тебя прямо.
And after it was all done, this vampire didn't even have the decency to leave. А после того, как ничего не осталось, эта вампирша даже не набралась совести, чтобы уйти.
In all conscience in the name of decency Вашей души, вашей совести, Во имя благопристойности
Больше примеров...