Английский - русский
Перевод слова Decency

Перевод decency с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Порядочность (примеров 68)
But innocence, decency, concern, you're not very good at those, I'm afraid. Но невинность, порядочность, забота - боюсь, с этим у тебя не так хорошо.
Everyone here wants to be a great leader to their people, but in the face of the inhumanity, the indecency of terrorism, things like-like trust and-and competence and decency are greatness. Каждый из здесь присутствующих желает стать великим лидером для своего народа, но в условиях бесчеловечности, непристойного терроризма, такие вещи как доверие, компетентность и порядочность и есть признак величия.
I believe in decency. Я верю в порядочность.
I challenge this committee to produce any witness or evidence against me and if they do not, I hope they will have the decency to clear my name with the same publicity with which they have besmirched it. И если они не смогут... я надеюсь, они будут иметь порядочность, чтобы очистить моё имя... с той публичностью, с которой они облили меня грязью .
It's good to know there's some decency in the world at a time like this. Приятно, что мире еще осталась порядочность в наше время.
Больше примеров...
Приличие (примеров 10)
She can at least have the decency of... Она может по крайней мере иметь приличие...
Right, because he has integrity, decency, and honor. Правильно, потому что у него есть честность, приличие и честь.
They look at you and they see strength and honour and decency. Они смотрят на вас и видят силу, и честь, и приличие.
And I'd be willing to forgive him if he'd only show some nerve and decency and own up to his part in it and tell the Sheriff what Danny McCormack did. И я прощу его, если он проявит силу духа и приличие, сознается в своем участии, и расскажет шерифу, что наделал Дэнни МакКормак.
At least we have the decency to be ashamed of it and keep it a secret instead of publicly blurting, "I love you," to everyone who sleeps with us! Хотя бы мы оставили приличие чтобы стыдиться этого и держать в секрете вместо публично признания "я люблю тебя", каждому с кем спал!
Больше примеров...
Благопристойность (примеров 11)
We believe in the individual, in his wisdom and his decency. Мы верим в человека, его мудрость и его благопристойность.
Look, I still believe in the honor, integrity, kindness, and decency of the pageant, but violated all the rules. Послушайте, я до сих пор верю в честь, искренность, доброту и благопристойность на конкурсе красоты, но этот человек... он нарушил все правила.
Absent having new scripts, we just follow the oldest ones in the book - decency, a work ethic, love - and let happiness and self-esteem take care of themselves. Не имея новых рецептов, мы лишь следуем самым старым рецептам из книг - благопристойность, трудовая дисциплина, любовь, а счастье и самоуважение позаботятся сами о себе.
It was essential to pursue a zero-tolerance policy with respect to all crimes perpetrated by United Nations peacekeeping personnel, in particular those involving offences against decency, especially when committed in traditional and conservative communities. Важно продолжать придерживаться политики абсолютной нетерпимости по отношению к любым преступлениям, совершаемым представителями миротворческого персонала Организации Объединенных Наций, в частности к тем, которые связаны с посягательством на благопристойность, в особенности в общинах с традиционным и консервативным укладом жизни.
Founder of voices for decency. Основатель "Голосов за благопристойность"
Больше примеров...
Достоинство (примеров 24)
If we do not commit ourselves to fights for decency such as this one, we will never find the courage required to attain true life and peace in this world. Если мы не возьмем на себя обязательство бороться за достоинство в такой битве, мы никогда не обретем мужество, которое необходимо для того, чтобы добиться достойной жизни и мира во всем мире.
The Code of Ethics sets out the main principles of the professional ethics of a police officer: respect for people and the state, justice, honesty, unselfishness, decency, impartiality, responsibility, and proper conduct. Кодекс поведения устанавливает главные принципы профессиональной этики работника полиции: уважение людей и государства, справедливость, честность, бескорыстность, достоинство, беспристрастность, чувство ответственности и надлежащее поведение.
Although the owner complied, the Superintendency filed in court to have him arrested for using a radio frequency illegally and broadcasting programmes which "attack and offend the dignity and decency of the authorities of the State of Guatemala...". Несмотря на то, что он выполнил это указание, Главное управление подало в судебные органы ходатайство о его задержании за незаконное использование радиочастот и распространение программ, «наносящих вред и порочащих честь и достоинство представителей государственной власти Гватемалы».
It is also an affront to all those who believe in dignity and human decency. Это также является вызовом всем тем, кто верит в человеческое достоинство и порядочность.
What the world needs is a return to sweetness and decency in the souls of its young men and... Мир нуждается в том, чтобы гармония и достоинство вернулись в юные души.
Больше примеров...
Нравственности (примеров 16)
Additionally, gatherings could be prohibited if they were considered to endanger the legal order or violate decency. Кроме того, собрания могут быть запрещены, если будет признано, что они создают угрозу для общественного порядка или нравственности.
Promulgating the Cyberspace Crimes and Electronic Transactions Act in order to achieve cybersecurity and protect the public interest and public morality and decency; принятие Закона о преступлениях в киберпространстве и электронных транзакциях в целях обеспечения кибербезопасности и защиты общественных интересов, общественной морали и нравственности;
Children may not perform tasks that may restrict their growth, put them in danger or offend against decency; законом запрещено привлекать детей к работам, которые могут задержать их физическое развитие, которые представляют для них опасность или которые способны нанести вред их нравственности;
Freedom of religious expression is limited only when a certain practice is deemed a threat to public order or decency. Право на свободу вероисповедания ограничивается лишь в тех случаях, когда определенная практика, как представляется, угрожает общественному порядку и нормам нравственности.
The difference between that official and public appeal for decency, lawfulness and morality, on the one hand, and the xenophobic messages constantly being spewed forth by the official Ethiopian media and Government press releases was clear. Различие между этим публичным официальным призывом к обеспечению достоинства, законности и нравственности и пронизанными ксенофобией постоянными сообщениями официальных средств массовой информации Эфиопии и сообщениями правительства этой страны для печати очевидно.
Больше примеров...
Совести (примеров 24)
You just didn't have the decency to tell me yourself. У тебя даже не хватило совести чтобы сказать мне.
Maybe I've just got a little tiny scrap of decency. Может, во мне осталась одна капелька совести.
Listen, Nicki's very important to me, and if you have any decency or compassion or... Слушай, Ники мне очень дорога, и если у тебя есть хоть капля чести или совести...
In all conscience in the name of decency Вашей души, вашей совести, Во имя благопристойности
I see you still have a shred of decency in you. А у тебя, оказывается, бывают угрызения совести?
Больше примеров...