Английский - русский
Перевод слова Decency

Перевод decency с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Порядочность (примеров 68)
Because you have a lot of qualities, but decency is the one that really comes across. У тебя множество качеств, но порядочность - одно из основных.
I will not elaborate for too long on this very special occasion about the modest contribution my Government has made to this celebration of decency, a value so often neglected in our world today. В этот очень торжественный день я не стану слишком подробно останавливаться на том скромном вкладе, который был внесен моим правительством в обеспечение торжества такого понятия, как порядочность, о котором мы в современном мире столь часто забываем.
Decency has not prevented you from bringing this child of innocence into contact with a person with whom you have formed a vicious connection? Порядочность не помешала вам привести невинного ребенка к общению с той, с которой вы в преступной связи?
Today, we remember and honour President Yar'Adua's profound personal decency and integrity, his deep commitment to public service and his passionate belief in the vast potential and bright future of Nigeria's 150 million people. Сегодня мы хотели бы вспомнить и почтить такие личные качества президента Яр'адуа, как глубокая порядочность и честность, его безграничная преданность государственной службе и его беззаветная вера в огромный потенциал и светлое будущее 150 миллионов нигерийцев.
Society may have crumbled, but our decency hasn't. Общество может и разрушилось, но наша порядочность сохранилась
Больше примеров...
Приличие (примеров 10)
Didn't happen, and common decency prevents me from telling you why. Они не случились, и обычное приличие мешает мне сказать тебе почему.
She can at least have the decency of... Она может по крайней мере иметь приличие...
Under the Civil Code, housing regulations have been modified to place greater emphasis on the notion of "decency". В сфере действия гражданского кодекса изменены нормативные акты о жилье, причем понятию "приличие" было придано новое значение.
And I'd be willing to forgive him if he'd only show some nerve and decency and own up to his part in it and tell the Sheriff what Danny McCormack did. И я прощу его, если он проявит силу духа и приличие, сознается в своем участии, и расскажет шерифу, что наделал Дэнни МакКормак.
You take them in there and strap them down, 'cause you're the only person here with any decency. Ты отведёшь их туда и свяжешь, потому что из всех здесь только у тебя есть хоть какое-то приличие.
Больше примеров...
Благопристойность (примеров 11)
Supergirl at least had the decency to wear tights - not that I read comics. Супердевочка, по крайней мере, имела благопристойность, чтобы носить колготки - не об этом я читала в комиксах.
Look, I still believe in the honor, integrity, kindness, and decency of the pageant, but violated all the rules. Послушайте, я до сих пор верю в честь, искренность, доброту и благопристойность на конкурсе красоты, но этот человек... он нарушил все правила.
Anse Bundren is an outrage against decency. Анс Бандрен - это ходячее оскорбление понятия "благопристойность".
But ordinary South Africans also can be proud of themselves, for it was truly their self-discipline, simple decency, and ability to forgive that prevented a bloodbath. Но гордиться собой могут и обычные жители ЮАР, поскольку их самодисциплина, благопристойность и способность прощать предотвратили кровопролитие.
[scoffs] Chicagoans for decency protested it. "Жители Чикаго за благопристойность" выступала против.
Больше примеров...
Достоинство (примеров 24)
But have the decency to have it before you walk down the aisle. Но проявите достоинство и сделайте это до того, как пойдёте к алтарю.
All forms of terrorism, whatever their motivation, are an assault on human decency and threaten democracy and democratic values, and thus cannot be justified under any circumstances. Все формы терроризма, независимо от их мотивов, являются посягательством на человеческое достоинство и несут угрозу демократии и демократическим ценностям и поэтому не могут быть оправданы никакими обстоятельствами.
Irrespective of the decisions taken in particular cases, the United Nations must by its very nature develop the capacity to respond to critical situations in all parts of the world when human decency demands it and there is no viable alternative. Независимо от решений, принимаемых в конкретных ситуациях, Организация Объединенных Наций должна по самому своему характеру располагать потенциалом, позволяющим реагировать на критические ситуации во всех районах мира, когда этого требует человеческое достоинство и этому нет никакой разумной альтернативы.
Decency and justice must prevail in fact, and not just in words. Достоинство и справедливость должны преобладать на деле, а не только на словах.
You have decency, dignity... what my father used to call gumption. У Вас есть честь, достоинство... И то, что мой отец называл "соображалка".
Больше примеров...
Нравственности (примеров 16)
Additionally, gatherings could be prohibited if they were considered to endanger the legal order or violate decency. Кроме того, собрания могут быть запрещены, если будет признано, что они создают угрозу для общественного порядка или нравственности.
An advertisement is offensive if it is contrary to good morals and customs, calls on people to act unlawfully or to violate prevailing standards of decency, or if it contains such activities. Реклама считается противоправной, если она нарушает нормы нравственности и традиции, призывает людей к незаконным действиям или к нарушению устоявшихся норм приличия, или если она сама представляет собой такие действия.
For example, article 383 of the Penal Code makes offences of acts against decency without defining the exact scope of the concept, which has developed gradually in case law. В порядке примера можно сослаться на статью 383 Уголовного кодекса, предусматривающую наказание за публичное оскорбление нравственности, не уточняя при этом конкретное содержание данного понятия, определение какового постепенно складывается в судебной практике.
The difference between that official and public appeal for decency, lawfulness and morality, on the one hand, and the xenophobic messages constantly being spewed forth by the official Ethiopian media and Government press releases was clear. Различие между этим публичным официальным призывом к обеспечению достоинства, законности и нравственности и пронизанными ксенофобией постоянными сообщениями официальных средств массовой информации Эфиопии и сообщениями правительства этой страны для печати очевидно.
Our common humanity and, indeed, a common sense of decency and morality, demand no less. Этого требуют от нас интересы общности человечества и общие принципы порядочности и нравственности.
Больше примеров...
Совести (примеров 24)
I haven't a shred of decency left. У меня не осталось ни крупицы совести.
No longer have any common sense of decency. У нас больше нет ни стыда, ни совести.
Well, they didn't even have the decency to put him six feet down. У них даже не хватило совести закопать его на глубине 6 футов.
If you had any decency left in you at all, you would let us be. Если у тебя осталось хоть немного совести, ты бы нас оставила.
I see you still have a shred of decency in you. А у тебя, оказывается, бывают угрызения совести?
Больше примеров...