Английский - русский
Перевод слова Debrief

Перевод debrief с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Допросить (примеров 20)
And the least we can do is debrief them and get whatever information they have on the Russian plans. Минимум, что мы можем сделать, это допросить его и вытрясти всю информацию о планах русских.
We have to formally debrief him, though. Мы должны его официально допросить сейчас.
They want to debrief you at a Yankee White facility. Вас хотят допросить ребята при Президенте из Министерства Обороны.
How about I let you debrief the kid first? А что, если я разрешу тебе первым допросить пацана?
Everything but the debrief, but I can do that once we're over there. Да, а допросить их я могу сама, как только мы устроимся.
Больше примеров...
Опросить (примеров 11)
It'll allow us to debrief her before she goes into hiding. Это поможет нам опросить её до того, как мы её спрячем.
I'll have your major debrief your detectives and type the warrants himself. Я дам задание вашему майору опросить твоих детективов... и он сам напечатает ордера.
We need to relocate and debrief her, find out if the Ahmadis have more operatives planning attacks in the States. Нам нужно перевезти и опросить её, узнать, не планировал ли Ахмади другие теракты в Штатах.
We need to debrief him very carefully. Мы должны его детально опросить.
Debrief them both, we must. Опросить их обоих должны мы.
Больше примеров...
Разбор полетов (примеров 3)
Layla will debrief you there. Лэйла устроит разбор полетов на месте.
Save it for the debrief... Оставь это на разбор полетов...
I'll debrief them later. Я с ними устрою разбор полетов позже.
Больше примеров...
Отчитаться (примеров 4)
I assume Starfleet will want to debrief me. Полагаю, Звездный флот потребует от меня отчитаться.
I have new intelligence from Miranda, and we need to debrief now. У меня есть новости от Миранды, и нам нужно отчитаться сейчас.
Great. You can debrief each other. Можете отчитаться друг другу.
She needs to finish her debrief, Auggie. Ей нужно наконец-то отчитаться о поездке в Россию.
Больше примеров...
Опрашивать (примеров 2)
And since you two are such good friends now, you can be initial debrief. И поскольку вы теперь хорошие подруги, вы можете начать его опрашивать.
Member States should regularly consult members of Parliament on United Nations matters and debrief them after major United Nations meetings. Государствам-членам следует регулярно консультироваться с членами парламента по проблемам, обсуждаемым в Организации Объединенных Наций, и опрашивать их с целью получения информации о состоявшихся крупных совещаниях Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Допрос (примеров 19)
Look, I'd better take Tommy for his debrief. Мне пора везти Томми на допрос.
I know what a debrief is. Я знаю что такое допрос.
His debrief ended hours ago. Его допрос закончен час тому назад.
Well, then your debrief should be a piece of cake. Тогда пройти допрос для тебя будет проще простого.
I need you to get me into Sergeant Brody's debrief tomorrow morning. Мне нужно, чтобы вы дали мне пропуск да допрос Броуди завтра утром.
Больше примеров...
Отчет (примеров 12)
I'm going to debrief you so hard. Я устрою тебе такой отчет.
You are to stand down, proceed to the consulate, and present yourself for exfil and debrief. Вам следует прервать работу, проследовать к консульству, покинуть враждебную зону и представить отчет.
We'll debrief at 1100 hours. Отчет по миссии в 11:00.
Was your debrief not a full and honest statement of the facts? Ваш отчет неполный или противоречит фактам?
Then maybe after that we can have a little debrief on the debrief. Может, после этого у нас будет небольшой отчет об отчете.
Больше примеров...
Отчете (примеров 6)
Just like I said in my original debrief and a hundred times since. Все как я говорил в своем первом отчете и еще раз сто после.
That's not how she put it in her debrief. Это не то, как она выразилась в ее отчете.
In his debrief, he said they came in contact with something. В отчете он писал, они наткнулись на нечто.
You and I both know that it's more than just a debrief. Мы-то с вами знаем, что дело не в отчете.
Then maybe after that we can have a little debrief on the debrief. Может, после этого у нас будет небольшой отчет об отчете.
Больше примеров...
Опрос (примеров 8)
I reckon we need to debrief. Я считаю: нам нужен опрос.
I'll text you later to confirm the 6:00 p. m. debrief. Я напишу тебе позже, подтвердить что опрос будет в 6 вечера.
Is this a debrief or an interrogation? Это опрос или допрос?
Debrief senior mission officials. Опрос старших должностных лиц миссий.
Standard procedure is a debrief, which Chloe completed. Стандартная процедура - это опрос после миссии и Хлоя уже провела его.
Больше примеров...
Дебрифинга (примеров 3)
You don't have to go back to Bluebonnet for debrief. Тебе не стоит возвращаться на ферму для дебрифинга.
We curtailed your debrief post-Russia, and that was our mistake. Мы вытащили тебя с дебрифинга по операции в России, в этом-то и была наша ошибка.
They said you were down here for a debrief. Тебя спустили сюда для дебрифинга.
Больше примеров...
Допросе (примеров 4)
It's a little late in the game to add demands, roland - Especially a debrief. Слишком поздно добавлять требования, в конце игры, Роланд особенно о допросе.
I'm stuck in this debrief, and it's taking a little longer than I expected. Застрял на допросе, это займет несколько дольше времени чем я предполагал.
Asking for the debrief affirms what we already knew - They really have no idea what happened that night. Прошение о допросе, утверждает то, что мы уже знаем, они и понятия не имеют о том, что случилось той ночью.
You should watch him debrief a defector someday. Посмотри как-нибудь доклад о его допросе перебежчика.
Больше примеров...
Итоги (примеров 3)
What about the debrief? А как же итоги?
I don't need a debrief. Мне не нужны итоги.
So your debrief for Venezuela - You said that asking Santos about Ryan Flay was a dead end? Итак, подведем итоги по Венесуэле... ты говоришь, что расспросы Сантоса о Райане Флее завели в тупик?
Больше примеров...