| I had Agent Blye stay behind in Kabul to debrief FinCEN Agent Farhad. | Агент Блай осталась в Кабуле, чтобы допросить агента ФинПрес Фархада. |
| I'm going to need a couple minutes to debrief those two. | Дайте мне пару минут, чтобы допросить этих двоих. |
| Confiscate her laptop and phone, then have her delivered to debrief. | Конфисковать её лэптоп и телефон, и потом допросить. |
| Everything but the debrief, but I can do that once we're over there. | Да, а допросить их я могу сама, как только мы устроимся. |
| DoD needs to debrief her. | Минобороны нужно допросить её. |
| The Romulans want to debrief everyone who was on the Defiant. | Ромуланцы хотят опросить каждого, кто был на "Дефаенте" в момент захвата Основателями. |
| The Director's asked me to debrief you on your recent visit to the West Bank. | Директор попросил опросить тебя насчёт твоего недавнего визита в Западный берег. |
| Have a detective debrief the Farringdons. | Пошлите детектива опросить Фаррингдонов. |
| Debrief them both, we must. | Опросить их обоих должны мы. |
| Director wants you for debrief. | Директор хочет опросить вас. |
| Layla will debrief you there. | Лэйла устроит разбор полетов на месте. |
| Save it for the debrief... | Оставь это на разбор полетов... |
| I'll debrief them later. | Я с ними устрою разбор полетов позже. |
| I assume Starfleet will want to debrief me. | Полагаю, Звездный флот потребует от меня отчитаться. |
| I have new intelligence from Miranda, and we need to debrief now. | У меня есть новости от Миранды, и нам нужно отчитаться сейчас. |
| Great. You can debrief each other. | Можете отчитаться друг другу. |
| She needs to finish her debrief, Auggie. | Ей нужно наконец-то отчитаться о поездке в Россию. |
| And since you two are such good friends now, you can be initial debrief. | И поскольку вы теперь хорошие подруги, вы можете начать его опрашивать. |
| Member States should regularly consult members of Parliament on United Nations matters and debrief them after major United Nations meetings. | Государствам-членам следует регулярно консультироваться с членами парламента по проблемам, обсуждаемым в Организации Объединенных Наций, и опрашивать их с целью получения информации о состоявшихся крупных совещаниях Организации Объединенных Наций. |
| Hetty and Granger are taking the lead on Angelo's debrief. | Хэтти и Грейнджер ведут допрос Анжело. |
| I thought you said you already completed the debrief. | Мне кажется, ты сказала, что уже завершила допрос. |
| Your debrief of Alex, what happened with that? | Твой допрос Алекс, что с ним? |
| I know what a debrief is. | Я знаю что такое допрос. |
| Can we please debrief later? | Мы можем отложить допрос на потом? |
| and thorough debrief, Agent Simmons. | за обширный и тщательный отчет, агент Симмонс. |
| Now, we've all read your debrief from Germany, so today we just have a few more questions - clarifications, really - that might help us in our ongoing fight against Al Qaeda. | Мы все читали ваш отчет из Германии, поэтому сегодня мы хотим только внести ясность в некоторых отдельных моментах которые могут принести пользу в нашей борьбе против Аль-Каиды |
| I'm going to debrief you so hard. | Я устрою тебе такой отчет. |
| Was your debrief not a full and honest statement of the facts? | Ваш отчет неполный или противоречит фактам? |
| Then maybe after that we can have a little debrief on the debrief. | Может, после этого у нас будет небольшой отчет об отчете. |
| Just like I said in my original debrief and a hundred times since. | Все как я говорил в своем первом отчете и еще раз сто после. |
| That's not how she put it in her debrief. | Это не то, как она выразилась в ее отчете. |
| In his debrief, he said they came in contact with something. | В отчете он писал, они наткнулись на нечто. |
| I assume everything you remember is already in your debrief. | Исхожу из того, что все, что ты помнишь, уже в твоем отчете. |
| You and I both know that it's more than just a debrief. | Мы-то с вами знаем, что дело не в отчете. |
| I reckon we need to debrief. | Я считаю: нам нужен опрос. |
| I'll text you later to confirm the 6:00 p. m. debrief. | Я напишу тебе позже, подтвердить что опрос будет в 6 вечера. |
| Is this a debrief or an interrogation? | Это опрос или допрос? |
| Debrief senior mission officials. | Опрос старших должностных лиц миссий. |
| What time is the debrief with the group? | Во сколько будет опрос. |
| You don't have to go back to Bluebonnet for debrief. | Тебе не стоит возвращаться на ферму для дебрифинга. |
| We curtailed your debrief post-Russia, and that was our mistake. | Мы вытащили тебя с дебрифинга по операции в России, в этом-то и была наша ошибка. |
| They said you were down here for a debrief. | Тебя спустили сюда для дебрифинга. |
| It's a little late in the game to add demands, roland - Especially a debrief. | Слишком поздно добавлять требования, в конце игры, Роланд особенно о допросе. |
| I'm stuck in this debrief, and it's taking a little longer than I expected. | Застрял на допросе, это займет несколько дольше времени чем я предполагал. |
| Asking for the debrief affirms what we already knew - They really have no idea what happened that night. | Прошение о допросе, утверждает то, что мы уже знаем, они и понятия не имеют о том, что случилось той ночью. |
| You should watch him debrief a defector someday. | Посмотри как-нибудь доклад о его допросе перебежчика. |
| What about the debrief? | А как же итоги? |
| I don't need a debrief. | Мне не нужны итоги. |
| So your debrief for Venezuela - You said that asking Santos about Ryan Flay was a dead end? | Итак, подведем итоги по Венесуэле... ты говоришь, что расспросы Сантоса о Райане Флее завели в тупик? |