Английский - русский
Перевод слова Debrief

Перевод debrief с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Допросить (примеров 20)
I had Agent Blye stay behind in Kabul to debrief FinCEN Agent Farhad. Агент Блай осталась в Кабуле, чтобы допросить агента ФинПрес Фархада.
I'm going to need a couple minutes to debrief those two. Дайте мне пару минут, чтобы допросить этих двоих.
Confiscate her laptop and phone, then have her delivered to debrief. Конфисковать её лэптоп и телефон, и потом допросить.
Everything but the debrief, but I can do that once we're over there. Да, а допросить их я могу сама, как только мы устроимся.
DoD needs to debrief her. Минобороны нужно допросить её.
Больше примеров...
Опросить (примеров 11)
The Romulans want to debrief everyone who was on the Defiant. Ромуланцы хотят опросить каждого, кто был на "Дефаенте" в момент захвата Основателями.
The Director's asked me to debrief you on your recent visit to the West Bank. Директор попросил опросить тебя насчёт твоего недавнего визита в Западный берег.
Have a detective debrief the Farringdons. Пошлите детектива опросить Фаррингдонов.
Debrief them both, we must. Опросить их обоих должны мы.
Director wants you for debrief. Директор хочет опросить вас.
Больше примеров...
Разбор полетов (примеров 3)
Layla will debrief you there. Лэйла устроит разбор полетов на месте.
Save it for the debrief... Оставь это на разбор полетов...
I'll debrief them later. Я с ними устрою разбор полетов позже.
Больше примеров...
Отчитаться (примеров 4)
I assume Starfleet will want to debrief me. Полагаю, Звездный флот потребует от меня отчитаться.
I have new intelligence from Miranda, and we need to debrief now. У меня есть новости от Миранды, и нам нужно отчитаться сейчас.
Great. You can debrief each other. Можете отчитаться друг другу.
She needs to finish her debrief, Auggie. Ей нужно наконец-то отчитаться о поездке в Россию.
Больше примеров...
Опрашивать (примеров 2)
And since you two are such good friends now, you can be initial debrief. И поскольку вы теперь хорошие подруги, вы можете начать его опрашивать.
Member States should regularly consult members of Parliament on United Nations matters and debrief them after major United Nations meetings. Государствам-членам следует регулярно консультироваться с членами парламента по проблемам, обсуждаемым в Организации Объединенных Наций, и опрашивать их с целью получения информации о состоявшихся крупных совещаниях Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Допрос (примеров 19)
Hetty and Granger are taking the lead on Angelo's debrief. Хэтти и Грейнджер ведут допрос Анжело.
I thought you said you already completed the debrief. Мне кажется, ты сказала, что уже завершила допрос.
Your debrief of Alex, what happened with that? Твой допрос Алекс, что с ним?
I know what a debrief is. Я знаю что такое допрос.
Can we please debrief later? Мы можем отложить допрос на потом?
Больше примеров...
Отчет (примеров 12)
and thorough debrief, Agent Simmons. за обширный и тщательный отчет, агент Симмонс.
Now, we've all read your debrief from Germany, so today we just have a few more questions - clarifications, really - that might help us in our ongoing fight against Al Qaeda. Мы все читали ваш отчет из Германии, поэтому сегодня мы хотим только внести ясность в некоторых отдельных моментах которые могут принести пользу в нашей борьбе против Аль-Каиды
I'm going to debrief you so hard. Я устрою тебе такой отчет.
Was your debrief not a full and honest statement of the facts? Ваш отчет неполный или противоречит фактам?
Then maybe after that we can have a little debrief on the debrief. Может, после этого у нас будет небольшой отчет об отчете.
Больше примеров...
Отчете (примеров 6)
Just like I said in my original debrief and a hundred times since. Все как я говорил в своем первом отчете и еще раз сто после.
That's not how she put it in her debrief. Это не то, как она выразилась в ее отчете.
In his debrief, he said they came in contact with something. В отчете он писал, они наткнулись на нечто.
I assume everything you remember is already in your debrief. Исхожу из того, что все, что ты помнишь, уже в твоем отчете.
You and I both know that it's more than just a debrief. Мы-то с вами знаем, что дело не в отчете.
Больше примеров...
Опрос (примеров 8)
I reckon we need to debrief. Я считаю: нам нужен опрос.
I'll text you later to confirm the 6:00 p. m. debrief. Я напишу тебе позже, подтвердить что опрос будет в 6 вечера.
Is this a debrief or an interrogation? Это опрос или допрос?
Debrief senior mission officials. Опрос старших должностных лиц миссий.
What time is the debrief with the group? Во сколько будет опрос.
Больше примеров...
Дебрифинга (примеров 3)
You don't have to go back to Bluebonnet for debrief. Тебе не стоит возвращаться на ферму для дебрифинга.
We curtailed your debrief post-Russia, and that was our mistake. Мы вытащили тебя с дебрифинга по операции в России, в этом-то и была наша ошибка.
They said you were down here for a debrief. Тебя спустили сюда для дебрифинга.
Больше примеров...
Допросе (примеров 4)
It's a little late in the game to add demands, roland - Especially a debrief. Слишком поздно добавлять требования, в конце игры, Роланд особенно о допросе.
I'm stuck in this debrief, and it's taking a little longer than I expected. Застрял на допросе, это займет несколько дольше времени чем я предполагал.
Asking for the debrief affirms what we already knew - They really have no idea what happened that night. Прошение о допросе, утверждает то, что мы уже знаем, они и понятия не имеют о том, что случилось той ночью.
You should watch him debrief a defector someday. Посмотри как-нибудь доклад о его допросе перебежчика.
Больше примеров...
Итоги (примеров 3)
What about the debrief? А как же итоги?
I don't need a debrief. Мне не нужны итоги.
So your debrief for Venezuela - You said that asking Santos about Ryan Flay was a dead end? Итак, подведем итоги по Венесуэле... ты говоришь, что расспросы Сантоса о Райане Флее завели в тупик?
Больше примеров...