Английский - русский
Перевод слова Debrief

Перевод debrief с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Допросить (примеров 20)
And the least we can do is debrief them and get whatever information they have on the Russian plans. Минимум, что мы можем сделать, это допросить его и вытрясти всю информацию о планах русских.
I had Agent Blye stay behind in Kabul to debrief FinCEN Agent Farhad. Агент Блай осталась в Кабуле, чтобы допросить агента ФинПрес Фархада.
Chapelle asked me to debrief you, personally. Шапелль просил меня лично допросить тебя.
They want to debrief you at a Yankee White facility. Вас хотят допросить ребята при Президенте из Министерства Обороны.
If they need to debrief - Debrief them? Если их нужно допросить... Допросить?
Больше примеров...
Опросить (примеров 11)
The Romulans want to debrief everyone who was on the Defiant. Ромуланцы хотят опросить каждого, кто был на "Дефаенте" в момент захвата Основателями.
It'll allow us to debrief her before she goes into hiding. Это поможет нам опросить её до того, как мы её спрячем.
I'll have your major debrief your detectives and type the warrants himself. Я дам задание вашему майору опросить твоих детективов... и он сам напечатает ордера.
Have a detective debrief the Farringdons. Пошлите детектива опросить Фаррингдонов.
Director wants you for debrief. Директор хочет опросить вас.
Больше примеров...
Разбор полетов (примеров 3)
Layla will debrief you there. Лэйла устроит разбор полетов на месте.
Save it for the debrief... Оставь это на разбор полетов...
I'll debrief them later. Я с ними устрою разбор полетов позже.
Больше примеров...
Отчитаться (примеров 4)
I assume Starfleet will want to debrief me. Полагаю, Звездный флот потребует от меня отчитаться.
I have new intelligence from Miranda, and we need to debrief now. У меня есть новости от Миранды, и нам нужно отчитаться сейчас.
Great. You can debrief each other. Можете отчитаться друг другу.
She needs to finish her debrief, Auggie. Ей нужно наконец-то отчитаться о поездке в Россию.
Больше примеров...
Опрашивать (примеров 2)
And since you two are such good friends now, you can be initial debrief. И поскольку вы теперь хорошие подруги, вы можете начать его опрашивать.
Member States should regularly consult members of Parliament on United Nations matters and debrief them after major United Nations meetings. Государствам-членам следует регулярно консультироваться с членами парламента по проблемам, обсуждаемым в Организации Объединенных Наций, и опрашивать их с целью получения информации о состоявшихся крупных совещаниях Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Допрос (примеров 19)
Hetty and Granger are taking the lead on Angelo's debrief. Хэтти и Грейнджер ведут допрос Анжело.
This is U.S. Marine Colonel Peter Slocum conducting a debrief of Nikita Mears. Это подполковник военно-морских сил США Питер Слокум провожу допрос Никиты Мирс.
I'm going to debrief with Sinclair when I get home. Мне предстоит допрос у Синклера, когда я буду дома.
I need you to get me into Sergeant Brody's debrief tomorrow morning. Мне нужно, чтобы вы дали мне пропуск да допрос Броуди завтра утром.
Can we please debrief later? Мы можем отложить допрос на потом?
Больше примеров...
Отчет (примеров 12)
Well, we'll need a proper debrief and a statement, Ray, at the station, when you're ready. Ну, нам нужен полный отчет от вас, Рей. Все, что случилось.
Now, we've all read your debrief from Germany, so today we just have a few more questions - clarifications, really - that might help us in our ongoing fight against Al Qaeda. Мы все читали ваш отчет из Германии, поэтому сегодня мы хотим только внести ясность в некоторых отдельных моментах которые могут принести пользу в нашей борьбе против Аль-Каиды
I'm going to debrief you so hard. Я устрою тебе такой отчет.
We'll debrief in one hour. Отчет о миссии через час.
Full debrief with Internal Affairs, even on a good shoot. Полной отчет перед отделом внутренних расследований, даже при хрошем выстреле.
Больше примеров...
Отчете (примеров 6)
Just like I said in my original debrief and a hundred times since. Все как я говорил в своем первом отчете и еще раз сто после.
That's not how she put it in her debrief. Это не то, как она выразилась в ее отчете.
I assume everything you remember is already in your debrief. Исхожу из того, что все, что ты помнишь, уже в твоем отчете.
You and I both know that it's more than just a debrief. Мы-то с вами знаем, что дело не в отчете.
Then maybe after that we can have a little debrief on the debrief. Может, после этого у нас будет небольшой отчет об отчете.
Больше примеров...
Опрос (примеров 8)
I want you to be initial debrief. Я хочу, чтобы ты провел первый опрос.
I'll text you later to confirm the 6:00 p. m. debrief. Я напишу тебе позже, подтвердить что опрос будет в 6 вечера.
Is this a debrief or an interrogation? Это опрос или допрос?
What time is the debrief with the group? Во сколько будет опрос.
Standard procedure is a debrief, which Chloe completed. Стандартная процедура - это опрос после миссии и Хлоя уже провела его.
Больше примеров...
Дебрифинга (примеров 3)
You don't have to go back to Bluebonnet for debrief. Тебе не стоит возвращаться на ферму для дебрифинга.
We curtailed your debrief post-Russia, and that was our mistake. Мы вытащили тебя с дебрифинга по операции в России, в этом-то и была наша ошибка.
They said you were down here for a debrief. Тебя спустили сюда для дебрифинга.
Больше примеров...
Допросе (примеров 4)
It's a little late in the game to add demands, roland - Especially a debrief. Слишком поздно добавлять требования, в конце игры, Роланд особенно о допросе.
I'm stuck in this debrief, and it's taking a little longer than I expected. Застрял на допросе, это займет несколько дольше времени чем я предполагал.
Asking for the debrief affirms what we already knew - They really have no idea what happened that night. Прошение о допросе, утверждает то, что мы уже знаем, они и понятия не имеют о том, что случилось той ночью.
You should watch him debrief a defector someday. Посмотри как-нибудь доклад о его допросе перебежчика.
Больше примеров...
Итоги (примеров 3)
What about the debrief? А как же итоги?
I don't need a debrief. Мне не нужны итоги.
So your debrief for Venezuela - You said that asking Santos about Ryan Flay was a dead end? Итак, подведем итоги по Венесуэле... ты говоришь, что расспросы Сантоса о Райане Флее завели в тупик?
Больше примеров...