Английский - русский
Перевод слова Debrief

Перевод debrief с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Допросить (примеров 20)
Chapelle asked me to debrief you, personally. Шапелль просил меня лично допросить тебя.
Well, we're going to debrief Mr. Pryce And the plan is for you to join us for luncheon. Что ж, мы направляемся допросить господина Прайса и по плану вы присоединитесь к нам на обед.
Everything but the debrief, but I can do that once we're over there. Да, а допросить их я могу сама, как только мы устроимся.
Why don't you just give us a list of names so we can debrief them? Почему бы тебе просто не дать нам список имен, чтобы мы могли их допросить?
Were you able to debrief Tanner? Вам удалось допросить Таннера?
Больше примеров...
Опросить (примеров 11)
It'll allow us to debrief her before she goes into hiding. Это поможет нам опросить её до того, как мы её спрячем.
We need to relocate and debrief her, find out if the Ahmadis have more operatives planning attacks in the States. Нам нужно перевезти и опросить её, узнать, не планировал ли Ахмади другие теракты в Штатах.
I'm here to debrief you and possibly reassign you, but I can easily have you brought before a committee... Я здесь, чтобы опросить тебя и, вероятно, перевести на другую должность, но я легко могу сделать так, чтобы ты предстала перед комитетом...
We need to debrief him very carefully. Мы должны его детально опросить.
Director wants you for debrief. Директор хочет опросить вас.
Больше примеров...
Разбор полетов (примеров 3)
Layla will debrief you there. Лэйла устроит разбор полетов на месте.
Save it for the debrief... Оставь это на разбор полетов...
I'll debrief them later. Я с ними устрою разбор полетов позже.
Больше примеров...
Отчитаться (примеров 4)
I assume Starfleet will want to debrief me. Полагаю, Звездный флот потребует от меня отчитаться.
I have new intelligence from Miranda, and we need to debrief now. У меня есть новости от Миранды, и нам нужно отчитаться сейчас.
Great. You can debrief each other. Можете отчитаться друг другу.
She needs to finish her debrief, Auggie. Ей нужно наконец-то отчитаться о поездке в Россию.
Больше примеров...
Опрашивать (примеров 2)
And since you two are such good friends now, you can be initial debrief. И поскольку вы теперь хорошие подруги, вы можете начать его опрашивать.
Member States should regularly consult members of Parliament on United Nations matters and debrief them after major United Nations meetings. Государствам-членам следует регулярно консультироваться с членами парламента по проблемам, обсуждаемым в Организации Объединенных Наций, и опрашивать их с целью получения информации о состоявшихся крупных совещаниях Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Допрос (примеров 19)
Sorry, but we need to start the debrief. Привет. Извините, нужно начинать допрос.
Your debrief of Alex, what happened with that? Твой допрос Алекс, что с ним?
Well, then your debrief should be a piece of cake. Тогда пройти допрос для тебя будет проще простого.
Can we please debrief later? Мы можем отложить допрос на потом?
But when I gave you that kid to debrief last year, what's-his-face? Я передал тебе паренька в прошлом году на допрос.
Больше примеров...
Отчет (примеров 12)
and thorough debrief, Agent Simmons. за обширный и тщательный отчет, агент Симмонс.
Well, we'll need a proper debrief and a statement, Ray, at the station, when you're ready. Ну, нам нужен полный отчет от вас, Рей. Все, что случилось.
Now, we've all read your debrief from Germany, so today we just have a few more questions - clarifications, really - that might help us in our ongoing fight against Al Qaeda. Мы все читали ваш отчет из Германии, поэтому сегодня мы хотим только внести ясность в некоторых отдельных моментах которые могут принести пользу в нашей борьбе против Аль-Каиды
Then maybe after that we can have a little debrief on the debrief. Может, после этого у нас будет небольшой отчет об отчете.
Full debrief with Internal Affairs, even on a good shoot. Полной отчет перед отделом внутренних расследований, даже при хрошем выстреле.
Больше примеров...
Отчете (примеров 6)
That's not how she put it in her debrief. Это не то, как она выразилась в ее отчете.
In his debrief, he said they came in contact with something. В отчете он писал, они наткнулись на нечто.
I assume everything you remember is already in your debrief. Исхожу из того, что все, что ты помнишь, уже в твоем отчете.
You and I both know that it's more than just a debrief. Мы-то с вами знаем, что дело не в отчете.
Then maybe after that we can have a little debrief on the debrief. Может, после этого у нас будет небольшой отчет об отчете.
Больше примеров...
Опрос (примеров 8)
I reckon we need to debrief. Я считаю: нам нужен опрос.
I want you to be initial debrief. Я хочу, чтобы ты провел первый опрос.
Is this a debrief or an interrogation? Это опрос или допрос?
Debrief senior mission officials. Опрос старших должностных лиц миссий.
Estes (David Harewood) takes Carrie aside and tells her that he decided it would be better to have the debrief without her. Эстес (Дэвид Хэрвуд) отводит Кэрри в сторону и говорит ей, что он решил, что будет лучше, если опрос начнётся без неё.
Больше примеров...
Дебрифинга (примеров 3)
You don't have to go back to Bluebonnet for debrief. Тебе не стоит возвращаться на ферму для дебрифинга.
We curtailed your debrief post-Russia, and that was our mistake. Мы вытащили тебя с дебрифинга по операции в России, в этом-то и была наша ошибка.
They said you were down here for a debrief. Тебя спустили сюда для дебрифинга.
Больше примеров...
Допросе (примеров 4)
It's a little late in the game to add demands, roland - Especially a debrief. Слишком поздно добавлять требования, в конце игры, Роланд особенно о допросе.
I'm stuck in this debrief, and it's taking a little longer than I expected. Застрял на допросе, это займет несколько дольше времени чем я предполагал.
Asking for the debrief affirms what we already knew - They really have no idea what happened that night. Прошение о допросе, утверждает то, что мы уже знаем, они и понятия не имеют о том, что случилось той ночью.
You should watch him debrief a defector someday. Посмотри как-нибудь доклад о его допросе перебежчика.
Больше примеров...
Итоги (примеров 3)
What about the debrief? А как же итоги?
I don't need a debrief. Мне не нужны итоги.
So your debrief for Venezuela - You said that asking Santos about Ryan Flay was a dead end? Итак, подведем итоги по Венесуэле... ты говоришь, что расспросы Сантоса о Райане Флее завели в тупик?
Больше примеров...