They were making us pay dearly For our advances. | Мы дорого заплатили за все наши победы. |
If we fail, future generations will pay dearly for our mistakes. | Если мы не добьемся успеха, будущие поколения дорого заплатят за наши ошибки. |
Yet Obama lacks a medium-term vision to deal with the seriousness of the situation - an oversight that, sooner or later, will cost the US dearly. | Тем не менее, Обаме не хватает видения среднесрочной перспективы, чтобы оценить серьезность ситуации - упущение, которое рано или поздно будет стоить США очень дорого. |
This misunderstanding will cost you dearly. | Вам это дорого будет стоить. |
But remember: before this party's over, I'll make you pay dearly for it! | И помни: лишь только эта вечеринка закончится, ты дорого заплатишь! |
And my lady loves her daughter Jane dearly. | И моя леди нежно любит свою дочь Джейн. |
Connor, you're my brother and I love you dearly, but he's my husband, and don't forget that. | Коннор, ты мой брат и я нежно люблю тебя, но он мой муж, не забывай об этом. |
Anne wrote to her nephew, Frederick IV of Denmark, "the loss of such a husband, who loved me so dearly and so devotedly, is too crushing for me to be able to bear it as I ought." | Анна писала племяннику Георга королю Фредерику IV: «потеря мужа, который любил меня так нежно и так преданно, слишком тяжела для меня, чтобы я могла нести её так, как полагается». |
Look, you, she loved her kinsman Tybalt dearly. | Она любила брата очень нежно, как и я. |
He's been my reverend since I was a little boy, and I love him dearly. | Я знаю преподобного с самого детства и нежно люблю. |
I'm sure he loves me dearly, as any father loves his child, his baby boy. | Я уверен, что он любит меня всем сердцем, как любой отец своего ребёнка, своё дорогое дитя. |
But Leonardo loves him dearly. | Но Леонардо любит его всем сердцем. |
I love you all dearly... | Я люблю вас всех всем сердцем... |
She loves you dearly. | И любит вас всем сердцем. |
I love him dearly. | Я люблю его всем сердцем. |
In recent years, many African countries have carried out economic and social reforms for which they have paid dearly. | В последние годы многие африканские страны осуществляли экономические и социальные реформы, за которые они расплачиваются дорогой ценой. |
The band-aid approach costs lives and ultimately costs the international community dearly in both moral and financial terms. | Такой подход латания дыр стоит людям жизни и, в конечном счете, обходится международному сообществу дорогой ценой как в моральном, так и в финансовом отношении. |
Both parties have paid dearly for their hardened positions. | Обе стороны заплатили дорогой ценой за свою неуступчивость. |
Dearly shall you pay for your wish. | Дорогой ценой ты заплатишь за своё желание. |
I'd have thought that from then on, you could have benefitted, with your wife, from a dearly acquired security. | Я полагал, что вы и ваша подруга будете наслаждаться безопасностью, обретенной столь дорогой ценой. |
The people of Eritrea had paid dearly with thousands of martyrs and currently wanted to look towards the future and work in peace. | Народ Эритреи заплатил дорогую цену - жизнь тысяч мучеников - и теперь хочет смотреть в будущее и мирно трудиться. |
Our unchanging, spontaneous response is insistence on peace and on securing the security and progress of our country, which has paid dearly for having been used as an arena to settle accounts among conflicting parties. | Наша неизменная, спонтанная реакция на них - это требование мира и обеспечение безопасности и прогресса нашей страны, которая заплатила дорогую цену за то, что ее использовали в качестве арены для сведения счетов между конфликтующими сторонами. |
We have paid dearly - along with the sacrifices of the sons and daughters of our allies - and we will not let our losses be in vain. | Мы заплатили за это дорогую цену, - как и наши союзники, пожертвовав жизнями своих сынов и дочерей, - мы не допустим, чтобы наши потери были напрасными. |
Dearly congregated, today we are gathered here to... | Дорогие прихожане, сегодня мы собрались здесь... |
Dearly congregated, we welcome Reverend Kampune- from the crisis-hit Congo down there. | Дорогие собравшиеся, мы приветствуем преподобного Кампуне - из поражённого войной Конго. |
"I love you dearly, but I can never see you again." | Я вас люблю, мои дорогие, но я больше никогда не смогу увидеть вас снова. |
I miss Mom and Dad dearly, I really do. | Я очень скучаю по Маме и Папе. Правда. |
He loves you very dearly. | Он вас очень любит. |
Look, you, she loved her kinsman Tybalt dearly. | Она любила брата очень нежно, как и я. |
In closing, I wish to raise one area of reform that I hold very dearly. | В заключение я хотела бы поговорить об одной из областей реформы, которую мы рассматриваем в качестве очень важной. |
The Philippine delegation was among those that had to strike a compromise for the sake of reaching consensus on the language of provisions that, for us, touched on dearly held positions and convictions. | Делегация Филиппин присоединилась к тем делегациям, которые были вынуждены пойти на компромисс ради достижения консенсуса по формулировкам тех положений, которые касаются, с нашей точки зрения, очень близких нам позиций и убеждений. |
I love her dearly, and she loves picnics. | Я люблю ее нежно, а она любит пикники. |
I love my wife dearly and I am... wounded by criticism of her, as any spouse would be. | Я очень люблю свою жену, и меня ранит критика в её сторону, как ранила бы любого супруга. |
And I love him dearly. | И я люблю его нежно. |
I love Thor more dearly than any of you, but you know what he is. | Я люблю Тора больше, чем каждого из вас, но вы же его знаете. |
So, my Alex, who I love so dearly, who is probably too much like me for her own good, every once in a while, | Поэтому, моя Алекс, которую я так сильно люблю, которая, вероятно, слишком на меня похожа, для твоего же блага, иногда не бойся нарушить правила. |
And I do dearly hope that the court look kindly on your husband. | И я горячо надеюсь, что суд отнесется к вашему мужу доброжелательно. |
Well, yes, he certainly is, and I love him dearly for it. | Ну, да, конечно такой, и я горячо люблю его за это. |
And I love her very dearly. | Я горячо люблю ее. |
"The queen of diamonds is reminiscent in many ways of Raymond's dearly loved and hated mother." | "Во многих отношениях бубновая дама является реминисценцией горячо им любимой и ненавидимой матери Рэймонда". |
You see, Professor Slughorn possesses something I desire very dearly. | Понимаешь, у профессора Слизнорта есть кое-что, чего я горячо желаю. |