Английский - русский
Перевод слова Day-to-day

Перевод day-to-day с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Повседневный (примеров 28)
To improve the day-to-day contacts between police officers and Africans by: Улучшить повседневный контакт сотрудников полиции с африканцами посредством:
The latter is only possible if one has the chance to observe day-to-day practices in places of detention in an undistorted way. Последнее возможно только в том случае, если существует возможность объективно наблюдать повседневный ход событий в местах содержания под стражей.
Day-to-day administration and enforcement of federal laws rests in the hands of various executive departments and independent agencies. Повседневный контроль и обеспечение применения федерального законодательства возложены на различные министерства и независимые ведомства исполнительной власти.
Day-to-day intradepartmental monitoring of the situation in this respect is carried out by commanders or senior officers at all levels and by other officials of the Armed Forces who are required to do so, including those carrying out inspections and checks. Внутриведомственный повседневный контроль за ситуацией в данной сфере осуществляется командирами (начальниками) всех уровней, другими должностными лицами Вооруженных Сил, в том числе осуществляющими инспектирование, проверки, на которых возложена данная обязанность.
Peacekeeping operations provided strategic direction and day-to-day operational guidance to 16 field operations, with complex multidimensional mandates and diverse contexts. В рамках программы, посвященной операциям по поддержанию мира, обеспечивалось стратегическое руководство и предоставлялся повседневный оперативный инструктаж для 16 полевых операций, обладающих комплексными многоаспектными мандатами и действующих в различных условиях.
Больше примеров...
Ежедневный (примеров 6)
He maintains day-to-day control over every aspect of government. Он осуществляет ежедневный контроль над каждым аспектом деятельности правительства.
Or find someone to make the day-to-day hell bearable. Или найти что-нибудь, что делает ежедневный ад вполне терпимым
The Deputy to the Assistant Secretary-General is also Director of Conference Services, responsible on a day-to-day basis for the supervision of conference services and, under the authority of the Assistant Secretary-General, for the direction and development of conference-servicing policies and procedures within the Secretariat. Заместитель помощника Генерального секретаря является также Директором по вопросам конференционного обслуживания, который несет ответственность за ежедневный контроль за деятельностью конференционных служб и - под руководством помощника Генерального секретаря - за управление и разработку политики и процедур в области конференционного обслуживания в рамках Секретариата.
26.32 The Coordination and Response Division will prepare day-to-day analysis on complex emergencies and natural disasters through its link to resident and humanitarian coordinators and field coordination units of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs worldwide. 26.32 Отдел координации и реагирования будет проводить ежедневный анализ комплексных чрезвычайных ситуаций и стихийных бедствий, используя свои контакты с координаторами - резидентами, координаторами по гуманитарным вопросам и периферийными координационными подразделениями Управления по координации гуманитарных вопросов во всем мире.
He's now in charge of the day-to-day running and Lucy helps with sales. Теперь он отвечает за ежедневный оборот, а Люси помогает с продажами.
Больше примеров...
Текущих (примеров 31)
The Complex Emergency Response Branch is the principal focal point for day-to-day contact with the field. Сектор по мерам реагирования в сложных чрезвычайных ситуациях является основным координатором текущих контактов с подразделениями на местах.
It is further recommended that the approved funds be transferred to the Trust Fund for the United Nations Educational and Training Programme for Southern Africa, which is already now handling the day-to-day administrative affairs of the student. Также рекомендуется перевести эту утвержденную сумму в Целевой фонд Программы Организации Объединенных Наций по образованию и профессиональной подготовке для жителей южной части Африки, который в настоящее время уже занимается решением текущих административных вопросов, связанных с этим студентом.
The Commission currently does not have a staff member with the technical expertise required to deal with day-to-day issues related to field activities, which has hampered the progress of demarcation of the land boundary. В настоящее время Комиссия не располагает сотрудником, обладающим техническими знаниями и опытом, необходимыми для решения текущих вопросов, связанных с деятельностью на местах, что затрудняет проведение демаркации сухопутной границы.
Service centres will serve two main goals: to deliver predefined modules for goods and services, which are critical enablers for rapid deployment; and to host the operational support teams responsible for delivering day-to-day support services. Сервисные центры будут выполнять две основные функции: осуществлять поставку стандартных наборов товаров и услуг, имеющих ключевое значение для обеспечения быстрого развертывания, и служить базой для групп оперативной поддержки, отвечающих за оказание текущих вспомогательных услуг.
However, your in-house resources are already stretched to the limit, and the Management Team is dealing with the day-to-day business. Но очень часто внутренние рессурсы уже максимально задействованы или координация проекта и мотивация проектной комманды отнимают энергию руководства которая должна быть направлена на решение текущих вопросов.
Больше примеров...
Каждодневных (примеров 29)
One United Nations Volunteer will assist the senior Vehicle Mechanic in the performance of his day-to-day duties. Один доброволец Организации Объединенных Наций будет оказывать помощь старшему автомеханику в выполнении его каждодневных функций.
Although the adoption of the Declaration on Measures to Eliminate International Terrorism had been a hopeful sign, concrete day-to-day action was still necessary. Принятие Декларации о мерах по ликвидации международного терроризма является событием обнадеживающим, однако по-прежнему не обойтись без конкретных каждодневных действий.
As I speak here today I wish to pay a special tribute to Ambassador Jan Eliasson, Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs, and to his staff for their untiring dedication to the day-to-day problems affecting millions of people in the world. Выступая здесь сегодня, я хотел бы выразить особую благодарность послу Яну Элиассону, заместителю Генерального секретаря по гуманитарным вопросам, и его сотрудникам за их неослабную приверженность делу решения каждодневных проблем, с которыми сталкиваются миллионы людей в мире.
Since early July, UNTAES civil affairs staff have been co-located with local Serb authorities in the Regional Executive Council headquarters in order to facilitate a more direct involvement of UNTAES in the day-to-day tasks of Regional administration. С начала июля персонал ВАООНВС, занимающийся гражданскими делами, расположился вместе с местными сербскими властями в штаб-квартире районного исполнительного веча, стремясь содействовать более непосредственному участию ВАООНВС в каждодневных делах районной администрации.
In this connection, a number of speakers underlined the essential function of Political Coordinators in maintaining a constant flow of information among delegations, as well as in achieving day-to-day compromises, whether on timing or substance. В этой связи ряд выступающих подчеркнули существенно важную функцию политических координаторов по обеспечению постоянного потока информации между делегациями, а также по достижению каждодневных компромиссов, будь то в отношении вопросов времени или вопросов существа.
Больше примеров...
Текущей (примеров 25)
A small secretariat, to be provided by the Executive Director of UNEP, would support the panel's day-to-day functioning. Для оказания поддержки группе в ее текущей деятельности Директором-исполнителем ЮНЕП будет образован небольшой по численности секретариат.
(a) Managing day-to-day ICT operations in large international organizations; а) руководство текущей деятельностью по решению вопросов ИКТ в крупных международных организациях;
The evaluation notes that some inefficiencies at the day-to-day working level can be attributed to the global and vertical funds themselves. ЗЗ. В оценке говорится, что некоторые из недостатков, которые отмечаются в текущей работе, могут быть причиной неэффективной работы самих глобальных и вертикальных фондов.
(m) Supplementing the activities of country Parties and other interested partners in addressing the needs of the main actors and day-to-day coordination of the implementation of the RAP; м) дополнение мероприятий стран - Сторон Конвенции и других заинтересованных партнеров в целях удовлетворения потребностей основных субъектов и координация текущей деятельности по осуществлению РПД;
In Latin America and the Caribbean, the UNODC Legal Advisory Programme's capacity-building activities, including mock trials, case management and financial internships, reached some 5,000 investigators, prosecutors and judges, with a demonstrated impact on day-to-day case work. В 2007 году это собрание пополнили более 2 тыс. законодательных и нормативных актов, что расширило возможности изучения национального законодательства по контролю над наркотиками. следователей, работников прокуратуры и судей, что положительно отразилось на текущей деятельности.
Больше примеров...
Текущего (примеров 16)
This can lead to the country office being unable to settle other operational expenses, which are vital to the day-to-day running of the organization. Вследствие этого страновые отделения могут оказаться неспособными вести расчеты по другим оперативным расходам, что имеет жизненно важное значение для текущего функционирования организации.
The expected implementation of a new, computerized cash management module is to improve day-to-day liquidity management. Улучшению текущего управления ликвидностью будет способствовать планируемое введение в действие нового компьютеризированного модуля управления денежной наличностью.
(b) meetings arranged through contact between the prosecutors themselves to deal with needs arising in the day-to-day conduct of the proceedings. Ь) совещания в ходе контактов самих прокуроров в связи с решением вопросов, возникших в ходе текущего производства по делам.
The Regional Service Centre was established to deliver services at the regional level through operational support teams responsible for providing day-to-day support services that do not require the presence of the recipient of the service at the moment the transaction is performed. Региональный сервисный центр был создан для того, чтобы предоставлять услуги на региональном уровне через группы оперативной поддержки, которые будут отвечать за осуществление текущего вспомогательного обслуживания, не требующего присутствия получателей услуг в момент выполнения соответствующих операций.
Two external service providers were selected and contracted to the secretariat during 2006, in accordance with United Nations financial rules and procedures, to implement the ITL and conduct its day-to-day operation through the first commitment period under the Kyoto Protocol. В течение 2006 года были отобраны два внешних поставщика услуг, с которыми в соответствии с финансовыми правилами и процедурами Организации Объединенных Наций были заключены контракты на реализацию МРЖО и обеспечение его текущего функционирования в течение первого периода действия обязательств по Киотскому протоколу.
Больше примеров...
Текущее (примеров 7)
The Executive Director is the chief executive officer of the Commission responsible for the day-to-day administration of the Commission, under the direction of the Board. Исполнительный директор является главным административным сотрудником Комиссии, отвечающим за текущее управление делами Комиссии и действующим под общим руководством Совета.
On behalf of the Director, the Deputy Director would be responsible for the day-to-day implementation of strategic issues related to the UNLB budget, financial administration and operational requirements, in line with the financial, procurement and property management delegation of authority. По поручению Директора его заместитель будет отвечать за текущее решение стратегических вопросов, связанных с бюджетом, управлением финансами и оперативными потребностями БСООН, в соответствии с переданными ему полномочиями по управлению финансами, закупками и имуществом.
UNRWA leaders, including the Commissioner-General, had frequently acknowledged that close relationship and their statements on the subject reflected the day-to-day reality on the ground, in clear contrast with some of the statements made in the Committee and with the draft resolutions it would vote upon. Руководители БАПОР, включая Генерального комиссара, неоднократно признавали эти тесные взаимоотношения, и их заявления по данному вопросу отражают текущее реальное положение дел на местах, что явно контрастирует с некоторыми заявлениями, сделанными в Комитете и в проектах резолюций, подлежащих вынесению на голосование.
The Conduct and Discipline Unit in the Department of Field Support provides day-to-day guidance and oversight for 14 conduct and discipline teams deployed in field missions. Группа по вопросам поведения и дисциплины в Департаменте полевой поддержки обеспечивает текущее руководство и надзор в отношении 14 групп по вопросам поведения и дисциплины в полевых миссиях.
Both Medicross and Prime Cure are active in the area of managed health care services, which include the full spectrum of primary health care services, for example day-to-day GP services, dentistry, optometry, radiology and pathology. Компании "Медикросс" и "Прайм кюр" осуществляют деятельность в сфере регулируемых медицинских услуг, которые охватывают широкий спектр первичных медико-санитарных услуг, например текущее общее медицинское обслуживание, услуги в области стоматологии, оптометрии, рентгенологии и патологических исследований.
Больше примеров...
Каждодневную (примеров 17)
Such authority does not conflict with a resident coordinator's responsibility for day-to-day coordination and consultation among agencies. Такие полномочия не вступают в противоречие с ответственностью координатора-резидента за каждодневную координацию и консультации между учреждениями.
The Deputy Director also serves as the Chief of Staff of the Strategic Military Cell and is responsible for the day-to-day organization and management of activities. Заместитель Директора также является начальником штаба Военно-стратегической ячейки и отвечает за каждодневную организацию работы и руководство ею.
According to the Secretary-General, the new civilian P-5 Chief of the Centre would be responsible for the day-to-day operation of the Centre, which is composed of civilian personnel from various parts of the mission structure, United Nations police, and military and security personnel. Как указывает Генеральный секретарь, Начальник Центра, гражданский сотрудник на новой должности С5, будет отвечать за каждодневную деятельность Центра, штат которого составляют гражданские сотрудники из различных подразделений миссии, сотрудники полиции Организации Объединенных Наций, а также военный персонал и сотрудники по вопросам безопасности.
Having taken note also of the creation of an International Working Group at ministerial level ("the International Working Group") and of a day-to-day mediation undertaken by representatives of the international working group ("the Mediation Group"), приняв также к сведению создание Международной рабочей группы на уровне министров («Международная рабочая группа») и каждодневную посредническую деятельность, осуществляемую представителями Международной рабочей группы («Посредническая группа»),
He also consulted extensively with all the Ivorian parties on the establishment of a new government, as well as with my Special Representative and members of the day-to-day Mediation Group on the next critical steps in the peace process. Кроме того, он провел широкие консультации со всеми ивуарийскими сторонами по вопросу о формировании нового правительства, а также консультации с моим Специальным представителем и членами осуществляющей каждодневную посредническую деятельность Посреднической группы в отношении следующих важнейших шагов в мирном процессе.
Больше примеров...
Текущую (примеров 11)
The Hong Kong SAR representatives, for example, were responsible for the conduct of day-to-day business and the adjudication of creditor claims while the BVI representatives were responsible for the realization of assets. Например, управляющие в ОАР Гонконг отвечали за текущую работу и вынесение судебных решений по требованиям кредиторов, а управляющие на Британских Виргинских островах - за реализацию активов.
The Field Central Review bodies will report to the Director of UNLB on administrative issues and the day-to-day functioning of the Unit, while the Director of the Field Personnel Division at Headquarters will continue to provide overall strategic guidance and substantive oversight. Центральные контрольные органы для полевых миссий будут находиться в административном подчинении Директора БСООН и отчитываться перед ним за текущую работу Группы обслуживания, а Директор Отдела полевого персонала в Центральных учреждениях будет и далее осуществлять общее стратегическое руководство и надзор за основной деятельностью.
Once the Standing Police Capacity moves to the United Nations Logistic Base, the logistics base will provide day-to-day administrative support and will manage routine, non-substantive tasks associated with Standing Police Capacity recruitment and contracting. Когда постоянный полицейский компонент будет переведен на Базу материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, она будет обеспечивать его текущую административную поддержку и решать каждодневные неосновные задачи, связанные с набором его сотрудников и заключением с ними контрактов.
The incumbent would serve as the Secretary on boards of inquiry, provide day-to-day administrative assistance and provide advice on Board of Inquiry procedures and on applicable United Nations rules and regulations. Сотрудник на этой должности будет выполнять функции секретаря Комиссии по расследованию, оказывать текущую административную поддержку и консультативную помощь по процедурам Комиссии по расследованию и применяемым правилам и положениям Организации Объединенных Наций.
The Project Associate will be responsible for day-to-day project support through all phases of the project from its mobilization phase through the design, build, test and deployment phases to the post-implementation support and project closedown phase. Сотрудник на этой должности будет отвечать за текущую поддержку проектной деятельности на всех этапах осуществления проекта - от мобилизации ресурсов и разработки концепции до создания, проверки и запуска системы, включая обеспечение последующей технической поддержки и официальное завершение проекта.
Больше примеров...
Каждодневного (примеров 11)
No, what I mean is sometimes when people are hospitalized the lack of day-to-day pressure can cause a relief. Нет, я имею в виду, что иногда, когда люди лежат в больницах, отсутствие каждодневного давления может приносить облегчение.
Coordination was also taking place on a day-to-day basis. Вопросы координации также являются объектом каждодневного обсуждения.
This represents a significant guarantee of its independence from day-to-day ministerial control. Это позволяет обеспечить значительную гарантию независимости от каждодневного министерского контроля.
Concerning the delimitation of functions between the Department of Political Affairs (DPA) and the Department of Peace-keeping Operations (DPKO), the latter managed the day-to-day functioning of peace-keeping operations, the submission of reports and contacts with missions. Что касается разграничения функций между Департаментом по политическим вопросам (ДПВ) и Департаментом операций по поддержанию мира (ДОПМ), оратор говорит, что ДОПМ занимается обеспечением каждодневного функционирования операций по поддержанию мира, представлением докладов и установлением контактов с миссиями.
It supports people to better manage their condition on a day-to-day basis and improve their quality of life. В рамках этой программы людям оказывается поддержка с целью каждодневного поддержания их здоровья и улучшения качества жизни.
Больше примеров...
Каждодневные (примеров 10)
UNDP has been responsive in helping governments address immediate demands and day-to-day requirements in a number of areas, and has provided extensive project-based support. ПРООН реагирует на просьбы правительств об оказании помощи, с тем чтобы удовлетворять неотложные и каждодневные потребности в целом ряде областей и предоставляет обширную поддержку на уровне проектов.
The Hong Kong Government therefore considers that the urgent priority is to develop clear, concise codes of practice - written in plain, non-legalistic language - to help employers and employees understand the new laws and how they affect their day-to-day working relationships. Поэтому гонконгское правительство считает первейшей задачей разработку четких и лаконичных практических кодексов, изложенных в доходчивой, - а не в строгой юридической форме, - с тем чтобы помочь работодателям и работникам разобраться в новых законах и понять, как они влияют на каждодневные трудовые отношения.
If as a Minister you know that your day-to-day decisions are to be scrutinised in this way, it concentrates your mind and those of the whole official machine of government on ensuring that decisions are justified and justifiable. Если, являясь министром, я знаю, что мои каждодневные решения будут внимательно изучаться таким образом, то это заставит меня обращать внимание и внимание всей официальной правительственной машины на то, чтобы обеспечить такое положение, при котором подобные решения были бы оправданными и законными.
Colleagues engaged in offering support are often untrained or inadequately equipped to navigate the complex administrative system they face in meeting the needs of the survivors and their families while also taking care of their day-to-day responsibilities. Коллеги, участвующие в оказании поддержки, часто не имеют необходимой подготовки или ресурсов для того, чтобы в рамках сложной административной системы принимать необходимые меры для удовлетворения потребностей лиц, переживших трагические инциденты, и их семей, выполняя в то же время свои каждодневные обязанности.
Gotti continued to rule the family from prison, while day-to-day operation of the family shifted to capos John "Jackie Nose" D'Amico and Nicholas "Little Nick" Corozzo. Некоторое время Джон Готти продолжал осуществлять общее управление семьей Гамбино даже из тюрьмы строгого режима Марион (Иллинойс), в то время как каждодневные уличные операции перешли к его капо - Джону «Джеки Носу» Д'Амико и Николасу «Маленькому Никку» Короццо.
Больше примеров...
Каждодневное (примеров 7)
The day-to-day responsibility for managing the project remains with the Deputy Controller, who also chairs the system-wide IPSAS Task Force. Ответственность за каждодневное управление проектом лежит на заместителе Контролера, который также возглавляет Целевую группу Организации Объединенных Наций по общесистемному переходу на МСУГС.
The United Nations consolidated list has been computerized by the Aliens Office, which facilitates its day-to-day consultation. Сводный перечень Организации Объединенных Наций был занесен в компьютерную сеть Управлением по делам иностранцев, что облегчает каждодневное ознакомление с ним.
These challenges are aggravated by other ills that plague our day-to-day existence. Эта ситуация усугубляется другими проблемами, которые затрудняют наше каждодневное существование.
The Office of Operations, headed by an Assistant Secretary-General, is responsible for the day-to-day executive direction of all peace-keeping operations. Управление операций, возглавляемое сотрудником на уровне помощника Генерального секретаря, отвечает за каждодневное исполнительное руководство всеми операциями по поддержанию мира.
For example, most United Nations organizations do not offer each other access to their Intranets and e-mail directories; such shared access would greatly facilitate day-to-day interaction and coordination. Например, большинство организаций системы Организации Объединенных Наций не обеспечивает друг другу доступ к своим внутренним сетям и адресам электронной почты; такой общий доступ значительно облегчил бы каждодневное взаимодействие и координацию.
Больше примеров...
Каждодневном (примеров 11)
Assists the Chief Administrative Officer in the day-to-day planning and organizing for effective management of the Office. Помогает главному административному сотруднику в каждодневном планировании и организации эффективного управления Канцелярией.
Recognizing the role of civil administration in the peaceful settlement of disputes on a day-to-day basis, UNDP has provided significant support for the revival of the civil service in Afghanistan, and in other countries emerging from conflict. С учетом важной роли гражданской администрации в каждодневном мирном урегулировании споров ПРООН оказала существенную помощь в возрождении гражданской службы в Афганистане и в других странах, выходящих из конфликта.
Asked how UNICEF would interface with DSS, the Security Coordinator replied that UNICEF would be fully integrated into DSS, playing an important part in day-to-day decision-making, most of which would be done in the field. Отвечая на вопрос о том, как ЮНИСЕФ будет соотноситься по своей структуре с ДБ, Координатор по вопросам безопасности заявил, что ЮНИСЕФ будет полностью включен в систему ДБ, играя при этом важную роль в каждодневном принятии решений, которое будет осуществляться по большей мере на местах.
Such hidden activities are common in the day-to-day administration of organizations worldwide, but as the days go by hidden events unfold. Такая скрытая деятельность стала весьма распространенным явлением в каждодневном административном функционировании организаций во всем мире, но со временем любая скрытая деятельность становится явной.
There is a general day-to-day compliance with international law: our routine life depends upon treaties being honoured and normative customs being adhered to. Usually, all States find such compliance to be to their advantage. Речь идет о каждодневном выполнении положений международного права: наша повседневная жизнь зависит от выполнения договоров и соблюдения нормативных положений.
Больше примеров...
Каждодневная (примеров 7)
This day-to-day drama has produced tensions, but also triumphs. Эта каждодневная драма не только вызывала напряженность, но и являла свидетельства моральных побед.
These are exactly the sorts of officials whose day-to-day activities impede the full implementation of Dayton and prevent refugees from returning to their homes. Это именно те деятели, каждодневная работа которых препятствует полному осуществлению дейтонских договоренностей и мешает беженцам вернуться домой.
This document sets out the overall design, describes the processes and day-to-day operation of the cell and proposes system requirements, personnel profiles and other resources required for its inception. В этом документе излагается общая концепция, описываются процессы и каждодневная деятельность подразделения и вносятся предложения относительно потребностей системы, кадровых параметров и других ресурсов, требующихся для его создания.
There is no evidence that in practical terms the day-to-day activities of orthodox faithful have been disturbed or that there are any intentions to do so. Нет доказательств, свидетельствующих о том, что в практическом плане нарушается каждодневная деятельность православных верующих, или о том, что существуют какие-либо намерения сделать это.
I also said it's a day-to-day thing. Я также сказал, что это каждодневная работа над собой.
Больше примеров...
Каждодневной (примеров 46)
In this regard, the appointment of a country director to support the day-to-day activities of UNDP was also endorsed by the resolution. В этой связи в резолюции была также поддержана идея назначения директоров страновых программ для поддержки каждодневной деятельности ПРООН.
In this context, the deployment of mentors and advisers has proved a cost-effective solution for day-to-day support to national institutions. Эффективным способом оказания национальным органам каждодневной поддержки в данной области является выделение наставников и консультантов.
APPEALS to all parties to extend full cooperation to ONUCI, the IWG and the day-to-day Mediation in order to facilitate the full and effective implementation of all Agreements reached as well as the United Nations Security Council resolution 1633; призывает все стороны в полном объеме сотрудничать с Операцией Организации Объединенных Наций в Кот-д'Ивуаре (ОООНКИ), Международной рабочей группой (МРГ) и каждодневной посреднической деятельностью с целью оказания содействия полному и эффективного осуществлению всех заключенных договоренностей, а также резолюции 1633 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций;
South-South cooperation therefore needs to be turned into a modality for regular, day-to-day programming and implementation when it comes to operational activities for development of the United Nations system. Поэтому необходимо сделать так, чтобы сотрудничество по линии Юг-Юг стало одной из разрабатываемых и осуществляемых на регулярной, каждодневной основе составляющих программ оперативной деятельности системы Организации Объединенных Наций в целях развития.
Since the 1990 meetings of relevant State bodies on the selection and training of women cadres, Governments at all levels have made this task a part of their day-to-day agendas and periodically reviewed the results of the gradual implementation. После состоявшегося в 1990 году совещания по вопросам отбора и профессиональной подготовки руководящих работников из числа женщин правительственные органы всех уровней ведут эту работу на каждодневной основе и проводят регулярные проверки.
Больше примеров...