Английский - русский
Перевод слова Day-to-day

Перевод day-to-day с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Повседневный (примеров 28)
This allows a day-to-day monitoring of the internal trade in rough diamonds, as well as overall weekly, monthly or yearly reporting. Это позволяет осуществлять повседневный контроль за внутренней торговлей необработанными алмазами, а также вести общую недельную, месячную или годовую отчетность.
As its Charter makes clear, the United Nations was intended to introduce new principles into international relations, making a qualitative difference to their day-to-day conduct. Как четко следует из ее Устава, Организация Объединенных Наций была призвана внедрить новые принципы в международные отношения, внести качественное изменение в их повседневный процесс.
Crucial inputs as to the issues that are of concern to investors are often best collected by line officials who have day-to-day contact with an IPA's investor clientele. Решающий вклад в определение тех вопросов, которые волнуют инвесторов, нередко вносят руководители среднего звена, которые поддерживают повседневный контакт с клиентурой АПИ из числа инвесторов.
Furthermore, the local architectural consultant team provides the necessary day-to-day construction supervision, testing and commissioning, and will continue to do so during the warranty period phases. Кроме того, местная архитектурно-консалтинговая группа осуществляет необходимый повседневный контроль за строительством, проверку и выдачу подрядов и будет продолжать эту работу на протяжении всех этапов гарантийного периода.
The French Government accordingly set up in March 2011 a committee to monitor the implementation of laws, tasked with keeping track, on a regular, day-to-day basis throughout the year, of the development of law enforcement measures. Правительство Франции в марте 2011 года создало Комитет по контролю за соблюдением законов, который призван обеспечить круглогодичный повседневный и постоянный контроль за разработкой мер по соблюдению законов.
Больше примеров...
Ежедневный (примеров 6)
Detailed logs were kept on McPherson's day-to-day care. Велись подробные записи, фиксировавшие ежедневный уход за Макферсон.
He maintains day-to-day control over every aspect of government. Он осуществляет ежедневный контроль над каждым аспектом деятельности правительства.
Or find someone to make the day-to-day hell bearable. Или найти что-нибудь, что делает ежедневный ад вполне терпимым
The Deputy to the Assistant Secretary-General is also Director of Conference Services, responsible on a day-to-day basis for the supervision of conference services and, under the authority of the Assistant Secretary-General, for the direction and development of conference-servicing policies and procedures within the Secretariat. Заместитель помощника Генерального секретаря является также Директором по вопросам конференционного обслуживания, который несет ответственность за ежедневный контроль за деятельностью конференционных служб и - под руководством помощника Генерального секретаря - за управление и разработку политики и процедур в области конференционного обслуживания в рамках Секретариата.
He's now in charge of the day-to-day running and Lucy helps with sales. Теперь он отвечает за ежедневный оборот, а Люси помогает с продажами.
Больше примеров...
Текущих (примеров 31)
It is further recommended that the approved funds be transferred to the Trust Fund for the United Nations Educational and Training Programme for Southern Africa, which is already now handling the day-to-day administrative affairs of the student. Также рекомендуется перевести эту утвержденную сумму в Целевой фонд Программы Организации Объединенных Наций по образованию и профессиональной подготовке для жителей южной части Африки, который в настоящее время уже занимается решением текущих административных вопросов, связанных с этим студентом.
In order to release experienced staff to participate in the projects to provide expertise and guidance, they will need to be replaced in their day-to-day duties to ensure that the Fund continues to pay beneficiaries and maintain participation records by the use of general temporary assistance. Чтобы высвободить опытный персонал для участия в проектах, где они будут осуществлять консультационные и руководящие функции, таких сотрудников необходимо заменить в исполнении ими текущих обязанностей, обеспечив продолжение выплат Фондом пособий бенефициарам и ведение учета участников.
(a) Carry out day-to-day disbursements primarily by receiving contributions directly into the "operations" bank accounts, which are used for paying benefits; а) покрытия фондом текущих расходов главным образом за счет взносов, поступающих непосредственно на оперативные банковские счета, используемые для выплаты пенсионных пособий;
A unit of the proposed Directorate of Security, to be funded from the peacekeeping support account, would be located in the Department of Peacekeeping Operations to support the management of the day-to-day security issues of peacekeeping operations. Одно из подразделений предлагаемого директората по вопросам безопасности, которое будет финансироваться за счет вспомогательного счета операций по поддержанию мира, будет располагаться при Департаменте операций по поддержанию мира и будет обеспечивать поддержку при решении текущих вопросов безопасности операций по поддержанию мира.
This results in long absences from New York, necessitating the heavy involvement of senior management in ongoing tasks so as to ensure day-to-day continuity. В связи с этим эти сотрудники надолго покидают Нью-Йорк, и руководителям старшего звена приходится принимать активное участие в решении текущих вопросов, связанных с выполнением повседневных задач.
Больше примеров...
Каждодневных (примеров 29)
They have a greater say in their day-to-day affairs, and more open, accessible and accountable government. Они обладают большими полномочиями в решении своих каждодневных вопросов и имеют более открытые, доступные и подотчетные правительства.
The Global Steering Committee also decided to establish a Global Executive Board consisting of seven members, delegating to that body the day-to-day decisions on the implementation of the Global Strategy. Руководящий комитет решил также создать Исполнительный совет по Глобальной стратегии в составе семи человек и делегировать этому органу принятие каждодневных решений, касающихся осуществления Глобальной стратегии.
The peacekeeping telecommunication billing services project is aimed at improving the quality of the delivery of telecommunications services in field operations by standardizing the business processes and providing a common technological platform for the performance of day-to-day tasks. Проект по учету расходов на связь в миссиях по поддержанию мира направлен на улучшение качества предоставляемых услуг связи в полевых операциях за счет стандартизации бизнес-процессов и создания общей технической платформы для выполнения каждодневных задач.
In this connection, a number of speakers underlined the essential function of Political Coordinators in maintaining a constant flow of information among delegations, as well as in achieving day-to-day compromises, whether on timing or substance. В этой связи ряд выступающих подчеркнули существенно важную функцию политических координаторов по обеспечению постоянного потока информации между делегациями, а также по достижению каждодневных компромиссов, будь то в отношении вопросов времени или вопросов существа.
And so, if you think about the number of buttons our predecessors had on their clothes, compared with the number of coins they would be carrying in their pockets, is it any wonder that we find many more buttons in our day-to-day detecting Итак, если представить количество пуговиц, которое наши предшественники имели на своей одежде, и сравнить с количеством монет, которые они могли бы иметь в своих карманах, стоит ли удивляться, что мы находим гораздо больше пуговиц в своих каждодневных поисках,
Больше примеров...
Текущей (примеров 25)
Currently, the implementation of construction projects and day-to-day building management and maintenance works are being led by one Engineer (P-3). В настоящее время проведением строительных работ и текущей эксплуатацией и техническим обслуживанием зданий руководит один инженер (С-З).
At the seminar on 15 November, international speakers and experts gave the representatives of Turkmenistan additional information about the role, mandate and day-to-day activities of prison staff training centres in OSCE member countries. На семинаре, проведенном 15 ноября 2011 года, международные лекторы и эксперты ознакомили представителей Туркменистана с дополнительной информацией о роли, мандате и текущей деятельности учебных центров для сотрудников пенитенциарных учреждений в странах - участницах ОБСЕ.
(m) Supplementing the activities of country Parties and other interested partners in addressing the needs of the main actors and day-to-day coordination of the implementation of the RAP; м) дополнение мероприятий стран - Сторон Конвенции и других заинтересованных партнеров в целях удовлетворения потребностей основных субъектов и координация текущей деятельности по осуществлению РПД;
It brought together officers of the relevant government ministries, UNAMIR, representatives of United Nations agencies and non-governmental organizations to coordinate the day-to-day aspects of the accelerated programme of voluntary return, code-named Operation Retour. В состав этого центра, на который была возложена координация текущей работы по осуществлению ускоренной программы добровольного возвращения (условное название - операция "Возвращение"), вошли сотрудники соответствующих министерств, МООНПР, представители учреждений Организации Объединенных Наций и неправительственные организации.
The Department will be progressively divesting itself of many of its current day-to-day transactional responsibilities, which it will devolve as appropriate upon the Global Service Centre in Brindisi, Italy. Департамент будет постепенно прекращать выполнять многие из своих повседневных обязанностей, связанных с текущей деятельностью, которые он будет, когда это целесообразно, делегировать Глобальному центру обслуживания в Бриндизи, Италия.
Больше примеров...
Текущего (примеров 16)
UNEP does not currently have the capacity to assume day-to-day monitoring of the implementation of the guidelines in missions. В настоящее время ЮНЕП не располагает потенциалом для осуществления текущего мониторинга осуществления руководящих принципов в миссиях.
This can lead to the country office being unable to settle other operational expenses, which are vital to the day-to-day running of the organization. Вследствие этого страновые отделения могут оказаться неспособными вести расчеты по другим оперативным расходам, что имеет жизненно важное значение для текущего функционирования организации.
The expected implementation of a new, computerized cash management module is to improve day-to-day liquidity management. Улучшению текущего управления ликвидностью будет способствовать планируемое введение в действие нового компьютеризированного модуля управления денежной наличностью.
Two external service providers were selected and contracted to the secretariat during 2006, in accordance with United Nations financial rules and procedures, to implement the ITL and conduct its day-to-day operation through the first commitment period under the Kyoto Protocol. В течение 2006 года были отобраны два внешних поставщика услуг, с которыми в соответствии с финансовыми правилами и процедурами Организации Объединенных Наций были заключены контракты на реализацию МРЖО и обеспечение его текущего функционирования в течение первого периода действия обязательств по Киотскому протоколу.
If Programme participants chose, they can utilize the structure of the Support Project to delegate in a flexible, transparent and accountable way the day-to-day administrative and financial management of the project(s) to which they contribute. По желанию участников Программы, они могут использовать структуру Проекта ПРООН по поддержке Программы для делегирования гибкого, прозрачного и четкого текущего административного и финансового управления проектом (-ми), которому (-ым) они оказывают поддержку.
Больше примеров...
Текущее (примеров 7)
The administration of the Government is vested in the Cabinet which is responsible for all government policies and the day-to-day administration of the affairs of the state. Функция государственного управления возложена на кабинет министров, который несет ответственность за все правительственные стратегии и текущее управление делами государства.
The Executive Director is the chief executive officer of the Commission responsible for the day-to-day administration of the Commission, under the direction of the Board. Исполнительный директор является главным административным сотрудником Комиссии, отвечающим за текущее управление делами Комиссии и действующим под общим руководством Совета.
On behalf of the Director, the Deputy Director would be responsible for the day-to-day implementation of strategic issues related to the UNLB budget, financial administration and operational requirements, in line with the financial, procurement and property management delegation of authority. По поручению Директора его заместитель будет отвечать за текущее решение стратегических вопросов, связанных с бюджетом, управлением финансами и оперативными потребностями БСООН, в соответствии с переданными ему полномочиями по управлению финансами, закупками и имуществом.
The Conduct and Discipline Unit in the Department of Field Support provides day-to-day guidance and oversight for 14 conduct and discipline teams deployed in field missions. Группа по вопросам поведения и дисциплины в Департаменте полевой поддержки обеспечивает текущее руководство и надзор в отношении 14 групп по вопросам поведения и дисциплины в полевых миссиях.
Both Medicross and Prime Cure are active in the area of managed health care services, which include the full spectrum of primary health care services, for example day-to-day GP services, dentistry, optometry, radiology and pathology. Компании "Медикросс" и "Прайм кюр" осуществляют деятельность в сфере регулируемых медицинских услуг, которые охватывают широкий спектр первичных медико-санитарных услуг, например текущее общее медицинское обслуживание, услуги в области стоматологии, оптометрии, рентгенологии и патологических исследований.
Больше примеров...
Каждодневную (примеров 17)
The objective should be for the Department to centralize general policy setting and formulation of standards and guidelines while delegating full responsibility and accountability for day-to-day operational activities, including management of budgetary and staff resources. Задача должна состоять в том, чтобы Департамент централизованно определял общую политику и формулировал стандарты и руководящие принципы, но при этом делегировал бы полную ответственность за каждодневную оперативную деятельность, в том числе за управление бюджетом и кадровыми ресурсами.
They agreed to begin immediately a two-track process involving discussion by technical committees of issues affecting the day-to-day life of the people and, concurrently, consideration by working groups of substantive issues, both of which would contribute to a comprehensive settlement. Они договорились незамедлительно начать процесс по двум направлениям, включая обсуждение в технических комитетах вопросов, которые затрагивают каждодневную жизнь людей, и одновременное рассмотрение рабочими группами основополагающих проблем, поскольку работа по этим двум направлениям будет содействовать достижению всеобъемлющего урегулирования.
The Team will be responsible for the day-to-day support to the mission, including the coordination and preparation of recommendations for senior management related to the planning and implementation of political strategy, a comprehensive United Nations approach and the implementation of integrated operational objectives. Комплексная оперативная группа должна будет оказывать миссии каждодневную поддержку, включая координацию и подготовку рекомендаций для старшего руководства по вопросам планирования и реализации политической стратегии, комплексного подхода Организации Объединенных Наций и осуществления комплексных оперативных задач.
Since the Plenary Assembly met only a few times a year, a seven-member Board was responsible for handling day-to-day business and making any necessary decisions. Поскольку пленарная ассамблея собирается всего лишь несколько раз в году, ответственность за каждодневную работу и принятие необходимых решений несет совет, в состав которого входит семь членов.
However, differences remain concerning the interpretation of the agreement, most notably on what constitutes a day-to-day matter, and the mechanism for resolving disagreements. Тем не менее сохраняются разногласия в отношении толкования положений Соглашения, особенно в отношении того, что представляют собой вопросы, затрагивающие каждодневную жизнь людей, а также в отношении механизма урегулирования разногласий.
Больше примеров...
Текущую (примеров 11)
The segregation of operational and foundational work will enable the Division to deliver dedicated day-to-day human resources management operational support to field missions, while at the same time enhancing its ability to focus on strategic objectives. Разделение оперативной и фундаментальной работы позволит Отделу оказывать полевым миссиям адресную текущую и оперативную поддержку в вопросах управления людскими ресурсами и в то же время даст ему возможность сосредоточиться на стратегических задачах.
UNDP country directors are responsible for all UNDP day-to-day activities, are full members of the United Nations country team and are also responsible for UNDP resource mobilization at the country level. Страновые директоры ПРООН отвечают за всю текущую деятельность ПРООН, являются полноценными членами страновой группы Организации Объединенных Наций, а также отвечают за мобилизацию ресурсов ПРООН на страновом уровне.
Once the Standing Police Capacity moves to the United Nations Logistic Base, the logistics base will provide day-to-day administrative support and will manage routine, non-substantive tasks associated with Standing Police Capacity recruitment and contracting. Когда постоянный полицейский компонент будет переведен на Базу материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, она будет обеспечивать его текущую административную поддержку и решать каждодневные неосновные задачи, связанные с набором его сотрудников и заключением с ними контрактов.
The incumbent would serve as the Secretary on boards of inquiry, provide day-to-day administrative assistance and provide advice on Board of Inquiry procedures and on applicable United Nations rules and regulations. Сотрудник на этой должности будет выполнять функции секретаря Комиссии по расследованию, оказывать текущую административную поддержку и консультативную помощь по процедурам Комиссии по расследованию и применяемым правилам и положениям Организации Объединенных Наций.
Day-to-day coordination with the Joint Special Representative will be provided by the Principal Coordination Officer, supported by an existing post of Reporting Officer (P-3). Текущую координацию с Единым специальным представителем будет обеспечивать главный сотрудник по вопросам координации, которому будет помогать сотрудник по вопросам отчетности (С-З).
Больше примеров...
Каждодневного (примеров 11)
Coordination was also taking place on a day-to-day basis. Вопросы координации также являются объектом каждодневного обсуждения.
This represents a significant guarantee of its independence from day-to-day ministerial control. Это позволяет обеспечить значительную гарантию независимости от каждодневного министерского контроля.
In 2014, while the Taliban have clearly demonstrated their ability to greatly increase the level of day-to-day violence all over Afghanistan, they remain incapable of wresting full political control from the Government, even in remote districts. В 2014 году, хотя «Талибан» ясно продемонстрировал свою способность существенно повышать уровень каждодневного насилия по всему Афганистану, он по-прежнему не в состоянии перехватить у правительства полный политический контроль даже в отдаленных районах.
In terms of day-to-day treatment, the prisoner was the responsibility of the French prison authorities and, if the case arose, it was to those authorities that any complaint of torture or mistreatment should be addressed. С точки зрения его каждодневного содержания, ответственность за такого заключенного несут пенитенциарные власти Франции, и, в случае необходимости, именно им следует направлять жалобу о пытках или жестоком обращении.
It supports people to better manage their condition on a day-to-day basis and improve their quality of life. В рамках этой программы людям оказывается поддержка с целью каждодневного поддержания их здоровья и улучшения качества жизни.
Больше примеров...
Каждодневные (примеров 10)
Having taken those steps, the Supervisor, who resides in Sarajevo, no longer intends to intervene in the day-to-day affairs of the District, although he has retained full authority to resume, at his own discretion, exercising such authority if warranted by circumstances. Приняв эти меры, Уполномоченный, который проживает в Сараево, больше не намерен вмешиваться в каждодневные дела округа, хотя он сохраняет полное право возобновить, по своему усмотрению, осуществление своих полномочий, если того потребуют обстоятельства.
WDF is being run by a Board of Trustees, with a few credit office bearers acting as a secretariat to the Trustees and performing the day-to-day office administrative functions. Руководство деятельностью ФРЖ осуществляет Совет попечителей; немногочисленные сотрудники - специалисты по вопросам кредитования работают в качестве секретариата для попечителей и выполняют каждодневные административные функции.
If as a Minister you know that your day-to-day decisions are to be scrutinised in this way, it concentrates your mind and those of the whole official machine of government on ensuring that decisions are justified and justifiable. Если, являясь министром, я знаю, что мои каждодневные решения будут внимательно изучаться таким образом, то это заставит меня обращать внимание и внимание всей официальной правительственной машины на то, чтобы обеспечить такое положение, при котором подобные решения были бы оправданными и законными.
Colleagues engaged in offering support are often untrained or inadequately equipped to navigate the complex administrative system they face in meeting the needs of the survivors and their families while also taking care of their day-to-day responsibilities. Коллеги, участвующие в оказании поддержки, часто не имеют необходимой подготовки или ресурсов для того, чтобы в рамках сложной административной системы принимать необходимые меры для удовлетворения потребностей лиц, переживших трагические инциденты, и их семей, выполняя в то же время свои каждодневные обязанности.
Gotti continued to rule the family from prison, while day-to-day operation of the family shifted to capos John "Jackie Nose" D'Amico and Nicholas "Little Nick" Corozzo. Некоторое время Джон Готти продолжал осуществлять общее управление семьей Гамбино даже из тюрьмы строгого режима Марион (Иллинойс), в то время как каждодневные уличные операции перешли к его капо - Джону «Джеки Носу» Д'Амико и Николасу «Маленькому Никку» Короццо.
Больше примеров...
Каждодневное (примеров 7)
The day-to-day responsibility for managing the project remains with the Deputy Controller, who also chairs the system-wide IPSAS Task Force. Ответственность за каждодневное управление проектом лежит на заместителе Контролера, который также возглавляет Целевую группу Организации Объединенных Наций по общесистемному переходу на МСУГС.
Responsible for the day-to-day administration of the Section and acts as the civilian focal point for resolving Mission-wide logistics issues. Несет ответственность за каждодневное управление Секцией и действует в качестве гражданского координатора при урегулировании проблем материально-технического снабжения в Миссии.
They together ensure the effective day-to-day functioning of the operation. Вместе они обеспечивают эффективное каждодневное функционирование операции.
These challenges are aggravated by other ills that plague our day-to-day existence. Эта ситуация усугубляется другими проблемами, которые затрудняют наше каждодневное существование.
For example, most United Nations organizations do not offer each other access to their Intranets and e-mail directories; such shared access would greatly facilitate day-to-day interaction and coordination. Например, большинство организаций системы Организации Объединенных Наций не обеспечивает друг другу доступ к своим внутренним сетям и адресам электронной почты; такой общий доступ значительно облегчил бы каждодневное взаимодействие и координацию.
Больше примеров...
Каждодневном (примеров 11)
Asked how UNICEF would interface with DSS, the Security Coordinator replied that UNICEF would be fully integrated into DSS, playing an important part in day-to-day decision-making, most of which would be done in the field. Отвечая на вопрос о том, как ЮНИСЕФ будет соотноситься по своей структуре с ДБ, Координатор по вопросам безопасности заявил, что ЮНИСЕФ будет полностью включен в систему ДБ, играя при этом важную роль в каждодневном принятии решений, которое будет осуществляться по большей мере на местах.
Therefore, it is important that the small States take part in the day-to-day functioning of the subsidiary bodies of the Security Council, because more than 80 countries - half the membership - have never served on the Security Council. Поэтому важно, чтобы малые государства принимали участие в каждодневном функционировании вспомогательных органов Совета Безопасности, потому что более 80 стран - половина членского состава - никогда не работали в Совете Безопасности.
Such hidden activities are common in the day-to-day administration of organizations worldwide, but as the days go by hidden events unfold. Такая скрытая деятельность стала весьма распространенным явлением в каждодневном административном функционировании организаций во всем мире, но со временем любая скрытая деятельность становится явной.
There is a general day-to-day compliance with international law: our routine life depends upon treaties being honoured and normative customs being adhered to. Usually, all States find such compliance to be to their advantage. Речь идет о каждодневном выполнении положений международного права: наша повседневная жизнь зависит от выполнения договоров и соблюдения нормативных положений.
The test of the United Nations human rights system is the day-to-day experience of all individuals and communities. Деятельность системы Организации Объединенных Наций по правам человека базируется на каждодневном учете опыта всех соответствующих лиц и структур.
Больше примеров...
Каждодневная (примеров 7)
These are exactly the sorts of officials whose day-to-day activities impede the full implementation of Dayton and prevent refugees from returning to their homes. Это именно те деятели, каждодневная работа которых препятствует полному осуществлению дейтонских договоренностей и мешает беженцам вернуться домой.
This document sets out the overall design, describes the processes and day-to-day operation of the cell and proposes system requirements, personnel profiles and other resources required for its inception. В этом документе излагается общая концепция, описываются процессы и каждодневная деятельность подразделения и вносятся предложения относительно потребностей системы, кадровых параметров и других ресурсов, требующихся для его создания.
There is no evidence that in practical terms the day-to-day activities of orthodox faithful have been disturbed or that there are any intentions to do so. Нет доказательств, свидетельствующих о том, что в практическом плане нарушается каждодневная деятельность православных верующих, или о том, что существуют какие-либо намерения сделать это.
The day-to-day food of Himachalis is very similar to that of the rest of north India. Каждодневная еда Химачальцев подобна еде остальных жителей северной индии.
I also said it's a day-to-day thing. Я также сказал, что это каждодневная работа над собой.
Больше примеров...
Каждодневной (примеров 46)
OIOS furthermore notes that most divisions and units either lack or have insufficient operational guidelines for day-to-day activities and tasks; consequently, Department staff often rely on their own individual methods for performing their work. УСВН отмечает также, что большинство отделов и подразделений либо не имеют вообще, либо имеют недостаточные оперативные руководящие указания в отношении их каждодневной деятельности и задач; соответственно, сотрудники Департамента нередко полагаются на свои собственные индивидуальные методы выполнения своей работы.
While the formalization of the system is ongoing and is subject to further review within the Organization and among the regional commissions and member States, many elements of the system are already being implemented on a day-to-day basis. Хотя процесс официального утверждения системы продолжается и зависит от проведения дальнейшего обзора в рамках Организации и между региональными комиссиями и государствами-членами, многие элементы системы уже применяются на каждодневной основе.
Reporting to the Military Adviser, the Assistant Chief of Staff for Military Policy and Support will be responsible for directing the day-to-day activities and providing strategic guidance and oversight to the four Services in the Group. Находясь в подчинении Военного советника, помощник начальника штаба по вопросам военной политики и поддержки будет отвечать за руководство каждодневной деятельностью и за обеспечение стратегического управления и контроля в том, что касается четырех служб, входящих в Группу.
REITERATES its full support to the efforts exerted by the International Working Group (IWG) and the day-to-day Mediation, as well as by the United Nations; вновь подтверждает свою всестороннюю поддержку усилиям Международной рабочей группы (МРГ), мерам, принимаемым в рамках каждодневной посреднической деятельности, а также деятельности Организации Объединенных Наций;
The Chief of Service will act as primary liaison with the line and senior managers of the Department of Field Support, who will direct the day-to-day activities of the military logistics specialists. Начальник Службы будет также главным связующим звеном с руководителями среднего звена и старшими руководителями в Департаменте полевой поддержки, которые будут руководить каждодневной работой специалистов по военному материально-техническому обеспечению;
Больше примеров...