Английский - русский
Перевод слова Day-to-day

Перевод day-to-day с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Повседневный (примеров 28)
Under the previous structures inherited from the former entities, managerial day-to-day oversight of country presences was located at headquarters. В рамках предшествующей структуры, унаследованной от существовавших ранее подразделений, повседневный административный надзор за деятельностью на страновом уровне обеспечивался штаб-квартирой.
The National Focal Point is responsible for the day-to-day supervision of implementing agencies. Национальный координационный центр отвечает за повседневный контроль за деятельностью учреждений-исполнителей.
(c) The day-to-day monitoring of investment and operational activities is critical; с) важное значение имеет повседневный контроль за инвестициями и оперативной деятельностью;
At the same time, supervision and ongoing intervention by UNMIK, as well as KFOR day-to-day supervision on the ground, remain necessary, particularly regarding serious allegations of misconduct, through ongoing investigation and effective action. В то же время контроль и постоянное вмешательство со стороны МООНК, а также повседневный контроль на местах со стороны СДК по-прежнему необходимы, особенно в связи с серьезными обвинениями в неправомерном поведении, и должны выражаться в дальнейших расследованиях и эффективных действиях.
Day-to-day administration and enforcement of federal laws rests in the hands of various executive departments and independent agencies. Повседневный контроль и обеспечение применения федерального законодательства возложены на различные министерства и независимые ведомства исполнительной власти.
Больше примеров...
Ежедневный (примеров 6)
Detailed logs were kept on McPherson's day-to-day care. Велись подробные записи, фиксировавшие ежедневный уход за Макферсон.
He maintains day-to-day control over every aspect of government. Он осуществляет ежедневный контроль над каждым аспектом деятельности правительства.
Or find someone to make the day-to-day hell bearable. Или найти что-нибудь, что делает ежедневный ад вполне терпимым
26.32 The Coordination and Response Division will prepare day-to-day analysis on complex emergencies and natural disasters through its link to resident and humanitarian coordinators and field coordination units of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs worldwide. 26.32 Отдел координации и реагирования будет проводить ежедневный анализ комплексных чрезвычайных ситуаций и стихийных бедствий, используя свои контакты с координаторами - резидентами, координаторами по гуманитарным вопросам и периферийными координационными подразделениями Управления по координации гуманитарных вопросов во всем мире.
He's now in charge of the day-to-day running and Lucy helps with sales. Теперь он отвечает за ежедневный оборот, а Люси помогает с продажами.
Больше примеров...
Текущих (примеров 31)
For example, the station would allow for continuous voice and data connectivity through the Global Service Centre and/or other locations via satellite in the event of a crisis during the general debate of the General Assembly or during day-to-day interruptions in the links between Headquarters and field operations. Например, станция позволяет поддерживать постоянную голосовую связь и передачу данных через Глобальный центр обслуживания и/или другие структуры при помощи спутниковой связи в случае возникновения кризисной ситуации во время общих прений Генеральной Ассамблеи или в случае текущих сбоев связи между Центральными учреждениями и полевыми операциями.
It was not until 28 August that the Ministry of Health made banking arrangements to cover routine day-to-day expenses in the health sector. On 12 September, an additional two-month supply of medicines was delivered to Vukovar Hospital. Лишь 28 августа министерство здравоохранения организовало оплату текущих расходов в секторе здравоохранения. 12 сентября в больницу Вуковара поступила дополнительная партия медикаментов, которых должно хватить на два месяца.
Service centres will serve two main goals: to deliver predefined modules for goods and services, which are critical enablers for rapid deployment; and to host the operational support teams responsible for delivering day-to-day support services. Сервисные центры будут выполнять две основные функции: осуществлять поставку стандартных наборов товаров и услуг, имеющих ключевое значение для обеспечения быстрого развертывания, и служить базой для групп оперативной поддержки, отвечающих за оказание текущих вспомогательных услуг.
A unit of the proposed Directorate of Security, to be funded from the peacekeeping support account, would be located in the Department of Peacekeeping Operations to support the management of the day-to-day security issues of peacekeeping operations. Одно из подразделений предлагаемого директората по вопросам безопасности, которое будет финансироваться за счет вспомогательного счета операций по поддержанию мира, будет располагаться при Департаменте операций по поддержанию мира и будет обеспечивать поддержку при решении текущих вопросов безопасности операций по поддержанию мира.
On the disbursements side of household accounts, consumption expenditure represents the day-to-day purchases that may be financed not only by household income but also by savings from previous periods or by incurring debt. ЗЗ. Что касается статьи расходов счетов домашних хозяйств, то потребительскими расходами называются ежедневные покупки, которые могут финансироваться не только за счет дохода, но и за счет сбережений в предыдущие периоды либо текущих заимствований.
Больше примеров...
Каждодневных (примеров 29)
They also revealed the implications of divergences in the United Nations system business practices for the day-to-day business operations of the country teams. Они также указали на последствия различий в деловых методах системы Организации Объединенных Наций для каждодневных деловых операций страновых групп.
Web-based games such as NationStates allow players to manage the day-to-day decisions of individual governments, and compete against rival nations. Игры, основанные на возможностях интернета, наподобие NationStates, позволяют игроку влиять на принятие каждодневных решений определённого правительства в условиях конкуренции с другими нациями.
It also stated that "The assistance has no political purpose, but is intended to address the day-to-day needs of families who are struggling to survive in the current system." «Эта помощь не имеет политических целей, она направлена на удовлетворение каждодневных потребностей семей, которые пытаются выжить в рамках действующей системы».
That being stated, at a time of reform and change, there is a justifiable need to designate, on a temporary basis, an individual who would assist top managers in the day-to-day tasks of initiating and managing proposed reforms and change. В то же время во время проведения реформ и при внесении других изменений оправданно было бы назначить на временной основе сотрудника, который оказывал бы помощь старшим руководителям в решении каждодневных проблем, связанных с разработкой предлагаемых мер по проведению реформ и внесению изменений и управлением этим процессом.
The Committee's Support Office is tasked with day-to-day responsibilities for all activities under the framework and is based in the Ministry of Planning and Economic Affairs. На Отдел поддержки указанного Комитета возложена задача выполнения каждодневных обязанностей в отношении всех мероприятий, связанных с рамками переходного периода, и он базируется в министерстве планирования и экономики.
Больше примеров...
Текущей (примеров 25)
The Cabinet system would place responsibility for the day-to-day running of the island into the hands of the elected members, who would act as ministers. В соответствии с «кабинетной» системой выбранные члены, исполняющие функции министров, будут отвечать за руководство текущей деятельностью правительства острова.
consulting for the client's technical people as to day-to-day equipment operation. проводятся консультации технического персонала Заказчика по вопросам, связанным с текущей эксплуатацией оборудования.
In Latin America and the Caribbean, the UNODC Legal Advisory Programme's capacity-building activities, including mock trials, case management and financial internships, reached some 5,000 investigators, prosecutors and judges, with a demonstrated impact on day-to-day case work. В 2007 году это собрание пополнили более 2 тыс. законодательных и нормативных актов, что расширило возможности изучения национального законодательства по контролю над наркотиками. следователей, работников прокуратуры и судей, что положительно отразилось на текущей деятельности.
It would be, however, for each partnership to establish and strengthen its governance framework (e.g., steering committee and other bodies) and agree on particular day-to-day functioning modalities and organization. Тем не менее, каждое партнерство должно будет самостоятельно формировать и укреплять свою структуру руководства (например, руководящий комитет и другие органы) и согласовывать конкретные процедурные и организационные аспекты текущей деятельности.
With the ongoing redeployment of staff to field locations, there is an increasing need to coordinate ongoing operations and to ensure that senior management and operation components have Operation-wide situational awareness through integrated reporting on current operations and day-to-day situation reports. В условиях продолжающегося перевода персонала в периферийные места службы растет потребность в координации текущей деятельности и информировании старшего руководства и оперативных компонентов об обстановке в масштабе всей Операции посредством представления сводных отчетов о текущей деятельности и ежедневных оперативных сводок, освещающих также перспективы на ближайшие семь дней.
Больше примеров...
Текущего (примеров 16)
UNEP does not currently have the capacity to assume day-to-day monitoring of the implementation of the guidelines in missions. В настоящее время ЮНЕП не располагает потенциалом для осуществления текущего мониторинга осуществления руководящих принципов в миссиях.
Constant analysis of the efficiency with which human resources are used plays a key role in the day-to-day planning of statistical operations. В процессе текущего планирования статистической деятельности ключевую роль играет постоянный анализ эффективности использования человеческих ресурсов.
The human resources planning system is an inseparable part of the planning system - strategic and day-to-day - for the operation of State statistical services overall. Система планирования человеческих ресурсов является неотъемлемой частью общей системы планирования деятельности статистических служб как стратегического, так и текущего.
(b) meetings arranged through contact between the prosecutors themselves to deal with needs arising in the day-to-day conduct of the proceedings. Ь) совещания в ходе контактов самих прокуроров в связи с решением вопросов, возникших в ходе текущего производства по делам.
Its role includes the definition of how the project is to be developed in the future in consultation with those who provide the treatment and the monitoring of the day-to-day functions and an assessment of the effectiveness of the project. Его роль включает в себя определение будущих путей развития проекта посредством консультаций с теми, кто проводит лечение и осуществляет контроль текущего функционирования и оценку эффективности проекта.
Больше примеров...
Текущее (примеров 7)
The administration of the Government is vested in the Cabinet which is responsible for all government policies and the day-to-day administration of the affairs of the state. Функция государственного управления возложена на кабинет министров, который несет ответственность за все правительственные стратегии и текущее управление делами государства.
The Executive Director is the chief executive officer of the Commission responsible for the day-to-day administration of the Commission, under the direction of the Board. Исполнительный директор является главным административным сотрудником Комиссии, отвечающим за текущее управление делами Комиссии и действующим под общим руководством Совета.
On behalf of the Director, the Deputy Director would be responsible for the day-to-day implementation of strategic issues related to the UNLB budget, financial administration and operational requirements, in line with the financial, procurement and property management delegation of authority. По поручению Директора его заместитель будет отвечать за текущее решение стратегических вопросов, связанных с бюджетом, управлением финансами и оперативными потребностями БСООН, в соответствии с переданными ему полномочиями по управлению финансами, закупками и имуществом.
UNRWA leaders, including the Commissioner-General, had frequently acknowledged that close relationship and their statements on the subject reflected the day-to-day reality on the ground, in clear contrast with some of the statements made in the Committee and with the draft resolutions it would vote upon. Руководители БАПОР, включая Генерального комиссара, неоднократно признавали эти тесные взаимоотношения, и их заявления по данному вопросу отражают текущее реальное положение дел на местах, что явно контрастирует с некоторыми заявлениями, сделанными в Комитете и в проектах резолюций, подлежащих вынесению на голосование.
The Conduct and Discipline Unit in the Department of Field Support provides day-to-day guidance and oversight for 14 conduct and discipline teams deployed in field missions. Группа по вопросам поведения и дисциплины в Департаменте полевой поддержки обеспечивает текущее руководство и надзор в отношении 14 групп по вопросам поведения и дисциплины в полевых миссиях.
Больше примеров...
Каждодневную (примеров 17)
Agreement to begin a process immediately, involving bi-communal discussion of issues that affect the day-to-day life of the people and concurrently those that concern substantive issues, both of which will contribute to a comprehensive settlement. Соглашение о незамедлительном начале процесса, включая обсуждение между обеими общинами вопросов, которые затрагивают каждодневную жизнь людей, а также вопросов, которые касаются основополагающих проблем, ибо работа по этим двум направлениям будет содействовать достижению всеобъемлющего урегулирования.
According to the Secretary-General, the new civilian P-5 Chief of the Centre would be responsible for the day-to-day operation of the Centre, which is composed of civilian personnel from various parts of the mission structure, United Nations police, and military and security personnel. Как указывает Генеральный секретарь, Начальник Центра, гражданский сотрудник на новой должности С5, будет отвечать за каждодневную деятельность Центра, штат которого составляют гражданские сотрудники из различных подразделений миссии, сотрудники полиции Организации Объединенных Наций, а также военный персонал и сотрудники по вопросам безопасности.
Having taken note also of the creation of an International Working Group at ministerial level ("the International Working Group") and of a day-to-day mediation undertaken by representatives of the international working group ("the Mediation Group"), приняв также к сведению создание Международной рабочей группы на уровне министров («Международная рабочая группа») и каждодневную посредническую деятельность, осуществляемую представителями Международной рабочей группы («Посредническая группа»),
He also consulted extensively with all the Ivorian parties on the establishment of a new government, as well as with my Special Representative and members of the day-to-day Mediation Group on the next critical steps in the peace process. Кроме того, он провел широкие консультации со всеми ивуарийскими сторонами по вопросу о формировании нового правительства, а также консультации с моим Специальным представителем и членами осуществляющей каждодневную посредническую деятельность Посреднической группы в отношении следующих важнейших шагов в мирном процессе.
The Day-to-Day Mediation Group members, including the representatives of the African Union and ECOWAS, the Special Envoy of the African Union Mediator, and the High Representative for the elections in Côte d'Ivoire. члены Посреднической группы, осуществляющей каждодневную посредническую деятельность, включая представителей Африканского союза и ЭКОВАС, Специального посланника Посредника Африканского союза и Высокого представителя по выборам в Кот-д'Ивуаре
Больше примеров...
Текущую (примеров 11)
UNDP country directors are responsible for all UNDP day-to-day activities, are full members of the United Nations country team and are also responsible for UNDP resource mobilization at the country level. Страновые директоры ПРООН отвечают за всю текущую деятельность ПРООН, являются полноценными членами страновой группы Организации Объединенных Наций, а также отвечают за мобилизацию ресурсов ПРООН на страновом уровне.
Four integrated human resources management teams divided broadly along regional lines, corresponding to the integrated operational teams proposed for the Department of Peacekeeping Operations, will deliver day-to-day operational support to field operations in all matters relating to staff selection and appointment, travel and administration. Четыре группы по комплексному управлению людскими ресурсами, разделенные по широкому региональному принципу в соответствии с предложением Департамента операций по поддержанию мира о создании комплексных оперативных групп, будут осуществлять текущую оперативную поддержку полевых операций по всем вопросам, касающимся подбора и назначения персонала, организации поездок и администрации.
Once the Standing Police Capacity moves to the United Nations Logistic Base, the logistics base will provide day-to-day administrative support and will manage routine, non-substantive tasks associated with Standing Police Capacity recruitment and contracting. Когда постоянный полицейский компонент будет переведен на Базу материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, она будет обеспечивать его текущую административную поддержку и решать каждодневные неосновные задачи, связанные с набором его сотрудников и заключением с ними контрактов.
The incumbent would serve as the Secretary on boards of inquiry, provide day-to-day administrative assistance and provide advice on Board of Inquiry procedures and on applicable United Nations rules and regulations. Сотрудник на этой должности будет выполнять функции секретаря Комиссии по расследованию, оказывать текущую административную поддержку и консультативную помощь по процедурам Комиссии по расследованию и применяемым правилам и положениям Организации Объединенных Наций.
The Project Associate will be responsible for day-to-day project support through all phases of the project from its mobilization phase through the design, build, test and deployment phases to the post-implementation support and project closedown phase. Сотрудник на этой должности будет отвечать за текущую поддержку проектной деятельности на всех этапах осуществления проекта - от мобилизации ресурсов и разработки концепции до создания, проверки и запуска системы, включая обеспечение последующей технической поддержки и официальное завершение проекта.
Больше примеров...
Каждодневного (примеров 11)
No, what I mean is sometimes when people are hospitalized the lack of day-to-day pressure can cause a relief. Нет, я имею в виду, что иногда, когда люди лежат в больницах, отсутствие каждодневного давления может приносить облегчение.
This represents a significant guarantee of its independence from day-to-day ministerial control. Это позволяет обеспечить значительную гарантию независимости от каждодневного министерского контроля.
In 2014, while the Taliban have clearly demonstrated their ability to greatly increase the level of day-to-day violence all over Afghanistan, they remain incapable of wresting full political control from the Government, even in remote districts. В 2014 году, хотя «Талибан» ясно продемонстрировал свою способность существенно повышать уровень каждодневного насилия по всему Афганистану, он по-прежнему не в состоянии перехватить у правительства полный политический контроль даже в отдаленных районах.
Concerning the delimitation of functions between the Department of Political Affairs (DPA) and the Department of Peace-keeping Operations (DPKO), the latter managed the day-to-day functioning of peace-keeping operations, the submission of reports and contacts with missions. Что касается разграничения функций между Департаментом по политическим вопросам (ДПВ) и Департаментом операций по поддержанию мира (ДОПМ), оратор говорит, что ДОПМ занимается обеспечением каждодневного функционирования операций по поддержанию мира, представлением докладов и установлением контактов с миссиями.
It supports people to better manage their condition on a day-to-day basis and improve their quality of life. В рамках этой программы людям оказывается поддержка с целью каждодневного поддержания их здоровья и улучшения качества жизни.
Больше примеров...
Каждодневные (примеров 10)
UNDP has been responsive in helping governments address immediate demands and day-to-day requirements in a number of areas, and has provided extensive project-based support. ПРООН реагирует на просьбы правительств об оказании помощи, с тем чтобы удовлетворять неотложные и каждодневные потребности в целом ряде областей и предоставляет обширную поддержку на уровне проектов.
Having taken those steps, the Supervisor, who resides in Sarajevo, no longer intends to intervene in the day-to-day affairs of the District, although he has retained full authority to resume, at his own discretion, exercising such authority if warranted by circumstances. Приняв эти меры, Уполномоченный, который проживает в Сараево, больше не намерен вмешиваться в каждодневные дела округа, хотя он сохраняет полное право возобновить, по своему усмотрению, осуществление своих полномочий, если того потребуют обстоятельства.
The Hong Kong Government therefore considers that the urgent priority is to develop clear, concise codes of practice - written in plain, non-legalistic language - to help employers and employees understand the new laws and how they affect their day-to-day working relationships. Поэтому гонконгское правительство считает первейшей задачей разработку четких и лаконичных практических кодексов, изложенных в доходчивой, - а не в строгой юридической форме, - с тем чтобы помочь работодателям и работникам разобраться в новых законах и понять, как они влияют на каждодневные трудовые отношения.
Colleagues engaged in offering support are often untrained or inadequately equipped to navigate the complex administrative system they face in meeting the needs of the survivors and their families while also taking care of their day-to-day responsibilities. Коллеги, участвующие в оказании поддержки, часто не имеют необходимой подготовки или ресурсов для того, чтобы в рамках сложной административной системы принимать необходимые меры для удовлетворения потребностей лиц, переживших трагические инциденты, и их семей, выполняя в то же время свои каждодневные обязанности.
Gotti continued to rule the family from prison, while day-to-day operation of the family shifted to capos John "Jackie Nose" D'Amico and Nicholas "Little Nick" Corozzo. Некоторое время Джон Готти продолжал осуществлять общее управление семьей Гамбино даже из тюрьмы строгого режима Марион (Иллинойс), в то время как каждодневные уличные операции перешли к его капо - Джону «Джеки Носу» Д'Амико и Николасу «Маленькому Никку» Короццо.
Больше примеров...
Каждодневное (примеров 7)
The day-to-day responsibility for managing the project remains with the Deputy Controller, who also chairs the system-wide IPSAS Task Force. Ответственность за каждодневное управление проектом лежит на заместителе Контролера, который также возглавляет Целевую группу Организации Объединенных Наций по общесистемному переходу на МСУГС.
Responsible for the day-to-day administration of the Section and acts as the civilian focal point for resolving Mission-wide logistics issues. Несет ответственность за каждодневное управление Секцией и действует в качестве гражданского координатора при урегулировании проблем материально-технического снабжения в Миссии.
These challenges are aggravated by other ills that plague our day-to-day existence. Эта ситуация усугубляется другими проблемами, которые затрудняют наше каждодневное существование.
The Office of Operations, headed by an Assistant Secretary-General, is responsible for the day-to-day executive direction of all peace-keeping operations. Управление операций, возглавляемое сотрудником на уровне помощника Генерального секретаря, отвечает за каждодневное исполнительное руководство всеми операциями по поддержанию мира.
For example, most United Nations organizations do not offer each other access to their Intranets and e-mail directories; such shared access would greatly facilitate day-to-day interaction and coordination. Например, большинство организаций системы Организации Объединенных Наций не обеспечивает друг другу доступ к своим внутренним сетям и адресам электронной почты; такой общий доступ значительно облегчил бы каждодневное взаимодействие и координацию.
Больше примеров...
Каждодневном (примеров 11)
Assists the Chief Administrative Officer in the day-to-day planning and organizing for effective management of the Office. Помогает главному административному сотруднику в каждодневном планировании и организации эффективного управления Канцелярией.
The Committee was informed that the proposed structure would allow the office of the Executive Secretary to focus on a high-level political and representational role rather than day-to-day managerial administrative and logistical support. Комитет был проинформирован о том, что предлагаемая структура позволит канцелярии Исполнительного секретаря сфокусироваться не столько на каждодневном административном управлении и материально-технической поддержке, сколько на высокой политической и представительской роли Комиссии.
(c) Explicitly mandate the international non-governmental organizations with the right experience to act on behalf of the donors in the day-to-day implementation of the relief and rehabilitation programme. с) наделила конкретным мандатом имеющие необходимый опыт международные неправительственные организации действовать от имени доноров в каждодневном осуществлении программы оказания чрезвычайной помощи и восстановления.
Recognizing the role of civil administration in the peaceful settlement of disputes on a day-to-day basis, UNDP has provided significant support for the revival of the civil service in Afghanistan, and in other countries emerging from conflict. С учетом важной роли гражданской администрации в каждодневном мирном урегулировании споров ПРООН оказала существенную помощь в возрождении гражданской службы в Афганистане и в других странах, выходящих из конфликта.
There is a general day-to-day compliance with international law: our routine life depends upon treaties being honoured and normative customs being adhered to. Usually, all States find such compliance to be to their advantage. Речь идет о каждодневном выполнении положений международного права: наша повседневная жизнь зависит от выполнения договоров и соблюдения нормативных положений.
Больше примеров...
Каждодневная (примеров 7)
These are exactly the sorts of officials whose day-to-day activities impede the full implementation of Dayton and prevent refugees from returning to their homes. Это именно те деятели, каждодневная работа которых препятствует полному осуществлению дейтонских договоренностей и мешает беженцам вернуться домой.
This document sets out the overall design, describes the processes and day-to-day operation of the cell and proposes system requirements, personnel profiles and other resources required for its inception. В этом документе излагается общая концепция, описываются процессы и каждодневная деятельность подразделения и вносятся предложения относительно потребностей системы, кадровых параметров и других ресурсов, требующихся для его создания.
How did the Commission on Minors' Affairs function on a day-to-day basis? Каким образом осуществляется каждодневная работа Комиссии по делам несовершеннолетних?
The day-to-day food of Himachalis is very similar to that of the rest of north India. Каждодневная еда Химачальцев подобна еде остальных жителей северной индии.
I also said it's a day-to-day thing. Я также сказал, что это каждодневная работа над собой.
Больше примеров...
Каждодневной (примеров 46)
In addition, to support its day-to-day activities and supplement human resources needs, during this period the secretariat made increased use of United Nations interns. Кроме того, для поддержки его каждодневной работы и для пополнения потребностей в людских ресурсах в течение этого периода секретариат шире использовал стажеров Организации Объединенных Наций.
His delegation considered that the United Nations should continue to direct its efforts to achieving a situation in which the decolonization issue figured largely in its day-to-day activities. Делегация Кубы считает, что Организации Объединенных Наций следует и далее прилагать усилия, направленные на обеспечение того, чтобы вопрос о деколонизации был важным элементом ее каждодневной работы.
The report also highlighted the Fund's current challenges of implementing its new IPAS, essentially an extensive new enterprise resource planning system for the Fund, while simultaneously maintaining the Fund's heavy day-to-day operational activities. В докладе также подчеркнуты текущие проблемы, с которыми сталкивается Фонд при внедрении своей новой системы ИПАС, представляющей собой, по сути, широкую новую систему общеорганизационного планирования ресурсов Фонда, и одновременном выполнении большого объема своей каждодневной оперативной деятельности.
An important message of the present report is that the time has come for United Nations entities to transform South-South cooperation from an issue of special attention into a modality for regular, day-to-day programming and implementation of the system-wide operational activities for development. Одно из важных положений настоящего доклада состоит в том, что для подразделений Организации Объединенных Наций пришло время превратить сотрудничество по линии Юг-Юг из вопроса, требующего особого внимания, в одну из разрабатываемых и осуществляемых на регулярной, каждодневной основе составляющих программ общесистемной оперативной деятельности в целях развития.
The head of the Joint Operations Centre is supported by an Information Analyst (P-3) who monitors the Mission operational activities to maintain situation awareness and provides an integrated and short-term view of the situation within the Mission area to support day-to-day decision-making. Начальнику Объединенного оперативного центра оказывает помощь сотрудник по анализу информации (С-З), который наблюдает за оперативной деятельностью Миссии в целях непрерывного сбора информации о положении на местах и представляет комплексные и краткосрочные анализы положения в районе действия Миссии в целях содействия принятию решений на каждодневной основе.
Больше примеров...