Английский - русский
Перевод слова Dangerously

Перевод dangerously с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Опасно (примеров 197)
His weight ballooned in the 1940s, and his blood pressure became dangerously high. В результате чего, в 1940-х годах, его вес стал очень большим, и его кровяное давление стало опасно высоким.
Climate science has highlighted the dangerously high levels of greenhouse gases in the atmosphere and the role of human activities in contributing to their increase. Ученые-климатологи обращают внимание на опасно высокое содержание парниковых газов в атмосфере и на негативную роль деятельности человека, способствующей повышению их концентрации.
And they're getting dangerously bigger. И они могу усиливаться, опасно усиливаться.
Poverty, hunger and illiteracy plague more than one-fifth of the world's population and in many parts of the world the situation is becoming dangerously worse. Нищета, голод и неграмотность осаждают более одной пятой населения планеты, и во многих частях мира такая ситуация опасно ухудшается.
The analysis of crashes involving personal injuries show that most crashes occur in built-up areas where, when they are not congested, driving speeds are often dangerously high, and speed limits are higher than what would be considered appropriate based on current knowledge. Анализ ДТП, сопровождавшихся травмами, показывает, что большинство аварий происходит в зонах плотной застройки, где скорость вождения часто опасно высока, а ограничения скорости выше нормативов, которые должны устанавливаться на основе современных научных знаний.
Больше примеров...
Угрожающе (примеров 20)
You run this business in a dangerously autocratic fashion. Вы управляете бизнесом в угрожающе диктаторской манере.
In Poland, this split is growing and becoming dangerously undemocratic. В Польше такой раскол растет и становится угрожающе недемократичным.
This programme would be dangerously exciting to a Belgian, wouldn't it? Эта программа будет угрожающе захватывающей для жителей Бельгии.
And the full council will be voting on a bill to decriminalize several minor offenses, an action which you, Commissioner, have called "dangerously ignorant." И наш совет будет голосовать за законопроект о декриминализации некоторых мелких преступлений, акт, который вы, комиссар, назвали "угрожающе некомпетентным".
One recent article highlights the challenges facing educators and education in the coming decades, noting: We need an educational culture and practice adequate and appropriate to the volatile, densely interconnected and dangerously vulnerable world that we have created. В одной из последних статей особо выделяются задачи, стоящие перед педагогами и системой образования в ближайшие десятилетия, а именно: «Мы нуждаемся в соответствующих и надлежащих культуре и практике образования в ответ на изменчивый, глубоко взаимосвязанный и угрожающе уязвимый мир, который мы создали.
Больше примеров...
Опасное (примеров 12)
Despite the international community's numerous appeals for the prompt implementation of that resolution, the situation continues to deteriorate dangerously. Несмотря на многочисленные призывы международного сообщества к оперативному выполнению этой резолюции, продолжается опасное ухудшение ситуации.
We are dangerously exposed to external economic developments in trade, capital flows and technology. Мы ощущаем опасное воздействие внешних экономических событий в области торговли, потоков капиталов и технологии.
Without a reserve, missions have few ready options to respond to dangerously unfolding circumstances. Если нет резерва, у миссии всегда мало возможностей реагировать на опасное развитие обстановки.
The United States and some other nuclear-weapon States are still dangerously persisting in application of outdated doctrine of "nuclear deterrence". Соединенные Штаты и ряд других государств, обладающих ядерным оружием, до сих пор проявляют опасное упорство, не желая отказываться от устаревшей доктрины «ядерного сдерживания».
Both organic and fossil fuels are non-sustainable at current levels of use, and dangerously contaminate the Earth's environment. И органические, и ископаемые виды топлива не являются экологически устойчивыми на современном уровне применения, и вызывают опасное загрязнение окружающей среды Земли.
Больше примеров...
Опасным образом (примеров 6)
In fact, prospects for disarmament are darkening dangerously. По сути, перспективы разоружения опасным образом ухудшаются.
This represents a serious violation of the Fourth Geneva Convention, of the United Nations Charter, and dangerously threatens international efforts aimed at reaching a peaceful solution. Такие действия представляют собой серьезное нарушение четвертой Женевской конвенции и Устава Организации Объединенных Наций и опасным образом ставят под угрозу международные усилия, направленные на достижение мирного урегулирования.
If cloning and the use of human embryos for research were justified by an appeal to freedom, cultural progress and the advancement of mankind, the very idea of the human family built on the values of personal trust, respect and mutual support would be dangerously eroded. Если клонирование и использование зародышей человека в исследовательских целях обосновывается ссылкой на свободу, культурное развитие и прогресс человечества, то тем самым опасным образом подрывается сама идея человеческой семьи, построенной на основе ценностей личного доверия, уважения и взаимной поддержки.
The earlier report predicted social, economic and environmental decline; and three decades later confirmed that humanity has dangerously overshot the limits of our planet's carrying capacity. В первом докладе предсказывался социальный, экономический и экологический спад, а в подготовленном три десятилетия спустя докладе было подтверждено, что человечество опасным образом выходит за пределы допустимых возможностей нашей планеты.
The most popular explanations downplay risk factors in a way that can be dangerously misleading. Самые популярные объяснения преуменьшают факторы риска опасным образом, таким которое может ввести в заблуждение.
Больше примеров...
Опасный (примеров 18)
Putin's Year of Living Dangerously Год Путина, опасный для жизни
He'd lure you, without warning, onto dangerously fast trains. Он возьмет вас с собой, без предупреждения, в опасный поезд, несущийся с огромной скоростью.
Although the Cairo Programme of Action has reconfirmed that abortion is not to be promoted as a method of family planning, it dangerously hints at condoning the legalization and provision of abortion services within the context of population-related policies. Хотя Каирская программа действий вновь подтвердила, что аборты не будут рассматриваться как один из методов планирования семьи, там все же содержится опасный намек на то, чтобы закрыть глаза на легализацию и оказание услуг по прекращению беременности в контексте политики в области народонаселения.
On the social front, the incidence of poverty rose dangerously from 38 per cent, just before the September 2002 crisis began, to an estimated 44 per cent in early 2004. В социальной области был отмечен опасный рост масштабов нищеты с уровня 38 процентов, который наблюдался до начала кризиса в сентябре 2002 года, до уровня приблизительно 44 процентов в начале 2004 года.
It dangerously labels the entire Roma population as criminal, aggressive or parasites on welfare systems. В таких высказываниях на всех рома навешивают опасный ярлык лиц, которые агрессивны и совершают преступления и паразитируют на системах социального обеспечения.
Больше примеров...
Опасность (примеров 21)
Even more dangerously, Armenophobic ideas are spreading among the young Azeri generation, imperilling the future of peaceful coexistence. И что представляет еще большую опасность, идеи «армянофобии» распространяются среди молодого поколения Азербайджана, угрожая будущему мирному сосуществованию.
This Commission is a suitable forum for us to discuss our security issues in a straightforward fashion - namely, the presence of many armed groups that are circulating and dangerously jeopardizing the democratic gains made in the development of our member countries. Эта комиссия является для нас удобной площадкой для открытого обсуждения вопросов, касающихся безопасности, а именно, проблемы присутствия на территории наших стран большого количества вооруженных групп, представляющих опасность для демократических достижений государств-членов и их развития.
In places the track is still dangerously wet, but following a drivers meeting, a decision has been taken. Местами мокрая трасса по-прежнему представляет опасность, но на совете гонщиков наконец-то было принято решение.
technology offers the potential for slowing the dangerously rapid consumption of finite resources, it also entails high risks, including new forms of pollution and the introduction to the planet of new variations of life forms that could change evolutionary pathways. Хотя вполне справедливо, что они позволяют сдерживать быстро развивающуюся добычу ценных ресурсов, они также таят в себе серьезную опасность, в частности, появления новых видов загрязнения и возникновения нового образа жизни, который может изменить нашу эволюцию.
While admirable progress has been achieved in some areas, particularly in the establishment of joint institutions in accordance with the Constitution of Bosnia and Herzegovina, progress in others remains dangerously slow. Несмотря на то, что в одних областях был достигнут заметный прогресс, особенно в создании общих институтов в соответствии с конституцией Боснии и Герцеговины, в других он по-прежнему остается медленным, что таит в себе серьезную опасность.
Больше примеров...
В опасной близости (примеров 27)
The animals will mingle dangerously with their visitors. Животных будут держать в опасной близости с посетителями.
You're getting dangerously close to paying me a compliment. Ты в опасной близости от комплимента мне.
In the dark, without the tape, many trailers do not become visible to other road users until they are dangerously close. В темноте многие прицепы, не имеющие светоотражающей полосы, становятся видимыми для других участников дорожного движения лишь тогда, когда они оказываются в опасной близости.
When a vessel has to pass within 5 to 10 m of a navigation buoy or the bank, with a minimum range of detection of 15 m the boatmaster might be unable to see on his radar screen objects that were dangerously close. Когда судну приходится проходить в 5-10 м от плавучей навигационной обстановки или от берега, судоводитель при минимальной дальности обнаружения в 15 м может не обнаружить на экране РЛС объекты, находящиеся в опасной близости;
She's gotten crazier but no hotter, Which has caused her to drift across the mendoza diagonal And dangerously close to the shelly gilespie zone. Она становилась все безумнее, но не более страстной, что привело ее к дрейфу через диагональ Мендозы в опасной близости с зоной Шели Гилезбизон.
Больше примеров...
Опасному (примеров 10)
If this distinction were not made, one would dangerously generalize accusations and demonize large groups, not only the perpetrators, and make them vulnerable to counter-terrorist measures. Если не провести такого различия, то это приведет к опасному обобщению обвинений и "демонизации" больших групп людей, а не только лиц, совершающих такие преступления, и сделает их уязвимыми по отношению к контртеррористическим мерам.
Declining vaccination coverage, deficiencies in health care, malnutrition, problems with medical supplies, etc. are behind a rise in mortality dangerously compromising life expectancy. Сокращение прививок, недостаточная охрана здоровья, недоедание, проблема снабжения медикаментами и т.п. лежат в основе роста смертности и ведут к опасному сокращению продолжительности жизни населения.
Noting with concern the violations in the United Nations designated zones in the region and other activities, including restrictions on the freedom of movement of United Nations military observers, referred to in the report of the Secretary-General, which have dangerously increased tensions, отмечая с беспокойством нарушения в установленных Организацией Объединенных Наций зонах в этом районе и другие действия, включая ограничения на свободу передвижения военных наблюдателей Организации Объединенных Наций, упомянутые в докладе Генерального секретаря, которые привели к опасному возрастанию напряженности,
When it adopted the Programme of Action for the Least Developed Countries for the Decade 2001-2010, the international community renewed its resolute commitment to help the least developed countries to tackle the structural mechanisms that dangerously exacerbate their poverty. Когда международное сообщество одобрило Программу действий для наименее развитых стран на десятилетие 2001 - 2010 годов, оно вновь проявило твердую решимость помогать наименее развитым странам решать проблемы структурных механизмов, способствующих опасному обострению их нищеты.
It is like saying that people are more likely to drive dangerously if they wear a seat belt; in fact, the opposite is more often the case. Это все равно, что сказать, что люди склонны к опасному вождению, когда они пристегнуты ремнем безопасности; на самом деле, чаще верно обратное.
Больше примеров...
Опасная (примеров 10)
This is cynical and cruel; moreover, it is dangerously wrong. Это цинично и жестоко; более того, это опасная ложь.
Many crises have not yet been resolved, and some continue to escalate dangerously, while new challenges threaten to generate new conflicts, destruction and humanitarian catastrophes. В то время как многие кризисы все еще остаются неурегулированными и продолжается опасная эскалация некоторых других кризисов, возникают новые проблемы, которые угрожают новыми конфликтами, разрушениями и гуманитарными катастрофами.
Live dangerously until the end! Опасная жизнь до самого конца!
In Ituri, in the Democratic of the Congo, where ethnic conflicts were escalating dangerously, the situation was stabilized in May 2003 by the rapid deployment of forces by the European Union, authorized by the Security Council. В мае 2003 года в районе Итури в Демократической Республике Конго, в котором произошла опасная эскалация этнических конфликтов, положение удалось стабилизировать посредством оперативного развертывания сил Европейским союзом, санкционированного Советом Безопасности.
More dangerously vulnerable sewer systems? Критически опасная уязвимость канализации?
Больше примеров...