The cylinder shall be unpressured during preconditioning. |
В процессе предварительного кондиционирования баллон не должен находиться под давлением. |
These standards specify the acceptance criteria a cylinder has to meet before it can be filled. |
В них указаны критерии приемки, которым должен удовлетворять баллон перед тем, как его можно наполнять. |
Each cylinder shall be examined before end forming operations for thickness and surface finish. |
Каждый баллон подвергают осмотру до операции по формованию оконечностей на толщину и поверхностную обработку. |
The periodic inspection report shall indicate that this cylinder or bundle of cylinders shall be fitted with a residual pressure device as appropriate. |
В отчете о периодической проверке должно быть указано, что данный баллон или данная связка баллонов должны быть при необходимости оборудованы устройством остаточного давления. |
So the main tank, the main critical thing, is this oxygen gas supply cylinder we have here. |
Основной резервуар, наиболее важный элемент системы, это вот этот кислородный баллон. |
The inverted cylinder is to be closed by a water tight seal. |
Опрокинутый баллон закрывается при помощи герметического затвора. |
You two, take this cylinder. |
Вы двое, возьмите этот баллон. |
I still owe you for the cylinder. |
Я ещё не заплатил за баллон. |
It only needs a cylinder of gas to keep it up. |
Всего-то и нужно, что баллон с газом. |
The deflecting device comprises a steel cylinder, in the centre of which an immovable conical prism and a laser assembly are located. |
Отклоняющее устройство содержит стальной баллон, в середине которого находятся неподвижная конусообразная призма и лазерная установка. |
(a) Container (cylinder or tank); |
а) резервуар (баллон или бак); |
Container(s) or cylinder(s); |
18.3.1.1 резервуар (резервуары) или баллон (баллоны); |
Each cylinder shall be examined during manufacture and after completion by the following means: |
Каждый баллон проверяют в ходе производства и после его изготовления с помощью следующих методов: |
The cylinder shall then be pressure cycle tested in accordance with the procedures provided in paragraph 7.4.(c) above. |
После этого баллон подвергают испытанию на циклическое изменение давления в соответствии с процедурой, предусмотренной в пункте 7.4 с) выше. |
During pendulum impact, the cylinder shall be held in position by the end bosses or by the intended mounting brackets. |
В момент удара маятником баллон удерживают в неподвижном состоянии за концевые приливы или с помощью соответствующих монтажных скоб. |
As defined in the test sequence, the entire cylinder shall be exposed to high or low temperature air in contact with external surface. |
В соответствии с предписанной последовательностью проведения испытания весь баллон подвергают воздействию высоких и низких температур в воздушной среде, контактирующей с внешней поверхностью. |
If the check shows that the residual pressure device has retained pressure the cylinder or bundle of cylinders may be filled; |
если проверка показывает, что устройство остаточного давления удерживает давление, баллон или связка баллонов могут наполняться; |
If gas is emitted, the cylinder or bundle may be filled; |
если газ выходит, баллон или связка могут быть наполнены; |
He turned the wrong valve when he filled his cylinder - |
Он повернул не тот вентиль, когда заполнял свой баллон. |
The cylinder passes the tests if the following conditions are met: |
Считается, что баллон выдержал испытание, если выполнены следующие условия: |
"The cylinder has to be carried fixed in the basket or in an additional safety device." |
"Баллон должен перевозиться закрепленным в корзине или дополнительном предохранительном устройстве". |
Now, Doctor, clip my cylinder on the back of my suit and then I'll fix up yours. |
Сейчас, Доктор, закрепите баллон на мою спину, потом я закреплю на вашу. |
And usually we'll have a slightly larger cylinder mounted exterior on the rebreather, like this. |
Для этого мы обычно используем более крупный баллон, который крепится на внешней стороне рециркулятора, таким вот образом. |
Each cylinder within a bundle shall be fitted with an individual valve that shall be closed during transport. |
Каждый баллон в связке должен быть снабжен индивидуальным клапаном (вентилем), который должен быть закрыт во время перевозки. |
For type CNG-4 designs, prior to the hydrostatic burst test the cylinder shall be leak tested in accordance with paragraph A. below. |
В случае конструкций типа СПГ-4 до гидростатического испытания на разрыв баллон подвергается испытанию на утечку в соответствии с пунктом A. ниже. |