Английский - русский
Перевод слова Customer

Перевод customer с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Клиент (примеров 800)
OK, but then you'll be my customer. Хорошо, но тогда ты для меня клиент.
This customer has chosen a tax optimization. Данный клиент решил оптимизировать свои налоги.
Then you'll them them that a customer who can't come himself is interested. Затем они спросят, что это за клиент, который сам не может прийти поинтересоваться.
I just had a customer who asked about our churronuts, third one today, in fact. Только подходил клиент, который спрашивал о "чуррончиках", вообще-то, он третий за день.
The Customer can exercise the Right of withdrawal by sending, within a term of 10 (ten) working days from the product receipt, a written email communication to. Клиент может воспользоваться правом на отказ, отсылая в течение 10 рабочих дней с момента доставки изделия письменное сообщение по адресу: персонал вышлет Вам кодекс разрешения на возврат (сокращенно КРВ), который позволит нам следить за процессом.
Больше примеров...
Заказчик (примеров 206)
Depending on the volume of purchases, even working with us for the first time, the customer can receive a substantial discount. В зависимости от объема закупок, даже работая с нами в первый раз, заказчик может получить существенную скидку.
Finally it turns out that the customer confused the apartment and the right woman lives next door. Наконец выясняется, что заказчик перепутал квартиры и нужная женщина живёт по соседству.
After the seller had delivered the first 144 items in October 2000, the buyer informed it, by letter dated 12 October 2000, that its customer had discovered a number of defects on the goods and it required additional attention to quality and control. После того как в октябре 2000 года продавец поставил первую партию из 144 плат, покупатель в письме от 12 октября 2000 года сообщил ему, что заказчик обнаружил ряд дефектов и просит внимательнее следить за качеством товара.
After this procedure the customer chooses the most suitable variant of the project realization (pointing out the positive and negative sides of the task). После этого Заказчик сможет выбрать из предложенных нами вариантов реализации проекта (с указанием конкретных плюсов и минусов для данной конкретной задачи) тот, который он посчитает наиболее подходящим.
At the general meeting customer describes their claims point by point, some requirements can be mandatory to perform, others can be optional. На общей встрече заказчик описывает свои требования по пунктам, причём требования могут быть как обязательными к исполнению, так и необязательными - то, что клиент хотел бы видеть, но без чего он мог бы прожить.
Больше примеров...
Покупатель (примеров 188)
Upon arrival of the first container in Riga the buyer and its customer realized that the fish was from the previous year's catch. Получив в Риге первый контейнер, покупатель и его клиент поняли, что поступившая рыба была из прошлогоднего улова.
The fact that the buyer's customer cancelled its order and that the buyer was unable to find another customer willing to take the trees does not contradict these facts. То обстоятельство, что клиент покупателя отменил свой заказ и что покупатель не смог найти другого желающего купить деревья, не противоречит этим фактам.
The buyer also informed the seller that it would cease payments, partly because its customer had done the same to it. Покупатель также проинформировал продавца о том, что он намерен приостановить платежи, отчасти из-за того что его заказчик также приостановил выплаты в его адрес.
He's our only customer! Он наш единственный покупатель!
The customer pays the invoice for the delivered goods to SMP Finance in the invoice due time. Покупатель производит оплату за поставленный товар в установленные счетом сроки.
Больше примеров...
Потребитель (примеров 40)
Equally, there is the need to act as an intelligent customer, to ensure that goods or services provided are fit for purpose. Вместе с тем не менее важно действовать как «умный потребитель», т.е. обеспечивать, чтобы производимые товары и услуги отвечали поставленным целям.
The gas supplier and the customer can jointly decide the commercial terms and the conditions under which supplies can be interrupted by either party. Поставщик газа и потребитель могут совместно определить коммерческие условия и порядок поставки, предусматривающие возможность прерывания поставок по инициативе каждой из сторон.
Exactly, and if I'm a customer and I get my credit card statement at the end of the month Именно, и если я потребитель и в конце месяца я получаю выписку со своего кредитного счета,
password (CUSTOMER has to provide confidentiality of the password). пароль доступа (конфиденциальность пароля обеспечивает сам ПОТРЕБИТЕЛЬ путем смены первоначального пароля на ШёЬ-странице ПРЕДОСТАВИТЕЛЯ).
Any customer, whether he is a travel agent or a consumer, can initiate a request and receive the information without any regulation by the business rules. Любой клиент, будь то агент бюро путешествий или потребитель, может направлять запрос и получать информацию без какой-либо регламентации на основании правил ведения деловых операций.
Больше примеров...
Посетитель (примеров 58)
Rule number one, always make the customer feel welcome. Правило номер один - посетитель всегда должен чувствовать себя желанным.
Each customer enjoys fast, professional and polite service. Каждый посетитель получает быстрое, профессиональное и вежливое обслуживание.
Until I see you again, I remain your best customer... До следующей встречи, твой любимый посетитель... Ковальский.
And has there been a customer with gray hair, about your age? А был сегодня посетитель: мужчина, волосы седые, вашего возраста?
Customer Deputy US Marshal Raylan Givens. А если этот посетитель - маршал?
Больше примеров...
Пользователей (примеров 75)
When this is complete, all "Customer Group" leaflets, covering a full range of benefit information, will be available in eight languages, in addition to English and Welsh. После завершения этой работы информационные брошюры для различных групп пользователей, содержащие всю информацию о предоставляемых пособиях, будут, помимо английского и уэльского, выпущены еще на восьми языках.
The Supply Chain aims to integrate the supply and service planning, sourcing, delivery, inventory management and asset management tasks into a global, unified function through which a responsive service with a customer focus will be provided (see paragraphs 664-665). Цепочка материально-технического снабжения направлена на интеграцию деятельности по планированию поставок и услуг, обеспечению закупок, поставкам, управлению материально-техническим снабжением и управлению активами в единую глобальную функцию, с помощью которой будет обеспечиваться гибкое обслуживание, ориентированное на потребности пользователей (см. пункты 664 - 665).
Furthermore, a representative office has been set up in Shanghai which specifically focus on customer technical services within Mainland China. Более того, в Шанхае было открыто представительство, которое фокусируется на оказании технической поддержки пользователей континентального Китая.
Knowledge of the customer (in particular of their corporate structure) and of the registry's user needs were also highlighted as key elements of an effective system. В качестве основных элементов эффективной системы были также отмечены наличие сведений о клиенте (в частности, о его корпоративной структуре) и потребностях пользователей реестров.
The registration allows the customer to get information about the products, purchased in our company (including products update notifications), as well as to get access to the section of registered user technical support. Регистрация дает возможность получать информацию о продуктах, которые Вы приобрели в нашей компании (в том числе, уведомление об обновлениях продуктов), а так же доступ к разделу технической поддержки зарегистрированных пользователей.
Больше примеров...
Клиентскую (примеров 9)
I want you to hack into Shaw's customer network. Я хочу, чтобы вы взломали клиентскую сеть Шоу.
As many users are unfamiliar with computers, the Internet and other advanced ICTs, local broadband providers will need to reinforce their operations with significant customer assistance, training, and outreach to encourage demand and ensure good market responses. Поскольку многие пользователи не знакомы с компьютерами, Интернетом и другими современными ИКТ, местные поставщики услуг широкополосной связи должны будут обеспечить в рамках своей деятельности серьезную клиентскую поддержку, обучение и информационную работу в целях стимулирования спроса и обеспечения позитивной реакции рынка.
Please, could we have your identity card number for our customer file? А вы можете дать нам номер Вашего документа для внесения в клиентскую базу данных?
Before you place your order do you need to check or edit your customer details Перед размещением заказа необходимо проверить и, в случае необходимости, изменить Вашу клиентскую информацию
More detailed changes and improvements will be proposed, pending the outcome of independent assessments, to improve customer focus, service quality and consistency, collaborative work practices and information sharing. В ожидании итогов независимых оценок будут предложены более подробные изменения и усовершенствования, нацеленные на то, чтобы повысить нацеленность на конкретную клиентскую аудиторию, повысить качество и стабильность предоставляемых услуг, наладить коллективность действий и добиться обмена информации.
Больше примеров...
Пользователя (примеров 35)
ALLBIZ uncharged with responsibility for direct and indirect damages and also any damage, which has place as a result of usage or impossibility of ALLBIZ usage; unauthorized access to communications of Customer; actions of any third party in relation to Customer of ALLBIZ. ALLBIZ не несет ответственность за прямые или непрямые убытки, а также любой ущерб, полученные в результате использования либо невозможности использования ALLBIZ; несанкционированного доступа к коммуникациям Пользователя; действия любого третьего лица в отношении Пользователя ALLBIZ.
Service is provided for cost per thousand processed ad impressions (CPM) on customer's account. Оплатой за использование сервиса является стоимость за обработанное количество тысяч рекламо-показов (CPM) учетной записи пользователя.
The Customer shall take all necessary and sufficient measures to ensure due application of the username and password provided for in sub-point 1 of point 2.3, the Terms, and prevention and preclusion of access thereto for third parties. Клиент обязуется предпринять все необходимые и достаточные меры для обеспечения надлежащего сохранения секретности имени пользователя и пароля, предусмотренных под-пунктом 1 пункта 2.3 "Условия", а также предотвращения и исключения возможности доступа к ним для третьих лиц.
(b) When producing statistical data that are financed by a customer, the statistical office should remain independent concerning the choice of methodology and the publication of results, even when these may not fit the agenda of the customer; Ь) при разработке статистических данных, которые финансируются потребителем, статистическое управление должно оставаться независимым с точки зрения выбора методологии и публикации результатов, даже когда они могут не согласовываться с программой пользователя;
Klimaoprema Cleanroom Technology is prepared to offer, according to customer requirements and space limitations, tailored special devisex in rooms, wherein standard equipment is not an option. Климаопрема - Cleanroom Technology готова предложить специальные устройства, «скроенные» по мере запросов пользователя для ограниченных площадей, исключающих применение стандартных устройств.
Больше примеров...
Клиентских (примеров 14)
Mecachrome, a precision engineering company, prepared the engines for the customer teams. Mecachrome, инжиниринговая компания, подготавливала двигатели для клиентских команд.
ISX is presently operating at more than twenty major Russian customer installations. В настоящее время ISX работает в более чем 20 основных российских клиентских системах.
Verify the identity of customers and keep certain basic records of customer transactions, including cancelled checks and debits, signature cards, and statements of account. Проверки идентификации личности клиентов и ведения определнных базовых записей о клиентских транзакциях, включая погашенные чеки и дебеты, образцы подписи и декларации о счетах.
Following several dramatic engine problems that had affected both them and their customer teams, Ferrari were given permission by the FIA to modify their engines. После нескольких перегревов моторов Ferrari, которые были как у основной команды, так и у клиентских команд, она получила разрешение от FIA на доработку моторов.
It's people taking the merchant copy out of the leather folder and then signing it and separating merchant copy If I'm the customer copy and putting the credit card back in their pocket, this alone could do it. Эти люди достают чеки из кожаных папок и подписывают их, потом отделяют чеки от клиентских копий и кладут кредитные карты обратно в бумажники.
Больше примеров...
Клиентская (примеров 6)
Initially only supplying engines to the works team, Renault began a customer programme in 1983 when it became Team Lotus' engine supplier. Изначально фабрика поставляла двигатели только для своей команды, однако с 1983 года начала работать клиентская программа, а команда Lotus первой стала получать двигатели Renault.
The third section is titled the "Customer Specific Section" which contains system requirements that are unique to each automotive or truck manufacturer. Третий раздел называется "Специальная клиентская секция" которая содержит требования для каждого конкретного производителя легковых или грузовых автомобилей.
Our customer database was encrypted. Клиентская база данных была зашифрована.
Novikombank's customer policy is focused on rendering technology-intensive banking services in all segments of the financial market. Клиентская политика Новикомбанка ориентирована на предоставление его клиентам высокотехнологичных банковских услуг на всех сегментах финансового рынка.
Customer attrition, also known as customer churn, customer turnover, or customer defection, is the loss of clients or customers. Отток клиентов - явление, так же известное, как «клиентская убыль», «снижение клиентооборота» - это потеря клиентов или покупателей.
Больше примеров...
Customer (примеров 22)
Mindvalley ranked 1st place in Nicereply Customer Happiness Awards 2014, receiving the highest rating average in Asia. Первое место в Nicereply Customer Happiness Awards 2014 с самым высоким рейтингом в Азии.
Usually these publications include useful and entertaining information and can be in a standard newspaper format (tabloid), a customer magazine, or a magalogue (magazine + catalogue). Чаще всего они насыщены полезной и развлекательной информацией. По формату это может быть классическая газета (таблоид), customer magazine или магалог (magazine + catalogue).
International standard ISO/IEC 11801 Information technology - Generic cabling for customer premises specifies general-purpose telecommunication cabling systems (structured cabling) that are suitable for a wide range of applications (analog and ISDN telephony, various data communication standards, building control systems, factory automation). ISO/IEC 11801 Information technology - Generic cabling for customer premises - международный стандарт, описывающий телекоммуникационные кабельные системы общего назначения (Структурированные кабельные системы), которые подходят для услуг разного вида (аналоговые технологии и ISDN, различных стандартизированных компьютерных сетей и др.).
Put a checkmark in the Join the Customer Experience Improvement Program checkbox shown in Figure 26 and click Next. Отмечаем опцию Join the Customer Experience Improvement Program, как показано на рисунке 26, и нажимаем Далее.
Our friendly and competent Customer Care Associates are available to help with all customer questions by phone, email, fax or mail. У Вас есть вопросы? Дружелюбные сотрудницы службы помощи клиентам Customer Care всегда компетентно придут Вам на помощь по телефону, электронной почте, факсу или при направлении запроса по почте.
Больше примеров...
Клиентуры (примеров 28)
There is a need for clear and updated technical requirements for the type approval of such components, in order to guarantee customer safety, as well as fair competition. В настоящее время есть необходимость в четких и современных технических требованиях для официального утверждения таких компонентов в целях гарантирования безопасности клиентуры, а также справедливой конкуренции.
A study of bidding behaviour in situations where bid rigging is suspected might identify patterns suggesting customer allocation or bid rotation. Анализ поданных на торгах заявок в тех ситуациях, когда есть основания подозревать существование сговора, иногда позволяет установить факты распределения клиентуры или ротации заявок.
It enables the company to be better managed in terms of customer needs, to react more rapidly to initiatives by competitors and to increase the responsibility of managers and staff for the financial results and the quality of the services offered. Она позволяет лучше управлять работой предприятия в зависимости от нужд клиентуры, более оперативно реагировать на инициативы конкурентов и повышать долю ответственности руководителей и сотрудников в финансовых результатах и качестве предлагаемых услуг.
The economic advantages attributed to these "connected" businesses range from increased efficiency and enhanced innovative capacity, through the faster flow and sharing of information and the management of knowledge, to the broadening of their customer bases and their long-term success through access to new markets. Экономические преимущества, приписываемые таким "подключенным" предприятиям, разнообразны: от роста эффективности и повышения новаторского потенциала до ускорения потоков информации и обмена ею и управления знаниями, а также расширения клиентуры и содействия успешной деятельности в долгосрочной перспективе благодаря доступу на новые рынки.
There are many other components of the combined transport chain which should be taken into account, including the standardization of ITUs as a prerequisite for the introduction of through services even though a variety of types is needed to meet customer needs. Заслуживают внимания и многие другие аспекты комбинированных перевозок, в частности унификация ЕИП, являющаяся непременным условием транспортировки "от двери до двери", несмотря даже на то, что диверсификация типов этих единиц необходима для удовлетворения потребностей клиентуры.
Больше примеров...
Пользователь (примеров 18)
Customer in charge does not spread information and programs of ALLBIZ, fully or partly without written permission of ALLBIZ. Пользователь обязуется не распространять информацию или программы ALLBIZ, целиком либо по частям, без письменного разрешения ALLBIZ.
Our call to our competitors: Stop this insanity of fighting for the best rate where it goes at the expense of quality, thus at the expense of the customer! Обращение к конкурентам: Прекращайте эту безумную гонку за количеством в ущерб качеству: страдает-то больше конечный пользователь!
The customer or user should decide what development is needed within the political frameworks that are socially acceptable within the country or area. Клиент или пользователь должен сам принимать решение о том, какие изменения необходимы в рамках политических структур, являющихся приемлемыми для общества в пределах страны или отдельного района.
Instead, a customer announces they wish to "pay with Google" and give their initials to the cashier, who verifies their identity with a photo previously uploaded to the system. Вместо этого пользователь должен сообщить, что он «хочет произвести оплату с помощью Google» и дать свои инициалы кассиру, который должен верифицировать личность с помощью заранее загруженной в систему фотографии.
In case of personal password providing for Customer with aim to access to protected parts of ALLBIZ, Customer is in charge for safety of his password and for everything, which can be done under his password. В случае предоставления Пользователю личного пароля доступа к защищенным разделам ALLBIZ, Пользователь несет ответственность за сохранность своего пароля, а также за все, что будет сделано на ресурсе ALLBIZ под его паролем.
Больше примеров...