Английский - русский
Перевод слова Customer

Перевод customer с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Клиент (примеров 800)
He is not a customer like any other. Но мой муж не обычный клиент.
The satisfied customer is our greatest delight! Наибольшая радость для нас - довольный клиент!
He's great customer, right? Он классный клиент, да?
And you are our customer! А ты наш клиент.
But if it is not like that, EM Translations will do everything possible to satisfy the customer. Если случиться, что клиент не доволен, ЕМ Tõlge делает всё возможное, чтобы работу пересделали.
Больше примеров...
Заказчик (примеров 206)
XP says that the customer should be on hand at all times and available for questions. ХР утверждает, что заказчик должен быть всё время на связи и доступен для вопросов.
If our customer would like to increase application reliability and overall quality we are glad to help participating as independent tester. Если наш заказчик желает улучшить надежность приложения и его общее качество, то мы рады помочь в этом деле, проводя независимое тестирование.
Each month the customer receives and begins to use the results of our work for a month. каждый месяц заказчик получает и начинает использовать результаты нашей работы за месяц.
Customer receives CD with best processed images (at least 50 pcs. Заказчик получает диск с лучшими отретушированными фотографиями (не менее 50 шт.
If Contractor acknowledges the Customer's claim to be justified, but the claim does not refer to defects mentioned in article 4.2 of part 3, or also in case the Customer rejects the offered correction, the Customer is awarded the corresponding discount off the Order price. Заказчик имеет право получить соответствующую скидку от цены заказа, если Исполнитель признает Претензию Заказчика обоснованной, но не на основании ошибок, упомянутых в пункте 4.2. 3 части правил, а также, если Заказчик отказывается от предложенной корректуры.
Больше примеров...
Покупатель (примеров 188)
And as the customer, I'm always right, so... И как покупатель, я Всегда прав, так что...
Well, that's the third customer that didn't stop because of that rap car. Ну вот, это уже третий покупатель, который прошел мимо из-за этой рэп-тачки.
Do you have a customer for it? У вас есть покупатель на неё?
That customer is a hero. Этот покупатель и есть герой.
Our first customer in years! Наш первый покупатель за много лет!
Больше примеров...
Потребитель (примеров 40)
By acquiring a supplier, a customer can similarly limit access to supplies of its competitors. Путем приобретения поставщика потребитель может точно таким же образом ограничить доступ для поставок его конкурентов.
We have clients come to us and say, here's our average customer, for instance she's female, she's 34 years old, she has 2.3 kids. У нас есть клиенты, которые приходят и говорят: вот наш средний потребитель, в данном случае, это женщина, 34 года, с 2-3 детьми.
All consumers have the possibility of choosing the supplier to buy electricity, and the grid fee is the same whether the customer chooses a local company or a more distant one. Все потребители имеют возможность выбирать поставщика, у которого они покупают электроэнергию, и стоимость использования электрической сети не меняется от того, выбирает ли потребитель местную или другую компанию.
The levels of sulphur produced if the customer does not have flue gas de-sulphurisation (FGD) equipment fitted - which market is your coal better suited to? Какой рынок лучше подходит для угля при существующих уровнях образования соединений серы, если потребитель не имеет оборудования для десульфуризации дымовых газов (ДДГ)?
This information is general in nature and any customer whether he is a travel agent or a consumer can have access to this information. Эта информация носит общий характер, и любой клиент, будь то агент бюро путешествий или потребитель, может иметь доступ к этой информации.
Больше примеров...
Посетитель (примеров 58)
Rule number one, always make the customer feel welcome. Правило номер один - посетитель всегда должен чувствовать себя желанным.
When that customer rushed the robber, I could have helped him. Когда этот посетитель напал на грабителя, я мог ему помочь.
You are the new face of - and exclusive customer to... Ты новое лицо и почетный посетитель...
As a joke, this customer who has a crush on me, gave me a $20,000 tip. Это шутка, там посетитель втюрился в меня и дал мне 20000$ чаевых.
Is he a new customer? Может, это новый посетитель?
Больше примеров...
Пользователей (примеров 75)
The price is always exactly the same for every customer booking at the same time. Цена, указанная в системе в момент бронирования, всегда одинаковая для всех пользователей.
The ISS Program will encourage the Bureau-wide use of common processes for product conception, development and delivery including integration of customer feedback; re-use of existing data sets to reduce respondent burden; easy electronic access to all data and metadata sources. Программа ИСР будет содействовать использованию в масштабах всего Бюро единых процессов проектирования, разработки и поставки продуктов, включая учет отзывов пользователей, и обеспечению повторного использования существующих наборов данных для снижения бремени по предоставлению ответов для респондентов и удобного электронного доступа ко всем источникам данных и метаданных.
Besides the traditional users of land information, such as governmental departments and local authorities, the private sector also provides important customer groups for land administration data, including surveyors, engineers, banks, lawyers, notaries or economists. Помимо традиционных пользователей земельной информации, таких, как правительственные департаменты и органы местной власти, частный сектор также обеспечивает данными о землеустройстве важную группу клиентов, включая экспертов, инженеров, банки, адвокатов, нотариусов или экономистов.
Providing relevant and timely information (more real time information) requires anticipating the customer's need, fully understanding the request, delivering information when the customer needs it, and adapting swiftly when new information is asked for. Предоставление релевантной и своевременной информации (информации в реальном времени) требует предвосхищения потребностей пользователей, полного понимания запросов, предоставления информации в тот момент, когда потребитель нуждается в ней, и быстрой адаптации в случае возникновения спроса на новую информацию.
It will be part of any efficient customer relations management in statistical offices to complement such eye-catchers by space for user feedback. Для эффективного управления связями с клиентурой статистическим управлениям следует дополнять такие привлекающие внимание методы представления информации возможностями получения отзывов от пользователей.
Больше примеров...
Клиентскую (примеров 9)
I want you to hack into Shaw's customer network. Я хочу, чтобы вы взломали клиентскую сеть Шоу.
But I bet I could get us a customer complaint. Но я ручаюсь, что заполучу эту клиентскую жалобу.
Please, could we have your identity card number for our customer file? А вы можете дать нам номер Вашего документа для внесения в клиентскую базу данных?
Longville brings with it sizable assets and technical expertise in the rental business, together with strong customer relationships. С компанией Longville мы получаем значительные активы и возможность технической экспертизы в сфере аренды, а так же налаженную клиентскую базу.
More detailed changes and improvements will be proposed, pending the outcome of independent assessments, to improve customer focus, service quality and consistency, collaborative work practices and information sharing. В ожидании итогов независимых оценок будут предложены более подробные изменения и усовершенствования, нацеленные на то, чтобы повысить нацеленность на конкретную клиентскую аудиторию, повысить качество и стабильность предоставляемых услуг, наладить коллективность действий и добиться обмена информации.
Больше примеров...
Пользователя (примеров 35)
ADSL modem on customer side must support connection to the IP-TV service. Кроме этого ADSL модем пользователя должен позволять подключение к услуге IP-TV.
On 9 December 2013, introduced a money-back guarantee for the first 30 days if a customer faces unresolvable technical problems with a bought game. 9 декабря 2013 на появилась гарантия возврата денег первые 30 дней после покупки продукта, если у пользователя возникают неожиданные неисправимые технические проблемы с игрой.
Supporting materials for marketing, customer training, and user support are therefore often forgotten or left to the end while these are so important for product acceptance. Вспомогательные материалы для обучения персонала и обслуживания пользователя остаются таким образом забытыми или делаются в последнюю очередь, в то время как одобрение и оценка товара важны в первую очередь.
the person is aware that should the username and password provided for the use or visiting the Ticket Shop be disclosed to any third person the customer shall be liable for the performance of the obligations assumed by such persons for the customer. ему известно, что в случае раскрытия имени пользователя или пароли, переданных ему для пользования или посещения Билетного Магазина, третьим лицам, клиент отвечает за выполнение обязательств, принятых клиенту указанными третьими лицами.
The customer agrees to grant Ticketpro permission for processing the customer's personal data (first name and surname, place of residence, e-mail, username, password, etc.). Клиент дает Ticketpro согласие на обработку переданных им Ticketpro своих личных данных (имя и фамилия, местожительства, телефон, э-почта, имя пользователя, пароль, и тп.).
Больше примеров...
Клиентских (примеров 14)
Verify the identity of customers and keep certain basic records of customer transactions, including cancelled checks and debits, signature cards, and statements of account. Проверки идентификации личности клиентов и ведения определнных базовых записей о клиентских транзакциях, включая погашенные чеки и дебеты, образцы подписи и декларации о счетах.
By speeding up all Internet-related business activities, such as transferring web pages and data files, handling customer requests or automating supply chain management, broadband enables companies to work more efficiently and respond more quickly to customers' needs. Благодаря ускорению всех деловых операций, связанных с Интернетом, таких, как передача вебстраниц и файлов данных, обработка клиентских заказов или автоматизация управления цепями поставок, широкополосные системы позволяют компаниям работать более эффективно и быстрее реагировать на нужды клиентов.
Customer relations were the first two major tasks moved. Первые две основные функции, которые она перебазировала, касались клиентских отношений.
The company Research and Development Department offers an indisputable advantage of high added value capable to reacting creatively to Customer needs and proposing complete solutions to customer's projects. Неоспоримым преимуществом с высокой добавочной стоимостью является собственный R&D отдел, который способен творчески реагировать на потребности заказчиков и предложить комплексное решение клиентских проектов.
In the 1960s, Brabham was the world's largest manufacturer of open-wheel racing cars for sale to customer teams; by 1970 it had built more than 500 cars. «Brabham» был крупнейшим в мире производителем клиентских гоночных шасси в 1960-х годах, и к 1970 году было построено уже более 500 машин.
Больше примеров...
Клиентская (примеров 6)
Initially only supplying engines to the works team, Renault began a customer programme in 1983 when it became Team Lotus' engine supplier. Изначально фабрика поставляла двигатели только для своей команды, однако с 1983 года начала работать клиентская программа, а команда Lotus первой стала получать двигатели Renault.
Our customer database was encrypted. Клиентская база данных была зашифрована.
Novikombank's customer policy is focused on rendering technology-intensive banking services in all segments of the financial market. Клиентская политика Новикомбанка ориентирована на предоставление его клиентам высокотехнологичных банковских услуг на всех сегментах финансового рынка.
Bundling several services together helps reduce the high transaction costs from servicing a myriad of dispersed end-users (e.g. information and marketing, installation, fee collection, maintenance, after-sales customer services and non-payment interventions). Объединение вместе нескольких видов обслуживания помогает уменьшить транзакционные расходы обслуживания мириад рассредоточенных конечных потребителей (например, информация и маркетинг, монтаж, сбор платы, техническое обслуживание послепродажная клиентская поддержка и взыскание просроченной оплаты).
Customer attrition, also known as customer churn, customer turnover, or customer defection, is the loss of clients or customers. Отток клиентов - явление, так же известное, как «клиентская убыль», «снижение клиентооборота» - это потеря клиентов или покупателей.
Больше примеров...
Customer (примеров 22)
On the Customer Information page, enter your name and the name of your organization in the User Name and Organization text boxes. На странице Customer Information введите ваше имя и название организации в текстовых окнах User Name и Organization.
For example, 24/7 Customer, traditional call center company, used to be a traditional call center company. Например, фирма 24/7 Customer, традиционный колл-центр - точнее, эта компания раньше была традиционным колл-центром.
There was also a chapter about it in the book Dear Valued Customer, You Are a Loser: And Over 100 Other Embarrassing and Funny Stories of Technology Gone Mad by Rick Broadhead. Также этому случаю была посвящена одна из глав в книге «Dear Valued Customer, You Are a Loser: And Over 100 Other Embarrassing and Funny Stories of Technology Gone Mad» Рика Бродхеда (Rick Broadhead)
Put a checkmark in the Join the Customer Experience Improvement Program checkbox shown in Figure 26 and click Next. Отмечаем опцию Join the Customer Experience Improvement Program, как показано на рисунке 26, и нажимаем Далее.
If you do not want to participate in this Customer Experience Improvement Program click No, I don't wish to participate. Если вы не хотите участвовать в новой программе по учету пользовательского мнения (Customer Experience Improvement Program), то нажмите No, I don't wish to participate.
Больше примеров...
Клиентуры (примеров 28)
He identified the problems of 'improper customer mix' and the failure of many SMEs to invest in organizational capabilities. Оратор остановился на проблемах "ненадлежащей структуры клиентуры" и неспособности многих МСП вкладывать средства в организационный потенциал.
At the industry level, we can also see trends of convergences among sectors, especially in the automotive industry and in new transport and transport related customer services. На отраслевом уровне мы также являемся свидетелями тенденций к конвергенции среди секторов, особенно в автомобилестроительной промышленности и в новых транспортных системах и системах перевозок, связанных с обслуживанием клиентуры.
This sales technique, which is used either to launch a new product or service or to maintain customer interest in a product or an enterprise, is subject to the limits set out in article 26. Использование этого метода торговли, применяемого либо для выхода на рынок с новым товаром или услугой, либо для поддержания интереса среди клиентуры в отношении какого-либо товара или предприятия, ограничивается рамками, предусмотренными в статье 26.
All financial institutions are to ensure that their "Know Your Customer" policies should be in line with Money-Laundering Order 2000 which lay down provisions for identifications procedures. Все финансовые учреждения обязаны привести применяемые ими методы выполнения требований в отношении «знания клиентуры» в соответствие с Указом о борьбе с отмыванием денег 2000 года, в котором содержатся положения, касающиеся процедур установления личности клиентов.
efforts of correspondent bank in area of prevention of money laundering and prevention of terrorist financing, as well as adequate customer acceptance policies and know your customer policies; усилия корреспондентского банка по предотвращению отмывания денег и финансирования терроризма, а также соблюдение таким банком соответствующих стандартов выбора клиентуры и применения принципа «знай своего клиента»;
Больше примеров...
Пользователь (примеров 18)
Customer is in charge for all information (data, texts, photos, graphics, messages and other materials), placed by them or delivered to ALLBIZ. Пользователь несет ответственность за всю информацию (данные, текст, фотографии, графику, сообщения и другие материалы), размещаемую им или передаваемую в ALLBIZ.
Customer is in charge to provide true, exact and complete information on the point, offered in forms of ALLBIZ (applications, requests, other) and support this information in actual status. Пользователь обязуется предоставлять правдивую, точную и полную информацию по вопросам, предлагаемым в Формах ALLBIZ (Заявки, Анкеты и т.п.), и поддерживать эту информацию в актуальном состоянии.
Our call to our competitors: Stop this insanity of fighting for the best rate where it goes at the expense of quality, thus at the expense of the customer! Обращение к конкурентам: Прекращайте эту безумную гонку за количеством в ущерб качеству: страдает-то больше конечный пользователь!
Instead, a customer announces they wish to "pay with Google" and give their initials to the cashier, who verifies their identity with a photo previously uploaded to the system. Вместо этого пользователь должен сообщить, что он «хочет произвести оплату с помощью Google» и дать свои инициалы кассиру, который должен верифицировать личность с помощью заранее загруженной в систему фотографии.
Any customer found to be using FEEDGEE for spam will be immediately atomaticaly cut-off from use of the product. Пользователь, который попытался использовать Сервис для рассылки спама будет немедленно ограничен в правах пользования Сервисом.
Больше примеров...