Английский - русский
Перевод слова Curing

Перевод curing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Лечение (примеров 23)
That's like curing two normal people. Это как лечение двух нормальных людей.
Curing of cancer and insulin-dependent diabetic patients; лечение раковых больных и пациентов-диабетиков, имеющих инсулиновую зависимость;
There's curing, and there's healing. В его исцелении и ваше лечение.
She's maybe five or ten years away from curing retinoblastoma. Может, ей нужно еще пять или десять лет, чтобы найти лечение от ретинобластомы.
And with that growth comes a whole list of growing challenges, challenges such as dealing with global warming, solving starvation and water shortages and curing diseases, to name just a few. Но это развитие также увеличивает количество вызовов, встающих перед нами, таких как глобальное потепление, голод и недостаток воды, а также лечение болезней - и это лишь некоторые из проблем.
Больше примеров...
Отверждение (примеров 3)
1.1 where curing is carried out in accordance with an approved and documented process 1,1, если отверждение производится по утвержденной технологии с соответствующей документаций;
The melting and crystallization behavior of pharmaceutical active ingredients and auxiliary substances, the glass transition of treacles, the oxidation behavior of lubricants or the curing behavior of paints and adhesives are thermal effects here exemplified. Плавление и кристаллизация лекарственных препаратов и вспомогательных веществ, стеклование патоки, окисление смазочных материалов или отверждение красок и адгезивов - вот те процессы, измерение тепловых эффектов которых можно привести в качестве примера.
The method for manufacturing a combined delivery pipe comprises subjecting the external surface of an internal sealing layer to plasma processing, applying an external layer of composite material in the form of reinforcing fibres and a binder to said layer and curing the composite-material binder. Способ изготовления комбинированной напорной трубы включает плазменную обработку внешней поверхности внутреннего герметизирующего слоя, нанесение на него внешнего слоя из композиционного материала в виде армирующих волокон и связующего и отверждение связующего композиционного материала.
Больше примеров...
Лечить (примеров 14)
Legions of your own scientists said that curing meteor-infected's was impossible. Сотни ваших ученых твердили, что лечить метеоритных уродов невозможно.
Pulling souls from hell, curing demons, hell, ganking a Hellhound! Вытаскивать души из ада, лечить демонов, черт возьми, справляться с Адскими Псами!
And you'll be curing us from the harm Jadwiga is causing. А вы нас будете лечить от того, что с нами делает Яздя.
Mineral waters are capable of not only curing: mineral water finds an increasingly broad application as table drink since it has pleasant taste and some indisputable advantages compared to common fresh water. Минеральные воды могут не только лечить. Всё чаще и чаще минеральная вода используется в качестве столового напитка, так как она обладает приятным вкусом и рядом неоспоримых преимуществ перед обычной пресной водой.
But, Artie, curing that many people at once, there's no telling what'll happen to the person wearing the artifact. Только Арти, если лечить так много людей одновременно, неизвестно, чем это может кончиться для того, кто надел артефакт.
Больше примеров...
Вылечить (примеров 14)
Or is ntac not interested in curing these people? Или Медчасть не заинтересована вылечить этих людей?
And, obviously, doctors are the good guys in all these scenarios, because they are very professional and dedicated to curing you. Конечно, при таком сценарии врачи - это хорошие ребята, потому что они профессионалы и хотят тебя вылечить.
B: Curing a person with a severe problem, for instance a person who sits in a wheel chair, has pain most of the time and is unable to work. В: вылечить человека, страдающего тяжелым недугом, например человека, который не может обходиться без кресла-каталки, испытывает боли большую часть времени и не в состоянии работать;
And it's a good day for curing your ills Хороший денёк, Чтобы себя вылечить
Now that we can look at movies of what's actually going on deep inside a cell, we have a much better chance of curing viral diseases like AIDS. Теперь, когда мы можем видеть то, что происходит в глубине клетки в формате фильма, у нас появился больший шанс вылечить такие вирусные болезни, как СПИД.
Больше примеров...
Исцеление (примеров 6)
The only thing that matters is curing The Troubles. Единственное, что важно- это исцеление Бед.
The second step, of curing the patient of the disease, is analogous to reaching agreement on a programme of work. Второй шаг - исцеление пациента от недуга - аналогичен достижению согласия по программе работы.
I never really got to thank you properly for curing me. Я ведь так тебя и не поблагодарил за исцеление.
In the fifteenth century, some of the relics were taken to Barcelona, to which were attributed various miracles, including curing King Martin I of gangrene in his leg. В XV веке часть мощей перенесли в Барселону, где, согласно преданию, произошли многие чудеса, в частности, исцеление короля Мартина I от гангрены ноги.
From 1860 he participated in the Academy's exhibitions with paintings such as Curing of the Blind (1860) and Agents of the False Dmitry kill the son of Boris Godunov (1862). С 1860 года он участвовал в выставках академии с такими картинами как «Исцеление слепых» (1860) и «Агенты Димитрия Самозванца убивают сына Бориса Годунова» (1862).
Больше примеров...
Излечения (примеров 7)
There is no magic formula for curing the ills that have plagued United Nations peace operations in the past. Панацеи для излечения всех недугов, которые преследовали операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в прошлом, не существует.
At present, many American children who are already addicted to drugs do not have access to meaningful support and assistance in curing themselves of their habits. В наши дни многие американские дети, уже пристрастившиеся к употреблению наркотиков, не получают сколь-либо реальной поддержки и помощи для излечения от этого заболевания.
We are not days away from curing metastatic cancer. До излечения рака с метастазами остались не дни.
She's maybe five or 10 years away from curing retinoblastoma. До излечения ретинобластомы ей осталось 5, может, 10 лет.
Others, and not very few, proved to be spokesmen of a strange religious mixture between theophisycal value system and the promotion of the 'curing through miracles' cult, a fact which very often, was overcoming the religious field, entering the political one. Значительное число других оказались глашатаями странного религиозного синкретизма, простирающегося от системы теософских ценностей до распространения культа "чудесного излечения" - явления, зачастую выходящего за религиозные рамки и вторгающегося в сферу политики.
Больше примеров...
Лечат (примеров 3)
They're still curing people with moonshine and leaches down there. Они там до сих пор лечат людей настойками на самогоне и пиявками.
The meds are curing what's in your head, but they're trashing your pancreas. Эти лекарства лечат то, что у тебя в голове, но они разрушают твою поджелудочную.
And they all act like they're curing cancer or something. А держатся так, будто лечат людей от рака.
Больше примеров...
Лечит (примеров 5)
Now, he was healing the sick, curing the crazy. Он исцеляет больных, лечит сумасшедших.
Melanie Derman is curing cancer at Sloan-Kettering. Мелани Дерман лечит рак в центре Слоан-Кеттерин.
This is where they decided that a trout was the best way of curing constipation. Да. Это когда они решили, что форель лучше всего лечит запоры.
She thought she was curing him, but she was falling in love. Она думала, что лечит его, но она влюблялась.
Reiki is thought of as a pseudoscience, but there are stories of it healing tumors and curing disease. Рэйки считается лже-наукой, но, говорят, что она лечит опухоли и всякие болячки.
Больше примеров...
Излечить (примеров 4)
Actually, we took the liberty of curing your typhoid fever, Lieutenant Tolkien. Вообще-то мы взяли на себя ответственность излечить вас от брюшного тифа, лейтенант Толкиен.
Medicine is not expected to become capable of curing most localizations of neoplasms, nor of reversing the pathological processes of chronic degenerative diseases (ChDD-s), if they have already caused anatomical damage. Медицина вряд ли способна излечить большинство местных новообразований и повернуть вспять патологические процессы хронических дегенеративных заболеваний, если они уже привели к морфологическим расстройствам.
Curing the stricken has been nearly impossible, but if the source were to be... Излечить заражённых практически невозможно, но если источник там, то...
By not curing schizophrenia? Потому что не можешь излечить шизофрению?
Больше примеров...
Вулканизации (примеров 6)
The curing temperature shall be controlled and shall not affect the material properties of the liner. Температуру вулканизации контролируют, и она не должна влиять на свойства материала, из которого изготовлен корпус баллона.
After curing, whilst a degree of heat is retained in a tyre, each retreaded tyre shall be examined to ensure that it is free from any apparent defects. 6.7.1 после вулканизации - пока шина еще остается нагретой - каждая шина с восстановленным протектором проверяется на предмет обеспечения того, что в ней нет каких-либо явных дефектов.
After curing, whilst a degree of heat is retained in a tyre, each retreaded tyre shall be examined to ensure that it is free from any apparent defects. 6.5.1 Каждая шина с восстановленным протектором после вулканизации - пока она не остыла - подвергается осмотру с целью удостовериться в том, что на ней нет никаких явных дефектов.
During the curing, the curing cycle (i.e. the time-temperature history) shall be documented. В ходе вулканизации регистрируются параметры вулканизационного цикла (т.е. изменение температуры во времени).
The maximum curing temperature for cylinders with aluminium liners is 177 ºC. В ходе вулканизации регистрируются параметры вулканизационного цикла
Больше примеров...
Клеи (примеров 7)
Medical instrument and expendable materials/ Laboratory medical equipment/ Medical curing facilities... Пигменты, красители, средства/ Химические элементы, вещества и соединения/ Клеи и герметики...
Surgery equipments/ Medical curing facilities/ Medical instrument and expendable materials... Пигменты, красители, средства/ Химические реактивы и особо чистые вещества/ Клеи и герметики...
The Photo-DSC 204 F1 Phoenix, Differential Scanning Calorimeter, is our answer to the market trend seeking solutions for analyzing the UV curing of light-activated resin systems, adhesives, paints, coatings and dental masses. Новый Photo-DSC 204 F1 Phoenix - это наш ответ тенденциям рынка, ищущим решения для анализа УФ-отверждения активированных светом систем, включая смолы, клеи, лаки, покрытия и стоматологические материалы.
Equipment for physiotherapy and rehabilitation/ Medical curing facilities/ Medical instrument and expendable materials... Товары бытовой химии/ Клеи и герметики/ Пигменты, красители, средства...
Medical instrument and expendable materials/ Laboratory medical equipment/ Medical curing facilities... Клеи и герметики/ Продукция неорганической химии/ Товары бытовой химии...
Больше примеров...