Английский - русский
Перевод слова Culminating

Перевод culminating с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Кульминацией которых стало (примеров 18)
The Global Consultations proceeded along three parallel tracks of which the 'first track' consisted of a series of preparatory meetings culminating in the Ministerial Meeting of States Parties in December 2001. Глобальные консультации проводились по трем параллельным направлениям; при этом «первое направление» представляло собой серию подготовительных совещаний, кульминацией которых стало Совещание государств-участников на уровне министров в декабре 2001 года.
The successful completion of the negotiations culminating in the Cairo Agreement was a testament to the commitment of the parties to reach agreement despite periodic destabilizing shocks to the peace process. Успешное завершение переговоров, кульминацией которых стало подписание Каирского соглашения, послужило своеобразной проверкой приверженности сторон делу заключения Соглашения, несмотря на периодически возникающие дестабилизирующие препятствия на пути мирного процесса.
The fédérés issue helped lead to a series of Parisian insurrections throughout the spring and summer, culminating in the assault on the Tuileries Palace on 10 August. Политическая борьба вокруг вопроса о созыве федератов привела к ряду волнений в Париже в течение весны и лета 1792 года, кульминацией которых стало нападение на Дворец Тюильри 10 августа.
UNFPA spearheaded efforts to initiate a Caribbean parliamentary movement on population and development, culminating in a first meeting held in Trinidad and Tobago in November 1999. Кроме того, ЮНФПА выступил инициатором в усилиях по развертыванию движения парламентариев региона Карибского бассейна в области народонаселения и развития, кульминацией которых стало первое совещание, проведенное в Тринидаде и Тобаго в ноябре 1999 года.
In view of the important developments that have taken place during the reporting period, culminating with the agreement reached in the outcome document of the Durban Review Conference, the present report takes stock of ongoing conceptual debates regarding the interpretation of relevant international legal standards. С учетом происшедших за отчетный период важных событий, кульминацией которых стало достижение соглашения, закрепленного в итоговом документе Конференции по обзору Дурбанского процесса, в настоящем докладе подводятся промежуточные итоги текущих концептуальных дискуссий в отношении толкования соответствующих международных правовых стандартов.
Больше примеров...
Кульминационным (примеров 25)
The culminating moment of those initiatives took place in Kananaskis, Canada, in June 2002, when the leaders of the Group of Eight (G-8) countries announced a "Global Partnership" against the spread of weapons and materials of mass destruction. Кульминационным моментом этих инициатив стали мероприятия в Кананаскисе, Канада, в июне 2002 года, когда руководители стран большой восьмерки объявили о «глобальном партнерстве» в борьбе с распространением оружия и материалов массового уничтожения.
The elections scheduled to take place in March 1994 represented the culminating point in the whole peace process. Кульминационным моментом всего процесса будут выборы, намеченные на март 1994 года.
WFMW has been involved in the series of major conferences, held during the years 1991-1995, culminating in the Fourth World Conference on Women. ВФЖМ участвовала в ряде крупнейших конференций, состоявшихся в период с 1991 по 1995 годы, кульминационным пунктом которых стала четвертая Всемирная конференция по положению женщин.
The dramatic deterioration of the situation on the ground prompted the intervention of the North Atlantic Treaty Organization (NATO), culminating in the adoption of resolution 1244 (1999) on 10 June 1999. Резкое ухудшение ситуации на месте побудило Организацию Североатлантического договора (НАТО) вмешаться, и кульминационным моментом в этих событиях стало принятие в июне 1999 года резолюции 1244 (1999).
The author sought judicial review of the RRT decision by the Federal Court and availed herself of the appeal procedures available, culminating in the High Court's refusal to grant special leave to appeal on 7 October 2005. Автор ходатайствовала о судебном пересмотре решения ТДБ Федеральным судом и воспользовалась всеми имеющимися процедурами, кульминационным этапом которых явилось принятие 7 октября 2005 года решения Высокого суда об отказе в предоставлении особого отпуска для подачи апелляции.
Больше примеров...
Кульминацией которой стали (примеров 6)
Violent incidents escalated during the following weeks, culminating in intensive fighting, particularly in Luanda. В последующие недели произошла эскалация насилия, кульминацией которой стали интенсивные бои, особенно в Луанде.
In February and March 2007, the New Horizons spacecraft en route to Pluto made a series of images of Himalia, culminating in photos from a distance of 8 million km. В феврале и марте 2007 года космический аппарат «Новые горизонты», двигаясь к Плутону, сделал серию снимков Гималии, кульминацией которой стали фотографии с расстояния 8 млн км.
Since last year, when I presented my first report as High Commissioner for Human Rights to the Commission, the discussion on the reform of the United Nations human rights system evolved in a most significant manner, culminating with the World Summit and its outcome document. За год, истекший с момента представления мною первого доклада Комиссии в качестве Верховного комиссара по правам человека, произошла весьма существенная эволюция в рамках дискуссии о реформировании правозащитной системы Организации Объединенных Наций, кульминацией которой стали Всемирный саммит и его итоговый документ.
We also recognize the central role of the Government of Papua New Guinea and the Bougainville parties, the important contribution of neighbouring States and donor countries, and the positive role of the Bougainville people, culminating in their participation in last month's elections. Мы признаем также центральную роль в этом процессе правительства Папуа-Новой Гвинеи и бугенвильских сторон, важный вклад соседних государств и стран-доноров, равно как и позитивную роль самого бугенвильского народа, кульминацией которой стали состоявшиеся в прошлом месяце выборы.
The observer mission described the atmosphere "during the campaign was calm, culminating in two massive, peaceful rallies in Addis Ababa, one by the EPRDF and one by the opposition." Миссия наблюдателей описала атмосферу во время кампании как спокойную, «кульминацией которой стали два массовых мирных митинга в Аддис-Абебе, один - РДФЭН, а другой - оппозиции».
Больше примеров...
Завершившегося (примеров 7)
This required considerable prodding from my Office, culminating with the threat of serious fines for the parties involved in the obstruction. Это потребовало значительного подталкивания со стороны моего Управления, завершившегося угрозой больших штрафов в отношении сторон, занимающихся обструкцией.
It cannot be said that the International Conference would necessarily attract such support, but the record of the SAICM development process culminating in the Dubai conference is encouraging. Нельзя с уверенностью сказать, что Международная конференция обязательно добьется такой поддержки, однако история процесса разработки СПМРХВ, завершившегося Конференцией в Дубае, позволяет на это надеяться.
The range of opinion on the process culminating in the vote of 14 September 1996 indicates, however, that the elections were surely not "free and fair". Однако диапазон мнений в отношении процесса, завершившегося голосованием 14 сентября 1996 года, свидетельствует о том, что выборы, несомненно, не были "свободными и справедливыми".
That approach has secured a stronger sense of ownership and political endorsement by countries of the regions concerned through an extensive consultation process culminating in regional expert and ministerial meetings held in Nairobi, Belgrade, Santo Domingo and Managua. Этот подход позволил сформировать у стран соответствующих регионов прочное чувство непосредственной заинтересованности и заручиться их политической поддержкой на основе интенсивного консультационного процесса, завершившегося региональными совещаниями экспертов и министров, которые состоялись в Найроби, Белграде, Санто-Доминго и Манагуа.
Also commends the Organization of African Unity, the Commonwealth and the European Union for their important contributions, inter alia, through their observer missions, as well as the Movement of Non-Aligned Countries, for their support to the process of peaceful change culminating in the elections; выражает также признательность Организации африканского единства, Содружеству и Европейскому союзу за их важный вклад, в частности, в рамках их миссий наблюдателей, а также Движению неприсоединившихся стран за их поддержку процесса мирных преобразований, завершившегося выборами;
Больше примеров...
Завершившиеся (примеров 5)
Similarly, there were intense debates within the EU, culminating with the adoption of the ECB's Policy Position on Exchange Rate Issues Relating to the Acceding Countries. В самом ЕС также имели место напряженные дебаты, завершившиеся принятием положения о политике ЕЦБ по вопросам валютного курса в отношении стран, вступающих в ЕС.
The Secretary-General and his Personal Envoy had nevertheless continued their mediation efforts, culminating, in 2003, in the presentation to the Security Council of a peace plan for the self-determination of the people of Western Sahara. Несмотря на это, Генеральный секретарь и его Личный посланник продолжили свои посреднические усилия, завершившиеся в начале 2003 года представлением Совету Безопасности мирного плана самоопределения народа Западной Сахары.
In the Democratic Republic of the Congo the negotiations intensified, culminating in the signing of the Ceasefire Agreement by the rebel movements, the Movement for the Liberation of the Congo and the Congolese Rally for Democracy. В Демократической Республике Конго активизировались переговоры, завершившиеся подписанием соглашения о прекращении огня мятежными движениями - Движением за освобождение Конго и Конголезским объединением за демократию.
The return to normal democratic life had begun with a referendum in July 2000, following which a new Constitution had been adopted and national elections held, culminating in the election of Laurent Gbagbo as President of the Republic in October 2000. Возвращение к нормальной жизни в демократических условиях началось с проведения в июле 2000 года референдума, по результатам которого была принята новая Конституция, проведены общенациольные выборы, завершившиеся в октябре 2000 года избранием Лорана Гбабго Президентом Республики.
After a brief upsurge in March, when 2,735 refugees returned, less than 400 returned in April, despite increased information efforts by UNTAET, culminating in a tour of four camps by its Chief of Staff from 9 to 11 April. После незначительного всплеска в марте, когда вернулось 2735 беженцев, в апреле вернулось менее 400 человек, несмотря на более значительные информационные усилия со стороны ВАООНВТ, завершившиеся поездкой ее начальника штаба по четырем лагерям в период с 9 по 11 апреля.
Больше примеров...
Которые завершились (примеров 8)
To that end, Belgium had held lengthy and wide-ranging consultations culminating in the adoption of legislation. С этой целью Бельгия провела длительные и широкомасштабные консультации, которые завершились принятием законодательства.
In its path to democracy, Maldives had initiated reforms culminating in 2008 in a new democratic constitution providing for separation of powers and independent institutions of horizontal accountability. На пути к демократии Мальдивские Острова инициировали проведение реформ, которые завершились в 2008 году принятием новой демократической конституции, предусматривающей разделение ветвей власти и создание независимых институтов в рамках системы горизонтальной подотчетности.
Before and following elections, the Government embarked on negotiations with the RUF, culminating in a ceasefire agreement, the outcome of which has led to concrete transition planning proposals. До начала и после проведения выборов правительство вело переговоры с ОРФ, которые завершились соглашением о прекращении огня, позволившим разработать конкретные предложения по планированию на переходный период.
We also reaffirm that the progress of nations must be based on sustainable development, guided by the commitments undertaken at Rio de Janeiro and the relevant processes culminating at Johannesburg, with all their agreements and initiatives. Мы также подтверждаем, что прогресс государств должен основываться на устойчивом развитии с учетом принятых в Рио-де-Жанейро обязательств и соответствующих процессов, которые завершились в Йоханнесбурге, с опорой на все заключенные ими договоренности и выдвинутые инициативы.
In the regions there were mass events and public hearings culminating in a round-table discussion in the Ukrainian Parliament. В регионах, кроме массовых мероприятий, прошли общественные слушания, которые завершились представительным "круглым столом" в парламенте Украине.
Больше примеров...
Завершившихся (примеров 9)
The elaboration of the implementation annex for the region was preceded by a series of consultations and coordination meetings culminating with the regional meeting held at Santiago in May 1994. Разработке приложения об осуществлении Конвенции для региона предшествовал ряд консультаций и координационных совещаний, завершившихся региональным совещанием в мае 1994 года в Сантьяго.
Encouraged by the Quartet, a number of regional meetings were held, culminating in the international conference held at Annapolis on 27 November under the auspices of the United States of America. При поддержке «четверки» был проведен ряд региональных совещаний, завершившихся Международной конференцией, которая состоялась в Аннаполисе 27 ноября под эгидой Соединенных Штатов Америки.
After the International Workingmen's Association disbanded in 1876, several attempts were made to revive the organisation, culminating in the formation of the Socialist International (Second International) in 1889. После Международного товарищества рабочих, распущенного в 1876 году, осуществлялось несколько попыток его возрождения, завершившихся основанием социал-демократического Второго интернационала.
The urge to embark on such an endeavour was, in all cases, a result of regional initiative and direct negotiations culminating in a consensus. Стремление предпринять усилия в этом направлении во всех случаях было результатом региональной инициативы и прямых переговоров, завершившихся достижением консенсуса.
In Nepal, UN-Women supported civil society organizations in conducting country-wide consultations culminating in a national meeting for women to voice their priorities and demands for justice. В Непале Структура «ООН-женщины» оказала поддержку организациям гражданского общества в проведении общенациональных консультаций, завершившихся проведением общенационального совещания, на котором женщины во всеуслышание заявили о своих наиболее насущных проблемах и потребовали для себя справедливости.
Больше примеров...
Кульминацией которых стал (примеров 7)
With the Association agreement of 1963, a special relationship was established, culminating in the customs union of 1996. С заключением Соглашения об ассоциации в 1963 году были установлены особые отношения, кульминацией которых стал таможенный союз 1996 года.
Indeed, the potential damage from unregulated financial markets is not confined to developing countries; a growing disconnect between an expanding financial sector and the real economy has been a source of serious imbalances in advanced countries in recent years, culminating in the global crisis of 2008. Более того, потенциальный вредный эффект, который порождают нерегулируемые финансовые рынки, не ограничивается развивающимися странами; за последние годы увеличение разрыва между ростом финансового сектора и реальной экономикой является источником серьезных дисбалансов в развитых странах, кульминацией которых стал глобальный кризис 2008 года.
Many economies had been brought to the brink of collapse by years of adverse external shocks, internal economic imbalances and macroeconomic instability, culminating in the debt crisis of the 1980s. Неблагоприятные внешние потрясения, внутриэкономические диспропорции и макроэкономическая нестабильность на протяжении многих лет, кульминацией которых стал кризис внешней задолженности 80-х годов, привели к тому, что экономика многих стран оказалась на грани краха.
In extreme cases, the promotion of hatred and violence among the various ethnic groups led to serious consequences, culminating in the explosive race riots of May 1969. Подстегивание ненависти и насилия между различными этническими группами в своих крайних проявлениях приводило к серьезным последствиям, кульминацией которых стал взрыв беспорядков на расовой почве в мае 1969 года.
The Government regretted that it had been unable to submit its eighth to eleventh reports on time, owing to the armed conflict and massacres culminating in the genocide of 500,000 persons in 1994. Правительство сожалеет, что ему не удалось представить свои восьмой - одиннадцатый доклады в срок по причине вооружённого конфликта и массовых убийств, кульминацией которых стал совершённый в 1994 году геноцид в отношении 500 тысяч лиц.
Больше примеров...
Который завершится (примеров 6)
My delegation looks forward to cooperating with other Members in the three-year review process, culminating in the next Review Conference in the year 2000. Моя делегация надеется на сотрудничество с другими членами в процессе трехлетнего обзора, который завершится в 2000 году проведением новой Конференции по рассмотрению действия.
It is further recommended that the Secretariat begin an information-gathering process culminating in the presentation of the results at the 2007 Working Group on Continent-Owned Equipment. Группа также рекомендует Секретариату приступить к процессу сбора информации, который завершится представлением результатов в ходе заседаний Рабочей группы 2007 года.
The adoption of the 2010 Final Document has set the scene for the next five-year review cycle of the NPT, culminating in the next review to be held in 2015. Принятие Заключительного документа 2010 года создает задел на следующий пятилетний обзорный цикл ДНЯО, который завершится на следующей обзорной конференции в 2015 году.
Finally, the reduction of the military and civilian police components should ensure that the operation is carried out in a cost-effective manner while contributing, at the same time, to the maintenance of the stability required for the period culminating with the elections. И наконец, сокращение военного компонента и компонента гражданской полиции должно обеспечить рентабельность проведения операции, способствуя в то же время поддержанию стабильности, необходимой на период, который завершится выборами.
The legislative elections in Guinea-Bissau, that will have to be a key landmark in the stability and political and institutional future of the country, will start an election cycle culminating first in the presidential elections in 2010 and then in local elections. Выборы в законодательные органы в Гвинее-Бисау, которые станут важнейшей вехой в формировании стабильности и политического и институционального будущего страны, положат начало выборному циклу, который завершится вначале президентскими выборами в 2010 году, а затем - выборами в местные органы власти.
Больше примеров...
Которого (примеров 66)
This leads to a discussion about cats and dogs, culminating in the mouse telling Alice his history. Это приводит к разговору о кошках и собаках, кульминацией которого является то, что мышь рассказывает Алисе свою историю.
The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees recently completed a process of local and regional consultations with refugee, displaced and returnee women, culminating in a global dialogue held at Geneva from 20 to 22 June 2001. Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев недавно завершило процесс местных и региональных консультаций с женщинами из числа беженцев, перемещенных лиц и репатриантов, кульминацией которого стала организация глобального диалога, который был проведен в Женеве 20-22 июня 2001 года.
The political calendar for the final phase of transition, culminating in the democratic election of a legitimate East Timorese Government, has been the subject of intensive discussion with the members of the Cabinet, the National Council and other East Timorese leaders. Политический календарь окончательного этапа перехода, кульминацией которого явятся демократические выборы законного правительства Восточного Тимора, был предметом активных обсуждений с членами Кабинета, Национального совета и другими восточнотиморскими руководителями.
The experts further agreed on a workplan and timetable for completion of the "assessment of assessments" phase within a two-year period, culminating in the submission of a final report to the General Assembly at its sixty-fourth session in 2009. Эксперты согласовали далее план работы и график завершения этого этапа в двухгодичный срок, после которого Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят четвертой сессии в 2009 году будет представлен итоговый доклад.
Mashramani is the annual national cultural festival with competitions in various cultural art forms in and between the 10 regions culminating in a float parade in which the regions, business, and non-governmental groups participate. В стране ежегодно организуется национальный культурный фестиваль "Машрамани", в ходе которого проводятся соревнования в соответствии с различными культурными традициями в 10 округах и между этими округами, кульминацией которых является костюмированное шествие с использованием парадных платформ и с участием представителей округов, предпринимателей и неправительственных групп.
Больше примеров...
Завершившийся (примеров 4)
But then came the Balkans crises of the 1990s, culminating in the realization that only American military power could put a stop to Serbian President Slobodan Milosevic's ethnic cleansing of Kosovo. Но затем наступил Балканский кризис 1990-х годов, завершившийся пониманием того, что только американская военная сила могла остановить этнические чистки в Косово, проводимые сербским президентом Слободаном Милошевичем.
It coordinated and monitored humanitarian assistance operations, provided technical assistance to and verified the entire electoral process, culminating in the holding of free and fair elections on 27 to 29 October 1994. ЮНОМОЗ осуществляла координацию и проверку осуществления операций по оказанию гуманитарной помощи, оказывала техническую помощь и контролировала весь избирательный процесс, завершившийся проведением 27-29 октября 1994 года свободных и справедливых выборов.
The participatory process leading up to and culminating in the drafting of the World Bank's poverty reduction strategy paper for Guinea in 2002 was discussed at length. Подробно обсуждался процесс работы с различными заинтересованными сторонами в Гвинее, завершившийся в 2002 году подготовкой документа Всемирного банка о стратегии сокращения масштабов нищеты.
Disability stakeholders provided an input into the process of formulating disability legislation since the Government initiated a consultation process on the Disability Bill in early 2002, culminating with the launch of the NDS and the Disability Act 2005. Заинтересованные стороны, представляющие интересы инвалидов, вносили свой вклад в разработку соответствующего законодательства с начала 2002 года, когда правительство инициировало процесс консультаций по законопроекту об инвалидах, завершившийся вводом в действие НСИ и Закона 2005 года об инвалидах.
Больше примеров...
Конечном счете (примеров 10)
Mr. TODA (Slovakia) said that the draft articles represented an exercise in the codification and progressive development of international law culminating in a framework convention, not an effort to harmonize national legislation. Г-н ТОДА (Словакия) говорит, что работа над проектом статей является одним из аспектов деятельности по кодификации и прогрессивному развитию международного права, направленной на выработку в конечном счете рамочной конвенции, а не попыткой согласовать национальное законодательство.
The second phase (February 2012-February 2014) includes the convening of a National Dialogue Conference feeding into a constitution-making process followed by a referendum and culminating in general elections in February 2014. Второй этап (февраль 2012 года - февраль 2014 года) включает в себя созыв конференции по национальному диалогу, переходящей в процесс разработки конституции, за которым последует референдум и в конечном счете в феврале 2014 года будут проведены всеобщие выборы.
This would entail shifting the funding structure towards more flexibility and predictability, ultimately culminating in a resource mobilization strategy with clear targets and concrete measures, as had been done for private fund-raising partnerships. Это повлечет за собой изменение структуры финансирования в сторону повышения гибкости и предсказуемости, что в конечном счете приведет к выработке стратегии мобилизации ресурсов с четкими целями и конкретными мерами, как это было сделано в отношении партнерств по мобилизации средств частного сектора.
Fortunately, the issue has come to the fore in the international discourse, culminating in the adoption of an instrument to deal with what many describe as a cancer. К счастью, эта проблема вышла на передний план международной проблематики, что позволило в конечном счете принять документ о борьбе с явлением, которое многие называют раковой опухолью.
In reality the programme commenced in the very early 1970s and continued through five phases of development culminating in the commissioning of the 3 x 6 kilometre Al-Hakam plant with its research and development laboratories and production and storage facilities. В действительности осуществление этой программы началось в самом начале 70-х годов и продолжалось в течение пяти этапов, приведя в конечном счете к вводу в эксплуатацию завода в Эль-Хакаме, расположенного на площади размером 3 х 6 километров и располагающего научно-исследовательскими лабораториями, а также производственными и складскими помещениями.
Больше примеров...
Которые увенчались (примеров 6)
In June 1992, peace talks began in Arusha, culminating in the Peace Agreement of 4 August 1993. В июне 1992 года в Аруше были начаты мирные переговоры, которые увенчались 4 августа 1993 года подписанием мирного соглашения.
The transition from the United Nations Integrated Office in Sierra Leone to UNIPSIL proceeded as planned, with extensive consultations among United Nations agencies, programmes and funds, culminating in the adoption of a Joint Vision of the United Nations Family for Sierra Leone. Переход от Объединенного представительства Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне к ОПООНМСЛ прошел в соответствии с планом в условиях проведения активных консультаций между учреждениями, программами и фондами Организации Объединенных Наций, которые увенчались принятием Совместной концепции системы Организации Объединенных Наций для Сьерра-Леоне.
Peru had chaired the negotiations culminating in the draft United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples and was one of the countries working towards having it adopted by the General Assembly. Перу возглавила переговоры, которые увенчались выработкой Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов, и вместе с другими странами активно содействует ее принятию Генеральной Ассамблеей.
The MTR in Oman involved a process of participatory consultations, assessments and evaluations, coordinated by the Ministry of Social Affairs, Labour and Vocational Training, and culminating in a two-day review meeting. ССО в Омане включала проведение консультаций среди участников, анализа и оценок под руководством министерства по социальным вопросам, труда и профессиональной подготовки, которые увенчались двухдневным обзорным совещанием.
Since that time I have again consulted widely with members of the Conference, culminating in a request I made of the President on Monday, 17 August, to ascertain the views of regional groups on the draft mandate and accompanying statement of understanding. С тех пор я вновь провел широкие консультации с членами Конференции, которые увенчались представлением мною в понедельник, 17 августа, просьбы к Председателю установить мнения региональных групп по проекту мандата и сопровождающему его заявлению о понимании.
Больше примеров...
Завершающийся (примеров 4)
If a future convention in this field is to be as effective as one would wish, each State concerned must be able to launch a judicial process culminating in a binding verdict when conciliation fails. Для того чтобы будущая конвенция в этой области обрела ожидаемую от нее эффективность, любое заинтересованное государство должно иметь возможность в случае провала процедуры примирения инициировать судебный процесс, завершающийся вынесением обязательного решения.
The Global and All-Inclusive Agreement on the Transition in the Democratic Republic of the Congo, signed by the Congolese parties on 17 December 2002, outlined a transitional process culminating in national elections to be held two years after the inauguration of the Transitional Government in June 2003. В подписанном конголезскими сторонами 17 декабря 2002 года Глобальном и всеобъемлющем соглашении о переходном периоде в Демократической Республике Конго изложен переходный процесс, завершающийся национальными выборами, которые должны быть проведены через два года после установления в июне 2003 года переходного правительства.
Vocational education and training is aimed at fostering personal and professional development and providing students with specialized theoretical and practical training, culminating in the qualification of manual or office worker with a vocational education diploma. Профессионально-техническое образование - уровень основного образования, направленный на развитие личности учащегося, его профессиональное становление, получение специальной теоретической и практической подготовки, завершающийся присвоением квалификации рабочего с профессионально-техническим образованием, служащего с профессионально-техническим образованием.
Specialized secondary education is aimed at fostering the personal development of the pupil or student, providing specialized theoretical and practical training, culminating in certification as a specialist or a worker with a specialized secondary education diploma. Среднее специальное образование - уровень основного образования, направленный на развитие личности учащегося, курсанта, получение ими специальной теоретической и практической подготовки, завершающийся присвоением квалификации специалиста со средним специальным образованием, рабочего со средним специальным образованием.
Больше примеров...
Кульминационный (примеров 7)
The willingness of the Government of Mexico to strengthen the relations of friendship and cooperation with East Timor was conveyed in Dili. Mexico welcomes this transcendental moment in East Timor's history, the culminating point in the struggle of a people to exercise its right to self-determination. В Дили было высказано стремление правительства Мексики к укреплению отношений дружбы и сотрудничества с Восточным Тимором. Мексика приветствует этот эпохальный момент в истории Восточного Тимора, кульминационный момент в борьбе народа за осуществление своего права на самоопределение.
If football and its culminating moment, the World Cup, has become the universal religion of the global age, this is above all because it fulfills, in a non-spiritual way, contradictory instincts in human nature. Если футбол и его кульминационный момент - чемпионат мира - стал универсальной религией эпохи глобализации, это произошло прежде всего потому, что он удовлетворяет, в недуховном смысле, противоречивые инстинкты человеческой натуры.
The task of the attacker is to complete its objectives before the culminating point is reached. Искусство военачальника состоит в том, чтобы достичь целей наступления до того, как возникнет кульминационный пункт.
The delegation of Mexico wishes to place on record its satisfaction at the fact that the General Assembly is culminating a process whereby it is renewing its role in the solution of world problems. Делегация Мексики хотела бы официально засвидетельствовать свое удовлетворение в связи с тем, что Генеральная Ассамблея вступила в кульминационный этап процесса обновления своей роли в решении мировых проблем.
And its culminating year that's going to be launched in October. Кульминационный год Переписи начнется в октябре.
Больше примеров...