| Coal pre-treatment includes procedures (such as crushing, drying and washing) aimed at increasing the performance and energy output in the combustion process or at reducing emissions of harmful substances. | Предварительная обработка включает в себя процедуры (например, дробление, сушка и промывка), направленные на повышение производительности и выделения энергии в процессе сжигания или на сокращение выбросов вредных веществ. |
| Shredding, crushing, and shearing of packaged wastes and bulky combustible wastes; | Ь) измельчение, дробление и разрезание упакованных отходов и насыпных горючих отходов; |
| Calcite extracted from Mining beds is micronized by subjecting to crushing, grinding and separating processes. | Кальцит, добываемый в рудных месторождениях, микронизируется в результате таких процессов как дробление, помол и сортировка. |
| Specialised Bulk handling can be done for some Soft Commodities in Amsterdam (where we have a special set-up for bulking Cocoa) and Rotterdam, whereas Ferro Alloys are handled in Rotterdam and Duisburg in respect of crushing, screening, packing, blending and storage. | Обработка некоторых навалочных растительных грузов может осуществляться в Амстердаме (где мы имеем специализированный терминал для обработки какао навалом) и в Роттердаме, в то время как обработка ферро сплавов, включающая в себя дробление, просеивание, переупаковку и хранение, происходит в Роттердаме и Дуйсбурге. |
| Said size ratio makes it possible to crush with a larger discharge slot, thereby making it possible to control the crushing ratio within the range of from 4 to 30. | Такое соотношение размеров позволяет производить дробление при большей разгрузочной щели, что позволяет регулировать степень дробления в пределах от 4 до 30. |
| Needless to say, for a country to introduce weapons and military means into outer space or other new domains and to seek its own absolute security and superiority at the expense of all others will, without question, deal a crushing blow to international non-proliferation efforts. | Нет нужды говорить, что вывод оружия и военных средств в космическое пространство или в иные новые сферы и домогательства в том, что касается своей собственной абсолютной безопасности и превосходства в ущерб всем другим, наверняка нанесут сокрушительный удар по международным нераспространенческим усилиям. |
| Christine Hayward's testimony delivered a crushing blow in the Alvanta Chemical Senate hearing earlier today. | Показания Кристин Хэйворд нанесли сокрушительный удар по "Алванте Кэмикл" на сегодняшних слушаниях в Сенате. |
| A player's chance to hit and damage ("glancing blows") is reduced, while the monster's chance to hit and damage ("crushing blows") is increased. | "скользящий удар") и повышается вероятность нанесения урона монстром (т.н. "сокрушительный удар"). |
| It was... it was a crushing blow. | Это был сокрушительный удар по репутации института. |
| He can unite with Busse's 9th Army and inflict a crushing blow on the Russians to save us all. | Он объединится с 9-й, нанесёт русским сокрушительный удар, и мы будем спасены. |
| Now there comes the most important stage in technology of processing of grain - its crushing and flour reception. | Теперь наступает самый главный этап в технологии переработки зерна - его измельчение и получение муки. |
| Mining involves five separate operations of fragmentation, crushing, lifting, pick-up and separation. | Освоение предусматривает пять отдельных операций: фрагментацию, измельчение, подъем на поверхность, сбор и сепарацию. |
| Not to require that prunes are crushed three times because today food grinders are available that can do so in one go and crushing three times would lead to heating of the pulp and loss of moisture. | Снять требование относительно трехкратного измельчения чернослива, поскольку сегодня существуют измельчители, которые дают необходимый результат за одну операцию, а трехкратное измельчение приводит к нагреву пульпы и потере влажности. |
| Below this temperature, rubber becomes nearly as brittle as glass and size reduction can be accomplished by crushing and grinding. | При такой температуре резина становится такой же хрупкой, как стекло, и измельчение может производиться путем сминания и перемалывания. |
| Shredding, crushing, and shearing of packaged wastes and bulky combustible wastes; | Ь) измельчение, дробление и разрезание упакованных отходов и насыпных горючих отходов; |
| The IRA are backing the landlords and crushing people like you and me. | ИРА прикрывает землевладельцев и давит таких людей, как вы и я. |
| Kotelnikov is crushing me with the crown. | Котельников давит мне голову венцом. |
| Imagine being on Fifth Avenue or Oxford Street or the Champs-Elysées and seeing a bulldozer overturning buses and crushing cars with their occupants inside. | Представьте себе, что вы находитесь на Пятой авеню, или на Оксфорд-стрит, или на Елисейских полях и видите, как бульдозер переворачивает автобусы и давит машины с находящимися внутри людьми. |
| Another aspect of finance for development is the crushing burden of debt that weighs on the developing countries. | Другой аспект финансирования развития - это непосильное бремя задолженности, которое давит на развивающиеся страны. |
| It's crushing me. | Это давит на меня. |
| Well, does she know you're crushing on her? | А она знает, что ты запал на нее? |
| And by the way, that girl you're crushing on, | И, кстати, девушка, на которую ты запал, |
| Well, someone's either seriously crushing on you, or seriously trying to make up for something. | Ну, кто-то серьезно запал на тебя Или серьезно пытается что-то провернуть с твоей помощью |
| Someone's crushing on her English teacher. | Кое-кто запал на учителя английского. |
| Look at you, crushing on Vampira. | Гляньте-ка, кто тут у нас запал на вампиршу. |
| Fraser refuses to back down from his campaign of crushing the movement. | Фрейзер отказывается от своей кампании подавления движения. |
| Despite the adoption of Security Council resolution 1373, which had laid the foundations for the establishment of a peaceful global coalition against terrorism, priority had been given to methods of force for crushing terrorism. | Несмотря на принятие резолюции 1373 Совета Безопасности, заложившей основы для создания мирной глобальной коалиции против терроризма, предпочтение отдается силовым методам подавления терроризма. |
| Before the crushing of the riots of 1964, a power struggle started within the Military Committee between Minister of Defence Muhammad Umran, and Salah Jadid. | После подавления беспорядков в Хаме в 1964 началось силовое противостояние между министром обороны Мухаммадом Умраном и Салахом Джадидом. |
| Every day the President of South Africa... under the mantle of his State of Emergency... deploys thousands more of his troops in the townships... brutally crushing the rising resistance to his oppressive regime. | Каждый день президент Южной Африки... под видом чрезвычайной ситуации... направляет в города войска... для жестокого подавления восстающих против его бесчеловечного режима. |
| The extreme right, the most backward and right-wing forces, those in favour of crushing the growing world rebellion and sweeping away everything progressive that remains on the planet. | Правым экстремистам, наиболее реакционным правым силам, сторонникам подавления нарастающего движения протеста и всем тем, кто стремится уничтожить ростки прогрессивного в мире. |
| Strange that he'd be concerned for her safety right before crushing her skull. | Было бы странным печься о её безопасности перед тем, как разбить ей череп. |
| You didn't get a thrill back there pushing Sage down? Crushing her dreams of true love? | У тебя не вызывает трепета желание раздавить Сэйдж, разбить ее мечты о настоящей любви? |
| By crushing her skull? | Какое? Разбить череп? |
| Well, like there'sn acceptable protocol for crushing someone's soul. | Как будто есть какой-то приемлемый способ разбить кому-то сердце. |
| Historian Thomas Asbridge notes that The fate of the entire crusade had been gambled on Bohemond's ability to break the massed Aleppan ranks with a perfectly timed, crushing cavalry charge. | Историк Томас Амбридж отмечает, что «Судьба крестового похода была решена благодаря способности Боэмунда разбить многочисленные отряды Алеппо с помощью идеально выбранного момента для сокрушительного кавалерийского броска. |
| Get up, you're crushing me. | Нет, Шабат, встань, ты раздавишь меня. |
| You're crushing mine. | А ты сейчас раздавишь мою. |
| But you're crushing me. | Но, ты раздавишь меня. |
| Isn't that nice? - You're crushing me. | Ты раздавишь меня, ну. |
| Come on, you're crushing the baby. | Ты же раздавишь ребенка. |
| That's exactly what he's doing- crushing my happiness. | Именно этим он и занимается - разрушает моё счастье. |
| This Regis Air fiasco's crushing my portfolio. | Это фиаско "Реджис Эйр" разрушает моё портфолио. |
| It's crushing you from the inside out. | Оно разрушает тебя изнутри. |
| And this is the granulomathat's been crushing it. | А это гранулема, которая его разрушает. |
| We are facing a King Kong escaped from his cage, destroying and crushing everything around him, aimlessly and out of control. | Перед нами Кинг Конг, который вырвался из своей клетки и бессмысленно и бесконтрольно разрушает и крушит все на своем пути. |