They were tough football players doing what they love, which was crushing skulls and separating shoulders on the football field. | Они были жесткими футболистами, занимающимися тем, что им нравится, и этим было дробление черепа и разделение плеч на футбольном поле. |
Clinker manufacture involves the quarrying, crushing, and proportioning of raw materials to produce either a raw meal for the dry and semi-dry processes or a slurry for the wet and semi-wet processes. | Производство клинкера включает в себя добычу, дробление и дозирование сырья для изготовления либо сырьевой муки для сухого и полусухого процессов, либо суспензии для мокрого и полумокрого процессов. |
Major activities with a high risk include crushing fluorescent lamps, extracting elemental mercury from mercury-added products such as thermometers and barometers, thermally treating wastes containing mercury or contaminated with mercury, and stabilisation/solidification of elemental mercury. | Основные виды деятельности, связанные с высоким риском, включают дробление люминесцентных ламп, извлечение элементарной ртути из продуктов с добавлением ртути, таких как термометры и барометры, термическую обработку отходов, содержащих ртуть или загрязненных ртутью, и стабилизацию/отверждение элементарной ртути. |
To the mentioned above technologies we can add magnetic punching, crushing of rock, clearing the metal casting and so on. | К указанным выше технологиям можно отнести магнитную штамповку, дробление породы, очистку металлических отливок и пр. |
Gentle crushing of lumpy and sticky materials with a minimum of finest grains. Long lifetime. | Дробление горячего и холодного агломерата при высоких производительности и коэффициенте готовности и низких эксплуатационных расходах. |
Needless to say, for a country to introduce weapons and military means into outer space or other new domains and to seek its own absolute security and superiority at the expense of all others will, without question, deal a crushing blow to international non-proliferation efforts. | Нет нужды говорить, что вывод оружия и военных средств в космическое пространство или в иные новые сферы и домогательства в том, что касается своей собственной абсолютной безопасности и превосходства в ущерб всем другим, наверняка нанесут сокрушительный удар по международным нераспространенческим усилиям. |
Christine Hayward's testimony delivered a crushing blow in the Alvanta Chemical Senate hearing earlier today. | Показания Кристин Хэйворд нанесли сокрушительный удар по "Алванте Кэмикл" на сегодняшних слушаниях в Сенате. |
This act of treachery has dealt a crushing blow to the peace process, which has still been unable to get under way. | Этот вероломный акт нанес сокрушительный удар по так и не вставшему на ноги мирному процессу. |
In November 1919, parts of the 8th Army, together with the 1st Cavalry Corps of Semyon Budyonny, renamed on 9 December 9 as the First Cavalry Army, dealt a crushing blow to the troops of Mamontov and Andrei Shkuro. | Части армии совместно с 1-м конным корпусом Будённого, переименованным 9 декабря в 1-ю Конную Армию нанесли сокрушительный удар по войскам Мамонтова и Шкуро. |
A player's chance to hit and damage ("glancing blows") is reduced, while the monster's chance to hit and damage ("crushing blows") is increased. | "скользящий удар") и повышается вероятность нанесения урона монстром (т.н. "сокрушительный удар"). |
Now there comes the most important stage in technology of processing of grain - its crushing and flour reception. | Теперь наступает самый главный этап в технологии переработки зерна - его измельчение и получение муки. |
Mining involves five separate operations of fragmentation, crushing, lifting, pick-up and separation. | Освоение предусматривает пять отдельных операций: фрагментацию, измельчение, подъем на поверхность, сбор и сепарацию. |
The extent of solid waste processing, such as sorting, crushing, or pelletizing, depends on the specific application. | Степень обработки твердых отходов, т.е. сортировка, измельчение или гранулирование, зависит от конкретного вида применения. |
Below this temperature, rubber becomes nearly as brittle as glass and size reduction can be accomplished by crushing and grinding. | При такой температуре резина становится такой же хрупкой, как стекло, и измельчение может производиться путем сминания и перемалывания. |
Shredding, crushing, and shearing of packaged wastes and bulky combustible wastes; | Ь) измельчение, дробление и разрезание упакованных отходов и насыпных горючих отходов; |
It-it's crushing me and I can't shake it. | Она давит, и я не могу избавиться от неё. |
And now there's this weight on top of me, crushing me. | А теперь на меня давит большой вес. |
Kotelnikov is crushing me with the crown. | Котельников давит мне голову венцом. |
Imagine being on Fifth Avenue or Oxford Street or the Champs-Elysées and seeing a bulldozer overturning buses and crushing cars with their occupants inside. | Представьте себе, что вы находитесь на Пятой авеню, или на Оксфорд-стрит, или на Елисейских полях и видите, как бульдозер переворачивает автобусы и давит машины с находящимися внутри людьми. |
It's crushing me. | Это давит на меня. |
So, Elena used to date my brother, and they were always together, so Jeremy would always be hanging around and crushing on me and... | Ну, раньше Елена встречалась с моим братом И они всегда были вместе так что Джереми всегда был рядом Запал на меня... |
And by the way, that girl you're crushing on, | И, кстати, девушка, на которую ты запал, |
Well, someone's either seriously crushing on you, or seriously trying to make up for something. | Ну, кто-то серьезно запал на тебя Или серьезно пытается что-то провернуть с твоей помощью |
He is so crushing on you. | Он так запал на тебя. |
Someone's crushing on her English teacher. | Кое-кто запал на учителя английского. |
Fraser refuses to back down from his campaign of crushing the movement. | Фрейзер отказывается от своей кампании подавления движения. |
Before the crushing of the riots of 1964, a power struggle started within the Military Committee between Minister of Defence Muhammad Umran, and Salah Jadid. | После подавления беспорядков в Хаме в 1964 началось силовое противостояние между министром обороны Мухаммадом Умраном и Салахом Джадидом. |
Every day the President of South Africa... under the mantle of his State of Emergency... deploys thousands more of his troops in the townships... brutally crushing the rising resistance to his oppressive regime. | Каждый день президент Южной Африки... под видом чрезвычайной ситуации... направляет в города войска... для жестокого подавления восстающих против его бесчеловечного режима. |
After receiving the Iron Cross first and second class while serving in the Army of Württemberg during World War I, Dirlewanger joined the Freikorps and took part in the crushing of the German Revolution of 1918-19. | После получения Железного креста первой и второй степени во время прохождения службы в имперской германской армии в ходе Первой мировой войны, Дирлевангер присоединился к фрайкору и участвовал в уличных боях в ходе подавления прокоммунистических волнений в Германии. |
The extreme right, the most backward and right-wing forces, those in favour of crushing the growing world rebellion and sweeping away everything progressive that remains on the planet. | Правым экстремистам, наиболее реакционным правым силам, сторонникам подавления нарастающего движения протеста и всем тем, кто стремится уничтожить ростки прогрессивного в мире. |
You mean besides landing on me and crushing my head? | ! Ты имеешь ввиду кроме того, что можешь приземлиться на меня и разбить мне голову, Билл? |
Strange that he'd be concerned for her safety right before crushing her skull. | Было бы странным печься о её безопасности перед тем, как разбить ей череп. |
You didn't get a thrill back there pushing Sage down? Crushing her dreams of true love? | У тебя не вызывает трепета желание раздавить Сэйдж, разбить ее мечты о настоящей любви? |
By crushing her skull? | Какое? Разбить череп? |
Well, like there'sn acceptable protocol for crushing someone's soul. | Как будто есть какой-то приемлемый способ разбить кому-то сердце. |
Jamie, you're crushing me. | Джейми, так ты меня раздавишь. |
Get up, you're crushing me. | Нет, Шабат, встань, ты раздавишь меня. |
You're - You're crushing me. | Ты... ты раздавишь меня. |
Isn't that nice? - You're crushing me. | Ты раздавишь меня, ну. |
Will you feel satisfaction from crushing him under your feet? | Не успокоишься, пока не раздавишь своей силой? |
That's exactly what he's doing- crushing my happiness. | Именно этим он и занимается - разрушает моё счастье. |
This Regis Air fiasco's crushing my portfolio. | Это фиаско "Реджис Эйр" разрушает моё портфолио. |
This girl's going around town crushing dreams. | Это девочка гуляет по городу и разрушает мечты. |
And this is the granulomathat's been crushing it. | А это гранулема, которая его разрушает. |
We are facing a King Kong escaped from his cage, destroying and crushing everything around him, aimlessly and out of control. | Перед нами Кинг Конг, который вырвался из своей клетки и бессмысленно и бесконтрольно разрушает и крушит все на своем пути. |