Sachs felt the criticism was unfair given his central role in ending torture in ANC camps. | Сам Сакс считает, что критика в его адрес несправедлива, учитывая его центральную роль в прекращении пыток в лагерях АНК. |
In Japan, the relentless criticism has triggered a nationalist backlash, spurring politicians to respond in kind during last year's election campaign. | В Японии такая непрекращающаяся критика инициировала негативную реакцию националистов, подстегивая политиков отвечать подобным образом во время избирательной кампании в прошлом году. |
There is also criticism of the level of transparency of donors, in particular IFIs such as the World Bank and IMF. | Высказывается критика также по поводу уровня транспарентности доноров, в частности таких международных финансовых учреждений, как Всемирный банк и Международный валютный фонд. |
As of recently, however, official statisticians have to face much more criticism of all sorts from almost everywhere. | Однако в последнее время в адрес официальных статистиков практически со всех сторон раздается всякого рода гораздо более серьезная критика. |
[15] I developed the following ideas in 2004 for the eipcp conference in Vienna Progressive Art Institutions in the Age of the Dissolving Welfare State , and they were first published on the republicart web site under the title The Double Criticism of parrhesia. | [15] Эти идеи я развил в 2004 году в докладе на eipcp конференции "Институты прогрессивного искусства в эпоху исчезновения государства благоденствия" в Вене, который сначала был опубликован в электронном виде под названием «Двойная критика parrhesia. |
The letter refers to the Yugoslav Government's criticism of this agreement as running counter to Security Council resolution 1244. | Кроме того, в этом письме упоминаются критические замечания, высказанные правительством Югославии в отношении этого соглашения, представленного как противоречащее резолюции 1244 Совета Безопасности. |
There was both support and criticism in the Working Group for all of the alternatives contained in paragraph 36. | В отношении всех альтернативных вариантов, содержащихся в пункте 36, в рамках Рабочей группы были высказаны как поддержка, так и критические замечания. |
Despite all the criticism, the United Nations has, to date, proved irreplaceable. | Несмотря на все критические замечания в адрес Организации Объединенных Наций, она пока является незаменимой. |
A shared commitment was needed to ensure that the Organization did not repeatedly face the criticism that it was not doing enough to remedy matters. | Для того чтобы в адрес Организации перестали звучать неоднократно повторяемые критические замечания относительно того, что она недостаточно активно работает над исправлением собственных ошибок, необходима общая ответственность. |
With regard to the current situation in the wing reserved for persons detained in the main prison, the criticism has focused on several features. | Критические замечания по поводу функционирования ныне существующего крыла для содержания иностранцев в рамках пенитенциарного центра носили разноплановый характер. |
Much of the criticism of reform has been based on unrealistic expectations of short-term social benefits, often promoted by the proponents of reform. | Большая часть критических замечаний по поводу реформы касается нереальных надежд на обеспечение краткосрочных социальных благ, что нередко пропагандируется сторонниками реформы. |
The Working Group notes the source's submission that expressing criticism of one's country and its leaders and communicating with other political actors in a peaceful way should not be categorized as an attempt to overthrow a government. | Рабочая группа принимает к сведению утверждение источника о том, что высказывание критических замечаний в отношении своей страны и ее руководителей и установления контактов с другими политическими деятелями мирным образом не следует рассматривать как попытку свержения правительства. |
During a meeting with the President of the National Bar Association, the Working Group noticed that Bar Association officials did not express any criticism either of the legal system or of practice. | Во время встречи с Председателем Республиканской коллегии адвокатов Рабочая группа отметила, что должностные лица Коллегии адвокатов воздерживаются от каких-либо критических замечаний по поводу правовой системы или практики. |
In 1965, however, in response to several States' criticism of this restriction of the right to make objections to reservations, the Special Rapporteur proposed new wording in order to make a clearer distinction between objections and the validity of reservations. | Однако вследствие критических замечаний со стороны ряда государств в отношении такого ограничения права заявлять возражения против оговорок Специальный докладчик в 1965 году предложил новую формулу, с тем чтобы более четко разграничить возражение и действительность оговорки. |
7.5 As to the authors' criticism of the Quota Management System, the State party states that the system was introduced out of the need for effective measures to conserve the depleted inshore fishery. | 7.5 Что касается критических замечаний авторов в отношении квотной системы хозяйствования, то государство-участник заявляет, что эта система была введена в связи с необходимостью принять действенные меры с целью сохранения истощенных рыбных ресурсов в прибрежной зоне. |
Dialectical criticism should consider our faults as well as our virtues | Диалектический критицизм предписывает остановиться как на достоинствах, так и на недостатках. |
Some of the criticism of William Lane Craig's argument for temporal finitism has been discussed and expanded on by Stephen Puryear. | Некоторый критицизм аргумента Уильяма Лейна Крейга в защиту темпорального финитизма был обсуждён и дополнен Stephen'ом Puryear. |
Please don't take my looking forward to Leonard's return as criticism of the job you've been doing in his absence. | пожалуйста не думай, что я буду ждать Леонарда как критицизм работы, которой ты занималась в его отсутствие. |
Though well-intentioned, his ignorance drew criticism from architecture historians and archaeologists. | Не отрицая добрых намерений Питтакиса, это вмешательство вызвало критицизм у последующих поколений археологов, историков и архитекторов. |
The harshest criticism comes from those (including some Bush advisers) who say America and the West sent money down a rat-hole instead of following the practice adopted to fighting some wildfires B ie, standing back and letting the flames burn themselves out. | Самый жесткий критицизм исходит от тех, кто (включая советников Буша), считает, что Америка и Запад пустили деньги на ветер, вместо того чтобы применить практику борьбы с определенными случаями пожаров в природе, т.е. подождать пока огонь не потухнет сам по себе. |
Another criticism relates to the notion that the small number of rating agencies would impede the healthy competition that spurs important innovations for rating methodologies. | Еще одно критическое замечание связано с представлением о том, что небольшое число рейтинговых агентств препятствует здоровой конкуренции, которая порождает важные инновации в отношении рейтинговой методологии. |
A criticism of the wording relates to the use of the expression "certain provisions". | З) Критическое замечание, возникающее в связи с этой формулировкой, касается использования выражения "некоторые положения". |
His second criticism was that Pakistan's definition of minorities was unclear and failed to recognize language as an indicator of ethnic identity. | Его второе критическое замечание касается пакистанского определения меньшинств, формулировка которого является нечеткой и не включает языкового фактора в качестве критерия этнической самобытности. |
Another criticism was that it was unclear whether under the draft article damage caused by the delay would also be recoverable in case of implied delivery deadlines or periods. | Другое критическое замечание было высказано в отношении неясности по поводу того, подлежит ли также возмещению согласно проекту статьи ущерб, причиненный задержкой в сдаче груза, в случае подразумеваемых конечных дат или сроков сдачи груза. |
Criticism was heard that this provision derogated from the law of assignment, and that it did not appear consistent with the approach taken in paragraph 12.3, wherein the transfer of rights was to take place according to applicable law. | Было высказано критическое замечание о том, что это положение отходит от правового регулирования вопросов уступки и что, как представляется, оно не отвечает использованному в пункте 12.3 подходу, согласно которому передача прав осуществляется в соответствии с применимым правом. |
A report published in 2000 on the Austrian Government's commitment to common European values had criticized the Government for attempting to stifle media criticism and for limiting the independence of the judiciary. | В опубликованном в 2000 году докладе о приверженности австрийского правительства общеевропейским ценностям правительство подверглось критике за попытки приглушить критические высказывания в средствах массовой информации и ограничить независимость судебных органов. |
It probably finds the ambivalence in comparing the Sub-commission's praise with the Special Representative's criticism. | По всей вероятности, правительство Ирана усматривает такой двойной подход, сопоставляя положительную оценку Подкомиссии и критические высказывания Специального представителя. |
Pakistan had never rejected criticism so long as it was constructive, justified and based on real facts. | Пакистан никогда не пытается оспаривать критические высказывания по его адресу, если они являются конструктивными, оправданными и основанными на реальных фактах. |
Similar criticism was carried in the Moroccan press. | Аналогичные критические высказывания появились и в марокканской прессе. |
We reject the criticism voiced by some Albanian quarters that these undermine the principle of a unified and multi-ethnic Kosovo. | Мы отвергаем критические высказывания некоторых албанских кругов, которые заявляют, что эти меры противоречат принципу построения единого многоэтнического Косово. |
Meanwhile, Tiffanie gets criticism for being too over the top, exaggerating her voice. | Тем временем, Тиффани критикуют за то, что она чрезмерно преувеличивает свой голос. |
So when I ear criticism of our efforts, naturally it gets my fur up. | Поэтому когда я слышу, как критикуют наши действия, то натурально начинаю закипать. |
A common criticism of closed framework agreements is that there is a tendency towards contract prices at hourly rates that are generally relatively expensive. | Закрытые рамочные соглашения нередко критикуют за то, что указываемые в них цены обычно рассчитываются по часовым ставкам, которые, как правило, относительно высоки. |
NGOs had offered both criticism and recommendations to the Government, which welcomed such input and was determined to strengthen cooperation with civil society organizations. | НПО и критикуют деятельность правительства, и предлагают рекомендации правительству, которое приветствует такой вклад и привержено укреплению сотрудничества с организациями гражданского общества. |
She can't take criticism about her driving. | Она не выносит, когда критикуют ее вождение. |
This Organization needs to be reformed, not only to quiet the criticism but also more importantly to earn unequivocal respect. | Эту Организацию необходимо реформировать не только для того, чтобы заставить замолчать критиков, но и для того, чтобы завоевать не вызывающее никаких сомнений уважение. |
Media censorship is likely to increase as governments seek to stifle criticism of their policies. | Цензура в СМИ, по-видимому, будет усиливаться по мере того, как правительства будут пытаться заглушить голоса критиков. |
Another criticism is that the verification regime reaches too far. | Еще один довод критиков состоит в том, что режим проверки заходит слишком далеко. |
This action made him later the target of criticism by his enemies. | Эти особенности его проекта вскоре стали объектом атак со стороны критиков. |
The character of Eugene Tooms has also attracted positive criticism. | Отдельное внимание критиков привлёк сам Юджин Тумс. |
Kilpatrick received much criticism for ordering the charge, but no official action was taken against him. | Килпатрика впоследствии часто критиковали за эту атаку, однако никаких официальных санкций против него предпринято не было. |
A large amount of criticism arose from the game's alleged failure to bring anything new to an already aging series, with some considering it inferior to Mega Man X, which Capcom had released on the SNES more than a year prior. | Обозреватели критиковали игру за предполагаемую неспособность принести что-либо новое в уже немолодую серию, а некоторые считали что она уступает Mega Man X, которая была издана на SNES годом ранее. |
Although widely respected, he received criticism over his stubbornness in moving Nintendo to the mobile market. | Несмотря на широкое уважение, Ивату критиковали в связи с его упрямством и нежеланием продвигать Nintendo на рынок мобильных устройств. |
Some members of the Council criticized the Sudan for the delay in arrangements for the deployment, while others held that such criticism was counterproductive. | Некоторые члены Совета критиковали Судан за задержку в принятии мер для развертывания, в то время как другие посчитали такую критику контрпродуктивной. |
However he had to cope with much criticism from his younger subordinate commanders such as Sir John Minsterworth who were spoiling for a fight. | Вместе с тем, подчинённые ему командиры, такие как сэр Джон Минстерворс, критиковали такое поведение, стремясь в бой. |
This criticism will sometimes be expressed in racial terms, because of the legacy of racial classification and racial discrimination. | Иногда такое критическое отношение будет выражаться в расовых терминах, что обусловлено наследием расовой сегрегации и дискриминации. |
Despite this criticism, the relocation of the Basarwa has resulted in expanded services to their communities. | Несмотря на это критическое отношение, переселение людей басарва привело к расширению сети услуг в их общинах. |
Most Russian elites think and act like businesspeople, not like romantic nationalists: As the economy sinks into prolonged recession, scrutiny and criticism of Putin's policies will increase. | Основная часть российской элиты думает и действует как деловые люди, а не как романтично настроенные националисты: по мере того как экономика погружается в длительную рецессию, критическое отношение к путинской политике будет нарастать. |
A State objected to such reservations in order to indicate criticism to the reserving State, which might thus be encouraged to withdraw its reservation. | Государство возражает против таких оговорок, с тем чтобы продемонстрировать свое критическое отношение к государству, делающему оговорку, которое тем самым может получить стимул к тому, чтобы снять свою оговорку. |
The president of Foodwatch, Thilo Bode, welcomed the news while emphasising his criticism of the financial sector. "Betting on rising food prices is an extreme example of how thoughtlessly banks are currently acting against the common interest." | Президент Foodwatch Тило Боде обрадовался новостям, подчеркнув свое критическое отношение к финансовому сектору. "Ставки на растущие продовольственные цены - вопиющий пример того, как бездумно банки в настоящее время действуют против общих интересов". |
Lately, however, there have been some public exchanges of criticism between Lebanese leaders. | Однако в последнее время имели место публичные обмены критическими замечаниями между ливанскими лидерами. |
Mr. Hassan (Sudan) said that he regretted the criticism directed at Sudan by the delegate of Sweden speaking on behalf of the European Union. | Г-н Хассан (Судан) выражает сожаление в связи с критическими замечаниями в адрес Судана, высказанными делегатом Швеции, который выступал от имени Европейского союза. |
They further countered the criticism of widespread corruption, much of which was instead attributed to the international community, in a country that is trying to rebuild its structures after 30 years of conflict. | Кроме того, они не согласились с критическими замечаниями о широкомасштабной коррупции, значительную ответственность за которую в стране, которая пытается воссоздать свои структуры после 30 лет конфликта, несет, по их мнению, международное сообщество. |
The non-governmental organisations Institute of Human Rights and the Human Rights Centre of the Tallinn University of Technology have expressed criticism that Chancellor of Justice cannot be considered a national human rights institution. | Неправительственные организации, а именно Институт прав человека и Центр по правам человека Таллинского технологического университета, выступили с критическими замечаниями, суть которых сводится к тому, что Канцлер юстиции не может рассматриваться в качестве национального правозащитного учреждения. |
In that context, he disagreed with the Chairman's criticism of the prosecution of the writer Roger Garaudy. | В этой связи он не согласен с критическими замечаниями Председателя относительно судебного преследования писателя Роже Гароди. |
The Special Rapporteur was sympathetic to that criticism, suggesting that he should change fairly radically the definition of objections proposed initially and undertaking to submit a modified version of the definition. | Специальный докладчик прислушался к этим критическим замечаниям и предложил весьма значительно изменить первоначально предложенное им определение возражений, а также обязался представить измененную формулировку этого определения. |
But it is also an unfortunate fact that the United Nations has not usually got credit for what it has done successfully, while continuing to attract criticism for what it has not yet done. | Однако вызывает сожаление и тот факт, что Организация Объединенных Наций не всегда получает должное признание за успешную работу, в то время как она продолжает подвергаться критическим замечаниям за то, что еще не выполнено. |
To uphold the legitimacy of the universal framework, each country should reflect critically on its own record and listen to constructive criticism. | С целью укрепления законного характера универсальных рамок всем странам следует с критической точки зрения изучить существующие положения и прислушаться к конструктивным критическим замечаниям. |
South Africa believed that the inequalities inherent in the Treaty, as well as the criticism of some of its provisions, should not be dealt with in such a way that they threatened the security that the Treaty provided. | Южная Африка считает, что к вопросам неравенства, присущего Договору, а также к критическим замечаниям в отношении ряда его положений следует подходить таким образом, чтобы не ставить под угрозу безопасность, обеспечиваемую этим Договором. |
They must be able to take a critical view of their own actions and show willingness to listen to constructive criticism. | Они должны иметь возможность подвергать критической оценке свои собственные действия и демонстрировать готовность прислушиваться к конструктивным критическим замечаниям в свой адрес. |
The source further reports that the reasons for Mr. Al-Bachr's arrest and continued detention are related to the fact -Bachr has often spoken freely and publicly about his criticism of government policies within the academic framework of his university teachings. | Источник далее утверждает, что причины ареста и длительного заточения г-на Аль-Бачра связаны с тем, что он нередко выступал с открытыми публичными заявлениями, в которых критиковал политику правительства в рамках своей университетской педагогической деятельности. |
The CHAIRPERSON reminded the Committee that it had already singled out the "substitute prison system" for particularly harsh criticism, and the Committee's views on the matter had even been the subject of press reports. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ напоминает, что Комитет уже критиковал практику "замещающих наказаний в виде лишения свободы" в весьма жестких выражениях, которые даже нашли свое отражение в опубликованных в прессе отчетах. |
That wasn't a criticism. | А я не критиковал тебя. |
That wasn't a criticism. | А я и не критиковал тебя. |
Between 1928 and 1930, he founded and directed the newspaper Patria, which was social criticism and called for justice for those most in need in the context of widespread poverty in the country. | В 1928-1930 годах основал и возглавил газету «Отечество» (исп. Patria), со страниц которой критиковал социальное неравенство и выступал за справедливость для всего населения республики, подавляющая часть которого жила в бедности. |
Against this backdrop of both criticism and hope, the Interim Authority was established on 22 December 2001, as prescribed by the Bonn Agreement. | На этом фоне критических высказываний и надежд 22 декабря 2001 года был создан, согласно Боннскому соглашению, Временный орган. |
Finally, the ideal deliberative body would also include a parliamentary dimension which would provide the basis for successfully countering the criticism that Governments and administrations prefer to work with non-governmental organizations and corporations, rather than democratically elected representatives at home. | Наконец, идеальный совещательный орган должен также включать в себя парламентское измерение, которое могло бы стать основанием для успешного опровержения критических высказываний о том, что государства и органы власти предпочитают работать с неправительственными организациями и корпорациями, а не с избранными демократическим путем представителями у себя дома. |
(e) Major groups should move beyond providing criticism to developing constructive solutions to help Governments to formulate appropriate policies and programmes; | ё) основные группы должны перейти от критических высказываний к разработке конструктивных решений, которые помогли бы органам государственного управления сформулировать подходящие политику и программы; |
For that reason, the accountability of the justice system's operators must be ensured by the State and specific and clear accountability mechanisms and proceedings must be established to deal with formal complaints or even public criticism of justice operators' actions and conduct. | По этой причине подотчетность участников правосудия должна обеспечиваться государством и конкретными и четкими механизмами подотчетности, при этом должны быть созданы процедуры для рассмотрения официальных жалоб или даже критических высказываний общественности по поводу действий и поведения участников этой системы. |
The CDM has been a pioneering mechanism; as such, it has faced numerous challenges and not infrequent criticism. | Играя роль первопроходца, МЧР как таковой сталкивается с многочисленными вызовами и нередко является объектом критических высказываний. |
It were only an observation, it wasn't a criticism. | Это было наблюдение, а не порицание. |
Forms of punishment included forced exercise, sitting without moving for prolonged periods of time and humiliating public criticism. | В числе видов наказаний - принудительные физические упражнения, длительное неподвижное сидение и унизительное общественное порицание. |
This way, criticism, disapproval, objections or even offensive declarations do not constitute incitement (...). | С этой точки зрения критика, порицание, возражения или даже оскорбительные заявления не являются побуждением (...) . |
According to The Annual Register, the burning had "brought a heavy censure on the British character", with some members of Parliament, including the anti-establishment MP Samuel Whitbread, joining in the criticism. | Согласно «Ежегодному Журналу» за сожжением «... последовало тяжелое порицание британского нрава» с которым многие члены Парламента, включая оппозиционера Сэмюэля Уитбреда, присоединились к критике. |