As least developed countries mostly borrowed in foreign currencies, it was imperative for creditor nations and international financial institutions to develop a new mechanism for loans in domestic currencies while considering serious exchange rate risks. |
ЗЗ. Поскольку наименее развитые страны привлекают заимствования преимущественно в иностранных валютах, странам-кредиторам и международным финансовым организациям необходимо выработать новый механизм для займов в национальных валютах с учетом значительных курсовых рисков. |
Nigeria and, indeed, all African countries have consistently emphasized that the first act of contributing to African economic renaissance is for the creditor nations to cancel Africa's external debt. |
Нигерия и фактически все африканские страны постоянно подчеркивают, что первым шагом на пути содействия экономическому возрождению Африки будет списание внешней задолженности стран континента странам-кредиторам. |
It was suggested that creditor nations and international financial institutions should pay more attention to that issue and develop a new mechanism for loans in domestic currencies. |
Странам-кредиторам и международным финансовым учреждениям было предложено уделять больше внимания этому вопросу и разработать новый механизм предоставления займов в местной валюте. |
Therefore, if social development efforts were to bear fruit and economic reforms were to succeed, creditor nations and multilateral financial institutions should simply cancel the debt, instead of rescheduling it or proposing the Heavily Indebted Poor Countries Initiative. |
Поэтому, чтобы усилия в области развития принесли свои плоды, а экономические реформы увенчались успехом, странам-кредиторам и международным финансовым учреждениям, вместо того чтобы ограничиваться реструктурированием задолженности и предложением инициативы в интересах бедных стран с высокой задолженностью, следует просто полностью аннулировать задолженность. |
He believes balance of payments surplus countries have the right to stabilize exchange rates and expect repayment of the resulting loans even as industry shifts from the United States to creditor nations. |
Он считает, что страны с «избыточным» балансом платежей имеют право стабилизировать обменные курсы и рассчитывать на погашение полученных кредитов, даже когда производство переходит от США к странам-кредиторам. |
We therefore once again call on our creditor nations to consider debt cancellation as a sign of solidarity in our collective efforts for the enthronement of a culture of peace in our society. |
Поэтому мы вновь обращаемся к нашим странам-кредиторам с призывом рассмотреть вопрос о списании задолженности в качестве проявления солидарности с нашими коллективными усилиями по укреплению культуры мира в нашем обществе. |
The guidelines in question were optional and non-binding and were designed to enable creditor and debtor countries to cooperate in managing the process in order to prevent some countries from plunging into a crisis. |
Эти принципы имеют факультативный, а не обязательный характер и предназначены для создания условий, позволяющих странам-кредиторам и странам-должникам совместно управлять указанным процессом во избежание ситуаций, когда отдельные страны оказываются в критическом положении. |
In the area of debt relief, creditor and debtor countries as well as the international financial institutions are called upon to identify and implement durable solutions to the external debt and debt-servicing problems of developing countries. |
Что касается облегчения бремени задолженности, то к странам-кредиторам и должникам, а также к международным финансовым учреждениям обращен призыв найти и реализовать рассчитанные на долгосрочную перспективу решения проблем внешней задолженности и обслуживания задолженности развивающихся стран. |
Creditor and donor countries were urged to contribute to its financing in order to ensure equitable burden sharing. |
Странам-кредиторам и странам-донорам настоятельно предлагается способствовать ее финансированию, чтобы обеспечить справедливое распределение бремени. |
Creditor developed countries should adopt the Trinidad and Tobago terms for low-income countries. |
В отношении стран с низким уровнем дохода промышленно развитым странам-кредиторам следовало бы опираться на условия, предусмотренные в Тринидадском соглашении. |
Venezuela agreed in principle to pledge 30% of its customs income at its two major ports (La Guaira and Puerto Cabello) to the creditor nations. |
Венесуэла согласилась отдавать по 30 % своего таможенного дохода с основных портов (Ла-Гуайра и Пуэрто-Кабельо) странам-кредиторам. |