Английский - русский
Перевод слова Cpc

Перевод cpc с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Кпк (примеров 1142)
The report of CPC had been adopted by consensus. Доклад КПК был принят на основе консенсуса.
CPC should provide action-oriented recommendations rather than serving as yet another venue for Member States to debate their views. КПК должен заниматься разработкой рекомендаций, предусматривающих конкретные меры, а не просто служить очередным форумом для дебатов между государствами-членами.
As a result, the CPC was not in a position to run fifty candidates in the 1993 federal election, the number required to maintain official party status because of recent changes to Canada's Elections Act. В результате КПК не смогла баллотироваться на федеральные выборы 1993 года, и не набрала необходимое число которое необходимо для поддержания официального статуса партии из-за недавних изменений в Законе о выборах в Канаде.
CPC has consistently emphasized, at its many annual deliberations, that Africa had responsibility for identifying its development priorities and that those priorities would determine the content and scope of the global partnership. КПК постоянно подчеркивал на своих многочисленных ежегодных форумах, что Африка обязана определить свои приоритетные задачи развития и что от этих приоритетов будут зависеть направленность и масштабы глобального партнерства.
In 1999, at its forty-second session, the Commission on Narcotic Drugs had before it the report on the in-depth evaluation of UNDCP and the relevant part of the report of the CPC containing the conclusions and recommendations of the Committee relating to the in-depth evaluation. В 1999 году на рассмотрении сорок второй сессии Комиссии по наркотическим средствам находился доклад ЮНДКП о результатах углубленной оценки и соответствующая часть доклада КПК, содержащая выводы и рекомендации Комитета по результатам углубленной оценки.
Больше примеров...
Коп (примеров 442)
Discussion of CPC ver. revision and proposals; обсуждение хода пересмотра второго пересмотренного варианта КОП и соответствующих предложений;
Question: Are there other classifications, whose link to the CPC should be considered in the CPC revision process? Вопрос: Возможные соответствия с какими другими классификациями следует изучить в ходе процесса пересмотра КОП?
The first questionnaire, sent out in 2001, solicited general proposals for the CPC revision to develop a better understanding of countries' needs in the revision process. Первый вопросник, разосланный в 2001 году, был посвящен общим предложениям в отношении пересмотра КОП, с тем чтобы получить более точное представление о потребностях стран в рамках данного процесса пересмотра.
The report will also contain a proposal for the revision and publication of the goods part of the provisional CPC to bring it into line with the changes made in the Harmonized Commodity Description and Coding System (HS), effective 1 January 1996. В докладе будет содержаться также предложение о пересмотре и опубликовании касающегося товаров раздела предварительной КОП для внесения в него изменений, аналогичных тем, которые были внесены в Согласованную систему описания и кодирования товаров (СС) с 1 января 1996 года.
This means that each of its items is strongly interrelated with an item of the European CPA (Classification of Products by Activity) and NACE (statistical classification of economic activities), which are themselves consistent with CPC and ISIC, their counterparts at United Nations level. Это означает, что каждая из ее позиций тесно взаимосвязана с соответствующей позицией европейской КПЕС (Классификации продуктов по видам деятельности) и МСОК (Отраслевой классификации всех видов экономической деятельности), которые в свою очередь соответствуют КОП и КДЕС - их эквивалентам на уровне ООН.
Больше примеров...
Упк (примеров 290)
The new CPC contains extensive provisions on "special evidentiary actions" (articles 161-187). Новый УПК содержит широкие положения о "специальных мерах по получению доказательств" (статьи 161-187).
Under the CPC, detention may be ordered only under the conditions specified in the CPC and only if the same aim cannot be achieved by another measure (art. 141). Согласно УПК, решение о задержании может быть принято только при соблюдении условий, определяемых в УПК, и только если эта же цель не может быть достигнута иными мерами (статья 141).
The Committee is further concerned that under article 28(1) of the CPC, a court, judge, prosecutor, or an investigator may terminate criminal proceedings and exempt the person in question from criminal liability. Комитет также обеспокоен тем, что согласно статье 28(1) УПК суд, судья, прокурор или дознаватель могут прекратить уголовное преследование и освободить лицо от уголовной ответственности.
Under the CPC, a person may not be kept in custody longer than 48 hours from the time of arrest, i.e. from the moment of his/her reply to the summons if he/she has been summoned as a suspect (art. 229). Согласно УПК человек не может содержаться под стражей более 48 часов с момента ареста, т.е. с момента его явки в случае вызова по повестке в качестве подозреваемого (статья 229).
The Law on Criminal Procedure, in force from 1977 until the entry into force of the CPC in March 2002, provided for basic assumptions and conditions for arrest and the ordering of detention. Законом об уголовном судопроизводстве, который действовал с 1977 года до вступления в силу УПК в марте 2002 года, предусматривались основные презумпции и условия задержания и принятия решения о помещении под стражу.
Больше примеров...
Хкм (примеров 23)
The conclusions and results of these events are published in the organization's journal, CPC Information. Выводы и итоги этих мероприятий опубликованы в журнале "Информация ХКМ".
The papers resulting from the seminar were published by CPC in English and German in early 1994. Документы по итогам работ семинара были опубликованы ХКМ на английском и немецком языках в начале 1994 года.
Similar seminars were sponsored by CPC members organizations in India, the United States of America, Germany, Japan and the Czech Republic. Были проведены аналогичные семинары организациями-членами ХКМ в Индии, Соединенных Штатах Америки, Германии, Японии и Чешской Республике.
In connection with the observance of the International Year for the World's Indigenous People (1993), CPC sponsored special events and publications to popularize the observance of the year in the international ecumenical community. В связи с Международным годом коренных народов мира (1993 год) ХКМ организовала специальные мероприятия и выпуск публикаций по популяризации проведения Года в международном экуменическом сообществе.
CPC published and distributed informational materials, position papers and documents pertaining to the Conference and the issue of nuclear non-proliferation for the information of the churches and the CPC constituency. ХКМ выпустила и распространила информационные материалы, документы с изложением позиций и документы, касающиеся Конференции и проблемы нераспространения ядерного оружия, для информации церквей и членов ХКМ.
Больше примеров...
Кзк (примеров 33)
Several CPC decisions had been overturned by the Court because of procedural mistakes. Несколько решений КЗК были отменены судом из-за процессуальных ошибок.
With regard to enforcement, CPC would need to acquire expertise in carrying out dawn raids in order to wage an effective campaign against the cartels. Что касается правоприменительной практики, то КЗК необходимо освоить методы проведения внезапных проверок, позволяющих эффективно бороться с картелями.
In Serbia, most State-owned enterprises had been privatized before the competition law had entered into force; consequently, CPC could not assist in that process. Большинство государственных предприятий в Сербии были приватизированы еще до вступления в силу закона о конкуренции; соответственно, КЗК не могла оказать содействие этому процессу.
She said that CPC had made significant progress since the entry into force of the new competition law, especially with regard to the courts. Со времени вступления в силу нового закона о конкуренции, сказала она, КЗК добилась значительных успехов, особенно в связи с рассмотрением судебных дел.
A participant asked CPC about the role of public procurement in relation to competition law implementation and the campaign against bid rigging. Один из участников обратился к КЗК с вопросом о роли государственных закупок в осуществлении законодательства о конкуренции, а также поинтересовался проводимой кампанией по борьбе со сговорами на торгах.
Больше примеров...
Ект (примеров 18)
The final version of COICOP should be linked with CPC. Окончательный вариант КПТУН должен быть увязан с ЕКТ.
The Provisional Central Product Classification (CPC) is currently under review for expansion and revision. Предварительный проект единой классификации товаров (ЕКТ) в настоящее время пересматривается для расширения и внесения изменений.
CPC (Central Product Classification) ЕКТ (Единая классификация товаров)
It was recommended that CPC and CPA should also be considered. Было также рекомендовано провести соответствующую работу в отношении ЕКТ и КПЕС.
f) Review and revision of the goods part of the CPC (in c-operation with the Voorburg Group on Service Statistics); harmonization of the goods part of the CPC, Version 1.0 with future revisions of the HS. е) Обзор и пересмотр разделов ЕКТ, посвященных товарам (в сотрудничестве с Ворбургской группой по статистике услуг); согласование разделов Варианта 1.0 ЕКТ, посвященных товарам, с будущими пересмотренными вариантами СС.
Больше примеров...
Срс (примеров 17)
Similarly to its role in kinetochore assembly, it recruits members of the chromosomal passenger complex (CPC) like Aurora B kinase, Survivin and INCENP. Подобно своей роли в сборке кинетохор, он рекрутирует членов хромосомного пассажирского комплекса (СРС), подобно киназе Aurora B, сурвивину и INCENP.
The Committee also appreciates that the State party has sought technical assistance from UNICEF for the implementation of the sixth and seventh Country Programmes (CPC 6/7) to facilitate the localization of the NPAC and mainstream child rights in local development planning. Комитет также приветствует тот факт, что государство-участник обратилось за технической помощью к ЮНИСЕФ в целях осуществления шестой и седьмой страновых программ (СРС 6/7), направленных на содействие осуществлению НПД на местах и обеспечение учета прав ребенка в процессе планирования местного развития.
The Classifications Registry, as part of the Classifications web site, continues to maintain a current database with classification problems relating to the implementation of ISIC and CPC drawn from the Classifications hotline and other sources. В рамках реестра классификаций, являющегося частью шёЬ-сайта по классификациям, по-прежнему ведется обновляемая база данных по проблемам в области классификаций, связанным с внедрением МСОК и СРС, информация о которых поступает по линии прямой связи и из других источников.
The United Nations representative presented an overview of the 2002 ISIC and CPC revisions and the process being established for the 2007 revisions, with the emerging perceptions of user needs. Представитель Организации Объединенных Наций в общих чертах осветил работу по подготовке пересмотренных вариантов МСОК и СРС 2002 года и планы относительно подготовки пересмотренных вариантов 2007 года с учетом оценок потребностей пользователей.
(a) Does the Commission agree with the proposed work programme and time frame for updating ISIC and CPC by 2002 and for planning their revision by 2007? а) согласна ли Комиссия с предлагаемой программой работы и сроками подготовки обновленных вариантов МСОК и СРС к 2002 году и запланированных пересмотренных вариантов к 2007 году?
Больше примеров...
Гпк (примеров 8)
The Civil Procedure Code of 19 December 2008 (CPC; RS 272) came into force on 1 January 2011. Гражданский процессуальный кодекс от 19 декабря 2008 года (ГПК, СС 272) вступил в силу 1 января 2011 года.
According to article 2 of Civil Procedure Code (CPC), each person concerned is entitled to take the complaint to court to protect himself against the violation of his rights or interests ensured by law. В соответствии со статьей 2 Гражданского процессуального кодекса (ГПК) каждое заинтересованное лицо вправе обратиться с жалобой в суд для получения защиты от нарушения его права или интересов, охраняемых законом.
Under article 239 (5) of the CPC, a court shall examine the materials of the authorities or officials who took the contested action. В соответствии с пунктом 5 статьи 239 ГПК суд обязан рассмотреть материалы, касающиеся органов власти или должностных лиц, которые предприняли оспариваемые действия.
Under article 239 (2) of the Civil Procedure Code (hereinafter, CPC), she could submit to a court a complaint against any action (decision) of a government authority. В соответствии с пунктом 2 статьи 239 Гражданско-процессуального кодекса (далее - ГПК) автор может представить в суд жалобу на любые действия (решения) государственных органов власти.
She submits that the judges and prosecutors, by taking actions and decisions on her case violated various provisions of the Latvian CPC, the Law on judicial authority and the Law on the Prosecutor's Office. Она заявляет, что судьи и прокуроры, предпринимавшие действия и принимавшие решения по ее делу, нарушили целый ряд положений ГПК Латвии, Закона о судебной власти и Закона о прокуратуре.
Больше примеров...
Цпк (примеров 5)
For CPC read OSCE Conflict Prevention Centre Вместо ЦПК читать Центр по предотвращению конфликтов ОБСЕ.
The Conflict Prevention Centre (CPC) coordinates 18 OSCE field missions, as well as projects and activities related to border security and management. Центр по предотвращению конфликтов (ЦПК) координирует деятельность 18 полевых миссий ОБСЕ, а также осуществление проектов и мероприятий, касающихся охраны границ и пограничного контроля.
Programs on small arms and light weapons, their export controls and stockpiles of conventional ammunition are developed and implemented in the CPC by the FSC Support Unit. Программы, имеющие отношение к стрелковому оружию и легким вооружениям, контролю за их экспортом и запасами обычных боеприпасов, разрабатываются и осуществляются группой поддержки Форума ОБСЕ по сотрудничеству в области безопасности в рамках деятельности ЦПК.
ODIHR is an OSCE Institution in Warsaw, while ATU, CPC, OCEEA and SPMU are parts of the OSCE Secretariat in Vienna. БДИПЧ - это подразделение ОБСЕ в Варшаве, а АТГ, ЦПК, Канцелярия Координатора ОБСЕ по экономической и экологической деятельности и Группа по стратегическим вопросам полицейской деятельности входят в состав секретариата ОБСЕ в Вене.
Director of the Center for Current Politics in Russia (CPC); director of the Center for Social and Political Information Institute of Social and Political Research (ISPR) 1997-2000. В 1997-2000 годах - директор Центра политической конъюнктуры России (ЦПК); руководитель Центра социальной и политической информации Института социально-политических исследований (ИСПИ) РАН.
Больше примеров...
Гкп (примеров 4)
(b) The person concerned is entitled to go to court in accordance with the order set by CPC for the protection of his rights, freedoms or legal interests, envisaged by legislation or an agreement. Ь) Заинтересованное лицо имеет право обратиться в суд в порядке, установленном ГКП, для защиты своих прав, свобод и законных интересов, предусмотренных законодательством или соглашением.
In the cases envisaged by law for the protection of rights of other persons, persons who are authorized for that are entitled to appeal to the court (CPC, art. 2); В случаях, предусмотренных законом, для защиты прав других лиц в суд могут обращаться лица, имеющие на то соответствующие полномочия (статья 2 ГКП);
Suggestions, inquires and complains of citizens are submitted to non-judicial agencies without a duty paid or to court in accordance with the article 70 of CPC and order and measures set by the Law on State Duty; Предложения, запросы и жалобы граждан представляются во внесудебные органы без уплаты пошлины или в суд в соответствии со статьей 70 ГКП и порядком и мерами, определенными в Законе "О государственной пошлине";
(c) The public, i.e. non-governmental organizations, according to article 2 of CPC and the Law on Non-Governmental Organizations, are entitled to take part in administrative or judicial procedures in appeals against acts or omissions by individuals or State bodies. с) В соответствии со статьей 2 ГКП и Законом "О неправительственных организациях" общественность, т.е. неправительственные организации, имеет право принимать участие в административных или судебных процедурах рассмотрения жалоб на действия или бездействие отдельных лиц или государственных органов.
Больше примеров...
Cpc (примеров 27)
The Amstrad CPC and ZX Spectrum versions never appeared despite being in production. Версии для Amstrad CPC и ZX Spectrum так и не появились несмотря на то, что их разработка велась.
Versions for the Apple IIGS, Amstrad CPC, ZX Spectrum, Sega Master System and other contemporary systems were also released. Также были выпущены версии для Apple IIGS, Amstrad CPC, ZX Spectrum, Sega Master System и других систем того времени.
Astrometry was determined using the AGK3, SAOC or CPC catalog stars depending on plate declination. Астрометрию определяли с помощью каталогов звёзд AGK3, SAOC или CPC в зависимости от склонения пластины.
Its subsequent popularity saw it released over the following years on a wide variety of computers, including the Commodore 64, Acorn Electron, MSX, Tatung Einstein, Amstrad CPC and Atari 8-bit family. Полученная игрой популярность привела к тому, что она была выпущена на большом числе компьютеров, включая Commodore 64, Acorn Electron, MSX, Tatung Einstein, Amstrad CPC и Atari 8-bit.
Auf Wiedersehen Monty (German for "Goodbye Monty") is a computer game for the ZX Spectrum, Commodore 64, Amstrad CPC, MSX and Commodore 16. Auf Wiedersehen Monty (в переводе с немецкого - «до свидания, Монти») - компьютерная игра для ZX Spectrum, Commodore 64, Amstrad CPC и MSX.
Больше примеров...
Координации (примеров 186)
Those parameters should be the ceiling for the Organization's expenditure for the forthcoming biennium, and his delegation fully supported the relevant recommendation of the Committee for Programme and Coordination (CPC). Эти параметры не должны превышать потолок расходов Организации на предстоящий двухгодичный период, и его делегация полностью поддерживает рекомендации Комитета по программе и координации (КПК) на этот счет.
The debate over the role of the Committee for Programme and Coordination (CPC) centred on whether that body or the Fifth Committee should review programme issues. Дискуссии о роли Комитета по программе и координации (КПК) сосредоточились на вопросе о том, какой из органов - КПК или Пятый комитет - должен проводить обзор вопросов программы.
It agreed with CPC that the Board's future reports should include information on measures taken to improve transparency and accountability as well as specific information on the main difficulties encountered in the implementation of coordination activities. Она согласна с рекомендацией КПК о том, что в будущем Совету следует включать в свои доклады информацию о мерах, призванных содействовать транспарентности и подотчетности, а также конкретные данные об основных трудностях, возникающих в рамках деятельности по обеспечению координации.
The Committee for Programme and Coordination (CPC) had recommended on a number of occasions that the formulation of the Organization's objectives should be improved. З. Комитет по программе и координации (КПК) несколько раз рекомендовал усовершенствовать процесс определения целей Организации.
The CPC conclusions and recommendations on coordination questions related primarily to areas of activity involving complex aims, many stakeholders and a need for full and synchronized implementation of intergovernmental mandates, and therefore posing particular challenges. Выводы и рекомендации КПК по вопросам координации касаются прежде всего тех направлений деятельности, которые связаны с постановкой комплексных целей, в работе по которым занято большое число сторон и которые требуют полного и синхронизированного осуществления межправительственных мандатов, а потому создают особые трудности.
Больше примеров...
Ктк (примеров 6)
Extension of the Caspian Pipeline Consortium (CPC) project; расширение проекта "Каспийский трубопроводный консорциум" (КТК);
Among these many projects, the priority for Kazakhstan is to upgrade the capacity of the Caspian Pipeline Consortium (CPC) project from 30.5 million tonnes in 2005 to 67 million tonnes of oil per year. Среди этих многочисленных проектов приоритетное значение для Казахстана имеет увеличение мощности проекта "Каспийский трубопроводный консорциум" (КТК) с 30,5 млн. т в 2005 году до 67 млн. т нефти в год.
The UAS and CPC pipelines are key outlets for the Company's exports. Нефтепроводы УАС и КТК являются основными экспортными направлениями для Компании.
KMG EP exported 77% of its output in 2009 (77% in 2009). During that period access to use of the CPC pipeline accounted for 22% of the Company's sales volume. РД КМГ экспортировала 77% от всего объема добычи в 2009 г... В течение данного периода использование Компанией трубопровода КТК составило 22% от объема поставок нефти.
Over the last few years, countries of the region have commissioned a number of new pipelines and upgraded capacity of existing lines including the CPC, BTC, BTE, and the construction of the Kazakhstan-China pipeline. В последние несколько лет страны региона ввели в строй ряд новых трубопроводов и увеличили мощность действующих трубопроводов, включая КТК, БТД, БТЭ, а также построили трубопровод "Казахстан - Китай".
Больше примеров...