Английский - русский
Перевод слова Courageous

Перевод courageous с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Смелый (примеров 71)
He's an intelligent, energetic, courageous young man... but a little too enterprising. Да, он умный молодой человек, активный, смелый, но чересчур предприимчивый.
They're often people that think differently and therefore are willing to join you in taking a courageous leap. Часто это люди, думающие иначе, а потому и желающие присоединиться к вам, чтобы сделать смелый прыжок.
The new album is an elegant and courageous step towards psychedelics and melodies, and it seems to me that it noticeably reveals the creative potential of its author, more slyly operating with listener's mood. Новый альбом - изящный и смелый шаг навстречу психоделике и мелодиям, и, как мне кажется, он заметно раскрывает творческий потенциал своего автора, более хитро управляя настроением слушателя.
As a citizen of Malaysia, you are also a symbol of a nation which has achieved an exemplary blend of rich, age-old traditions and a modernism as courageous as it is effective in the promotion of economic renewal and social well-being. Будучи гражданином Малайзии, Вы также являетесь символом страны, которой удалось обеспечить завидное сочетание богатых вековых традиций с современностью, и это не только смелый шаг, но и эффективный фактор экономического обновления и социального процветания.
You're really courageous. Ты очень смелый человек.
Больше примеров...
Мужественный (примеров 78)
We welcome the courageous choice made by the people and Government of Sierra Leone to once again embark upon the path of reconstruction. Мы приветствуем мужественный выбор народа и правительства Сьерра-Леоне вернуться на путь восстановления.
NEPAD is a courageous and honest blueprint for action - not just for Africa, but for all of us. НЕПАД - это мужественный и честный план действий - и не только для Африки, но и для всех нас.
Courageous, impulsive, don't like to be told what to do. Мужественный, импульсивный, не выносит приказов.
Yes, a very courageous man Да-да. Очень мужественный.
That was the most courageous thing I've ever seen in my life. Это был самый мужественный поступок, что я когда-либо видел в моей жизни.
Больше примеров...
Отважный (примеров 17)
He's a valiant and courageous warrior. Он самый храбрый и отважный воин, которого я когда-либо знал.
The countries in the CFA zone have taken the courageous step of devaluation. Страны зоны КФА сделали отважный шаг, проведя девальвацию.
I also say Korby was a dedicated, courageous, hard-working Marine. Я также отметил, что Корби был преданный, отважный, трудолюбивый морпех.
Courageous bystander attacked at underground station - offender arrested Отважный очевидец подвергся нападению на станции метро - нападавший арестован
You are so honorable... and courageous. Вы достойный и отважный.
Больше примеров...
Мужество (примеров 33)
We also wish to convey to him our profound gratitude for his courageous efforts over the past 10 years. Нам также хотелось бы выразить ему нашу глубочайшую благодарность за то мужество, которое он проявлял в своей деятельности в течение последних десяти лет.
It is clear that the courageous determination of the African organizations is the main factor in ensuring stability in the subregion and in the continent as a whole. Ясно, что мужество африканских организаций и их готовность к действию являются главным фактором обеспечения стабильности в субрегионе и на континенте в целом.
We must be creative and courageous in order to ensure that Wall Street's macroeconomic requirements meet the expectations of Main Street. Мы должны проявлять творческий подход и мужество, чтобы обеспечить соответствие макорэкономических требований Уолл-стрита ожиданиям простого народа.
I must say that the Under-Secretary-General has been very courageous in shining light on areas of the world that are facing great difficulty and we truly appreciate that. Должен признать, что заместитель Генерального секретаря проявил большое мужество, пролив свет на ситуацию, сложившуюся в тех регионах мира, которые столкнулись с огромными трудностями, и мы выражаем ему за это нашу признательность.
I am also grateful for the courageous and competent way in which Major General Anis Ahmed Bajwa led the military observers in this challenging environment. Я также признателен за мужество и компетентность, продемонстрированные генерал-майором Анисом Ахмедом Баджвой, который руководил военными наблюдателями в этих трудных условиях.
Больше примеров...
Храбрый (примеров 20)
Young man you are courageous to have come this far. Ты храбрый молодой человек, раз зашёл так далеко.
But he's also the most selfless, courageous guy I've ever met. А еще он самый самоотверженный и и храбрый из всех, кого я знаю.
You are a courageous man, Stender. Ты храбрый человек, Стендер.
That's one courageous little dolphin. Еще один храбрый дельфин.
Well, that's very courageous of you. Это... очень храбрый поступок.
Больше примеров...
Решительные (примеров 26)
Today's world demands a courageous leadership in reducing those arsenals to a complete zero. В сегодняшних условиях необходимы решительные инициативы, направленные на полную ликвидацию этих арсеналов.
Observing that coordinated, courageous and converging efforts at economic recovery have been made which will enable several countries to return to the international financial community, ОТМЕЧАЯ, что были предприняты согласованные, решительные, совместные усилия по восстановлению экономики, позволившие многим странам вернуться в ряды членов международного финансового сообщества,
We must heed the appeal of the Secretary-General. We must adopt broad, resolute and courageous measures in order to meet the objectives agreed upon by our heads of State. Мы должны прислушаться к призыву Генерального секретаря и принять широкомасштабные, решительные и новаторские меры для того, чтобы добиться выполнения целей, согласованных главами наших государств.
His delegation called on the developed countries to take decisive and courageous action to cancel or reduce the debts of those countries with the most precarious economies and to implement new lending initiatives. Делегация его страны призвала развитые страны принять решительные и смелые меры по списанию или частичному списанию задолженности этих стран с наиболее тяжелым экономическим положением и реализации новых инициатив в области кредитования.
I should like to express again my personal appreciation and that of the Central African people for the Security Council's determined and courageous action. Хотел бы от себя лично и от имени народа Центральноафриканской Республики выразить Вам свою искреннюю признательность за решительные и твердые действия Совета Безопасности.
Больше примеров...
Самоотверженные (примеров 12)
Of course, we must also acknowledge that even in the face of enormous economic hardships, courageous acts of leadership continue to inspire solidarity in the HIV/AIDS response. Разумеется, мы должны также признать, что даже в условиях огромных экономических трудностей самоотверженные действия руководства продолжают вдохновлять на проявление солидарности в борьбе с ВИЧ/СПИДом.
The Council paid tribute to all those taking part in United Nations operations for their courageous efforts to achieve peace and to alleviate the suffering of the people living in conflict areas. Совет воздал должное всему персоналу, участвующему в операциях Организации Объединенных Наций, за его самоотверженные усилия по достижению мира и облегчению страданий населения, проживающего в районах конфликтов.
In spite of its courageous efforts, the African Union Mission to Somalia is severely handicapped by inadequate funding and logistics, which have prevented it from deploying to its full capacity. Несмотря на самоотверженные усилия миссии Африканского союза в Сомали, из-за нехватки финансовых средств и средств материально-технического обеспечения ее возможности ограничены и она не в состоянии в полной мере реализовать свой потенциал.
Thanks to the courageous joint actions of the African leaders and their peoples, Africa is rediscovering stability, which is reaffirmed and consolidated through the will to focus on prevention and settlement of conflicts and the development of the continent. Опираясь на самоотверженные совместные усилия африканских руководителей и их народов, Африка вновь обретает стабильность, которая утверждается и укрепляется благодаря готовности сосредоточить усилия на превентивных мерах и урегулировании конфликтов, а также развитии континента.
We applaud the Secretary-General for his leadership of the Organization, his dedication to its principles and objectives and his courageous efforts to defend its integrity and to enhance its efficiency and its capacity to meet the needs and challenges of the new century. Мы выражаем признательность Генеральному секретарю за его руководство Организацией, его приверженность принципам и целям и его самоотверженные усилия по защите ее авторитета и повышению ее эффективности и ее потенциала для того, чтобы справляться с нуждами и вызовами нового века.
Больше примеров...
Самоотверженных (примеров 7)
And the treaty that they have created together represents the culmination of their courageous efforts. И этот договор, который они создали вместе, представляет собой кульминацию их самоотверженных усилий.
In doing so, we reiterate our firm support to the people of South Africa in their courageous efforts to bring about a non-racial democracy in their country through peaceful negotiations and agreement. Тем самым мы вновь заявляем о своей решительной поддержке народа Южной Африки в его самоотверженных усилиях по достижению нерасовой демократии в своей стране путем мирных переговоров и соглашений.
We also wish to record our deep appreciation for the invaluable efforts of Mr. Kai Eide and for his leadership of his courageous team at UNAMA. Мы хотели бы также официально выразить нашу признательность гну Каю Эйде за его важные усилия и за его руководство этой группой самоотверженных коллег в составе МООНСА.
The world has realized that the crisis is that of a system governed by the rules of globalization, just as it has had to face the fact that any serious and lasting solution to this crisis will come about through courageous and concerted decisions. Мир осознал, что это кризис системы, управляемой по правилам глобализации, и ему также пришлось признать тот факт, что любого серьезного и долгосрочного решения этого кризиса можно достичь лишь в результате самоотверженных и согласованных действий.
What more must happen for more concrete action to be taken in order to better protect solidly motivated and courageous relief workers? Что еще должно произойти, чтобы были предприняты конкретные действия в защиту самоотверженных и отважных сотрудников по оказанию гуманитарной помощи?
Больше примеров...
Решительных (примеров 15)
That strengthening requires courageous reforms of its structures. Это требует решительных реформ ее структуры.
Everyone is expecting the Conference to take courageous action. Все ожидают от Конференции решительных действий.
The present circumstances of the Korean peninsula require all parties concerned to seize the opportunity for dialogue and take courageous decisions to act boldly on solving the fundamental issues. Нынешняя ситуация на Корейском полуострове требует того, чтобы все заинтересованные стороны воспользовались возможностью для начала диалога и приняли мужественные решения в отношении решительных мер, направленных на урегулирование основополагающих проблем.
This year has seen stirring and courageous initiatives taken by the people of many nations to effect fundamental changes that would lead to a new and dignified beginning for them and their countries. В этом году мы стали свидетелями решительных и смелых инициатив, на которые пошли народы многих стран во имя основополагающих перемен, способных вывести их страны и народы на новые рубежи достойной жизни.
Suleiman Pasha was one of the most courageous and resolute Ottoman commanders at that time. Сулейман-паша был одним из самых смелых и решительных османских военачальников.
Больше примеров...