Английский - русский
Перевод слова Courageous

Перевод courageous с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Смелый (примеров 71)
Though he is shown as a lazy student, he is very courageous and would protect his friends at all costs. Хотя он и показан, как ленивый студент, он очень смелый и будет защищать своих друзей любой ценой.
She commended the role played by the private sector and noted that success would require financial investments and courageous political leadership. Она высоко оценила ту роль, которую играет частный сектор, и отметила, что для успеха дела потребуются финансовые инвестиции и смелый политический курс руководства.
Well, you're very courageous to come in and report this. Что же, вы очень смелый что пришли сюда и все это рассказываете.
With our team of designers, programmers and developers we could provide any courageous internet project. Располагая опытной командой дизайнеров, разработчиков и программистов, мы можем реализовать самый смелый интернет-проект.
My cousin is not only the most moral, Honest... And courageous guy i know... Мой кузен не только самый правильный, честный... и смелый человек, которого я знаю...
Больше примеров...
Мужественный (примеров 78)
He is known as Himmatwala (courageous man). Он известен как «Химматвала» (мужественный человек).
There is also hope in Haiti, where a courageous people has been subjected for too long to oppression and abject poverty. Появились также надежды и в Гаити, где мужественный народ на протяжении столь длительного времени подвергался угнетению и страдал от бедности и нищеты.
A few days ago, in a similar case, another courageous Nicaraguan judge sentenced members of the former President's immediate family to jail. Несколько дней назад при рассмотрении аналогичного дела мужественный никарагуанский судья приговорил ближайших родственников бывшего президента к тюремному заключению.
We at the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies appreciate the fact that Ambassador Richard Holbrooke took a very courageous and visionary step at the Security Council some time ago, declaring HIV/AIDS a threat to world peace and security. Мы, в Международной федерации обществ Красного Креста и Красного Полумесяца, высоко ценим тот факт, что посол Холбрук некоторое время назад предпринял в Совете Безопасности весьма мужественный и дальновидный шаг, объявив ВИЧ/СПИД угрозой международному миру и безопасности.
I wish to commend and pay tribute to the courageous United Nations and humanitarian personnel who serve across the globe, especially those serving in high-risk environments, to assist populations in dire need. Я хотел бы выразить признательность и особо отметить мужественный персонал Организации Объединенных Наций и гуманитарный персонал, которые трудятся по всему миру, особенно тех, кто работает в зонах повышенного риска, помогая людям, испытывающим крайнюю нужду.
Больше примеров...
Отважный (примеров 17)
The courageous bystander was taken to hospital for outpatient treatment. Отважный очевидец был доставлен в больницу для амбулаторного лечения.
I also say Korby was a dedicated, courageous, hard-working Marine. Я также отметил, что Корби был преданный, отважный, трудолюбивый морпех.
You are so honorable... and courageous. Вы достойный и отважный.
Admiral Yamamoto signaled a congratulatory note to Mikawa on his victory, stating, Appreciate the courageous and hard fighting of every man of your organization. Адмирал Ямамото отправил поздравительную телеграмму Микаве, отметив в ней: «Я ценю отважный и тяжёлый ратный труд каждого человека под вашим командованием.
How they wanted me to see the brave and courageous rescue. Как они хотели, чтобы я увидел смелый и отважный акт спасения.
Больше примеров...
Мужество (примеров 33)
It is necessary to find appropriate policies to manage these positive signs, policies which we must be courageous enough to implement. Необходимо выработать адекватные стратегии для управления этими позитивными признаками, стратегии, которые мы должны иметь мужество осуществить.
We appeal to all States to be courageous and to take steps that will represent positive contributions to effective disarmament. Мы призываем все государства проявить мужество и предпринять шаги, которые будут способствовать эффективному разоружению.
We must be creative and courageous in order to ensure that Wall Street's macroeconomic requirements meet the expectations of Main Street. Мы должны проявлять творческий подход и мужество, чтобы обеспечить соответствие макорэкономических требований Уолл-стрита ожиданиям простого народа.
Nevertheless, even in democratic societies, whoever believed in freedom of expression and information had to be courageous enough to say and write things which ran counter to the views of the majority of his colleagues. Вместе с тем даже в демократических обществах тот, кто верит в свободу выражения мнений или информации, должен проявить мужество, чтобы изложить свое мнение, противоречащее мнению большинства его коллег.
Because of his courageous commitment to scholarly and scientific principles, we now have the evidence to pursue better policy. Честный ученый, он проявил мужество и приверженность научным принципам, благодаря чему мы получили доказательства, обосновывающие проведение более эффективной политики.
Больше примеров...
Храбрый (примеров 20)
People say I'm very courageous. Люди говорят, что я очень храбрый.
Young man you are courageous to have come this far. Ты храбрый молодой человек, раз зашёл так далеко.
Well said, courageous Feeble. Хорошо сказано, храбрый Мозгляк.
Please be courageous, OK? Ты ведь храбрый мальчик?
A famous Caballero... Brave, smart, courageous. Знатный кабальер, храбрый, умный, смелый!
Больше примеров...
Решительные (примеров 26)
Today's world demands a courageous leadership in reducing those arsenals to a complete zero. В сегодняшних условиях необходимы решительные инициативы, направленные на полную ликвидацию этих арсеналов.
All of these factors taken together make Africa's recovery doubtful if their courageous joint measures are not taken both domestically and internationally. Все эти факторы, вместе взятые, делают оздоровление Африки весьма сомнительным, если не будут приняты решительные совместные меры, как на внутреннем, так и международном уровне.
Great encouragement may also be found in the imaginative and courageous initiatives of non-governmental organizations, which are starting to have a real impact on Bosnian society. Большие надежды возлагаются также на творческие, решительные инициативы неправительственных организаций, которые начинают оказывать реальное влияние на жизнь боснийского общества.
It is imperative that all bilateral and multilateral creditors take courageous debt relief measures, including total debt cancellation of all outstanding debt owed by LDCs, since that debt continues to weigh heavily on public expenditure and discourage private investment. Крайне необходимо, чтобы все двусторонние и многосторонние кредиторы приняли решительные меры по облегчению бремени задолженности, включая полное списание всех непогашенных долгов НРС, поскольку эта задолженность по-прежнему оказывает значительное отрицательное воздействие на государственные расходы и препятствует частным инвестициям.
This finding should motivate the international community, especially the developed countries and international financial institutions, to take more courageous measures, such as the outright cancellation of the African countries' debt. Этот вывод должен побудить международное сообщество, особенно развитые страны и международные финансовые учреждения, принять более решительные меры, в том числе пойти на полное списание задолженности африканских стран.
Больше примеров...
Самоотверженные (примеров 12)
Of course, we must also acknowledge that even in the face of enormous economic hardships, courageous acts of leadership continue to inspire solidarity in the HIV/AIDS response. Разумеется, мы должны также признать, что даже в условиях огромных экономических трудностей самоотверженные действия руководства продолжают вдохновлять на проявление солидарности в борьбе с ВИЧ/СПИДом.
We applaud the Secretary-General for his leadership of the Organization, his dedication to its principles and objectives and his courageous efforts to defend its integrity and to enhance its efficiency and its capacity to meet the needs and challenges of the new century. Мы выражаем признательность Генеральному секретарю за его руководство Организацией, его приверженность принципам и целям и его самоотверженные усилия по защите ее авторитета и повышению ее эффективности и ее потенциала для того, чтобы справляться с нуждами и вызовами нового века.
I am also grateful to the Chief Military Observer, Major General Niaz Muhammad Khan Khattak, and all the men and women of UNOMIG for their consistent and courageous efforts, in what is often a precarious and volatile environment. Я также признателен Главному военному наблюдателю генерал-майору Ниязу Мухаммаду Хану Хаттаку и всем мужчинам и женщинам, работающим в МООННГ, за их неустанные и самоотверженные усилия в столь нестабильной и нередко опасной обстановке.
Secondly, pending the mobilization of credible funding for AMISOM, the courageous and dedicated African troops and their countries of origin deserve immediate diplomatic recognition and financial support. Во-вторых, в ожидании обеспечения надежного финансирования АМИСОМ смелые и самоотверженные африканские войска и их страны происхождения заслуживают немедленного дипломатического признания и финансовой поддержки.
My delegation would like to pay tribute to the Secretary-General for the dedicated efforts which have been made by him, and under his stewardship, and the courageous vision with which he has sought to concretize his proposals for reform. Моя делегация хотела бы воздать должное Генеральному секретарю за те самоотверженные усилия, которые прилагались им и под его руководством, а также отметить его смелое видение, руководствуясь которым он разработал свои предложения по реформе.
Больше примеров...
Самоотверженных (примеров 7)
And the treaty that they have created together represents the culmination of their courageous efforts. И этот договор, который они создали вместе, представляет собой кульминацию их самоотверженных усилий.
In doing so, we reiterate our firm support to the people of South Africa in their courageous efforts to bring about a non-racial democracy in their country through peaceful negotiations and agreement. Тем самым мы вновь заявляем о своей решительной поддержке народа Южной Африки в его самоотверженных усилиях по достижению нерасовой демократии в своей стране путем мирных переговоров и соглашений.
We also wish to record our deep appreciation for the invaluable efforts of Mr. Kai Eide and for his leadership of his courageous team at UNAMA. Мы хотели бы также официально выразить нашу признательность гну Каю Эйде за его важные усилия и за его руководство этой группой самоотверженных коллег в составе МООНСА.
The world has realized that the crisis is that of a system governed by the rules of globalization, just as it has had to face the fact that any serious and lasting solution to this crisis will come about through courageous and concerted decisions. Мир осознал, что это кризис системы, управляемой по правилам глобализации, и ему также пришлось признать тот факт, что любого серьезного и долгосрочного решения этого кризиса можно достичь лишь в результате самоотверженных и согласованных действий.
What more must happen for more concrete action to be taken in order to better protect solidly motivated and courageous relief workers? Что еще должно произойти, чтобы были предприняты конкретные действия в защиту самоотверженных и отважных сотрудников по оказанию гуманитарной помощи?
Больше примеров...
Решительных (примеров 15)
Everyone is expecting the Conference to take courageous action. Все ожидают от Конференции решительных действий.
She concluded her remarks by stating that, as the current working methods may require courageous changes, the Secretariat is ready to explore possible options in close cooperation with member States in the context of the informal working group established by the Meeting of States Parties. В заключение она заявила, что, поскольку нынешние методы работы могут потребовать решительных изменений, Секретариат готов изучить возможные варианты в тесном сотрудничестве с государствами-членами в рамках неофициальной рабочей группы, учрежденной Совещанием государств-участников.
In this respect, Italy expects a courageous and determined follow-up. В этом отношении Италия ожидает смелых и решительных последующих шагов.
On our part, that is the Government and people in whose name I signed it, the document was a solemn commitment to take some bold and courageous steps to end the brutal conflict once and for all. С нашей стороны, т.е. со стороны правительства и народа, от имени которого я подписал Соглашение, этот документ является торжественным обязательством предпринять ряд решительных и смелых шагов, чтобы навсегда покончить с этим жестоким конфликтом.
Suleiman Pasha was one of the most courageous and resolute Ottoman commanders at that time. Сулейман-паша был одним из самых смелых и решительных османских военачальников.
Больше примеров...