Английский - русский
Перевод слова Courageous

Перевод courageous с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Смелый (примеров 71)
A famous Caballero... Brave, smart, courageous. Знатный кабальер, храбрый, умный, смелый!
Courageous, strong Ermette, who left the paternal fields to make the sea your home, we will miss you Смелый и сильный Эрмет, который оставил отчие поля, чтобы сделать море своим домом, нам будет не хватать тебя.
"Daring, resourceful, courageous." Дерзкий, изобретательный и смелый.
But, a courageous man. Всё же ты смелый!
You're the bravest, most brilliant, most courageous man I've ever met, and I would go to the end of the earth with you. Ты самый смелый, самый замечательный, самый мужественный человек, которого я когда либо встречала, и я могу отправиться с тобой хоть на край Земли.
Больше примеров...
Мужественный (примеров 78)
A courageous first step has to be made here. Необходимо сделать сегодня первый мужественный шаг.
After 19 years of war, the courageous people of that country should be able to enjoy real peace. После 19 лет войны мужественный народ этой страны должен получить возможность насладиться настоящим миром.
He had gained deserved recognition in Africa as a courageous fighter for democratic principles and peaceful cooperation between peoples and nations. Он завоевал совершенно заслуженное признание в Африке как мужественный борец за демократические принципы и мирное сотрудничество между народами и государствами.
My delegation considers that this courageous but thoughtful step was absolutely necessary and would like to express its resolute support for the initiative adopted by Ambassador Ramaker. Моя делегация считает, что этот мужественный, но тщательно продуманный шаг был абсолютно необходим, и она хотела бы выразить свою решительную поддержку той инициативе, с которой выступил посол Рамакер.
It was the initiative of my Prime Minister, Junichiro Koizumi, to make his courageous visit to Pyongyang a year ago and engage himself in very important substantive talks with Mr. Kim Jong Il. Именно по инициативе премьер-министра моей страны Дзюнъитиро Коидзуми год назад он совершил свой мужественный визит в Пхеньян и начал очень важные переговоры по существу с гном Ким Чен Иром.
Больше примеров...
Отважный (примеров 17)
The most outstanding of these newspaper people is, of course, Chuck Tatum, the courageous reporter who first made contact with Leo last Saturday. Наиболее выдающийся из них это, безусловно, Чак Тейтам, отважный репортер, который в прошлую субботу первым вступил в контакт с Лео.
He's a courageous man, knowing what he knows, coming forward, telling the truth, but we're on his side. Он отважный человек, который знает, чего он хочет, который сделал решительный шаг и говорит правду, но мы на его стороне.
Courageous bystander attacked at underground station - offender arrested Отважный очевидец подвергся нападению на станции метро - нападавший арестован
But the courageous captain hollers, Но отважный капитан опять кричит:
Rocco could tell from my escapade in the shower that I was courageous. После моей смелой выходки в душевой, Рокко не мог не заметить, что я - отважный парень...
Больше примеров...
Мужество (примеров 33)
I also wish to express my delegation's appreciation to the Secretary-General for the courageous manner in which he is responding to the challenges of his office. Я также хотел бы выразить признательность моей делегации Генеральному секретарю за то мужество, с которым он справляется со своими задачами.
I also would like to record my high commendation to the personnel of UNAMIR, in particular my Special Representative and the Force Commander, for the selfless and courageous dedication with which they have devoted themselves to doing their best for the United Nations in extremely hazardous circumstances. Я хотел бы также выразить свою глубокую признательность персоналу МООНПР, в частности моему Специальному представителю и Командующему Силами, за их беззаветную преданность делу и мужество, с которыми они посвятили себя служению Организации Объединенных Наций в чрезвычайно опасных условиях.
The Government of Japan wished to put an end to the vicious circle of conflict and poverty and to extend a helping hand to those people courageous enough to abandon their weapons and fight poverty. Правительство Японии хотело бы разорвать порочный круг конфликтов и нищеты и протянуть руку помощи тем людям, которые имеют мужество сложить оружие и встать на борьбу с нищетой.
You must be courageous to stay with him. Оставаться с ним - это мужество
Because of his courageous commitment to scholarly and scientific principles, we now have the evidence to pursue better policy. Честный ученый, он проявил мужество и приверженность научным принципам, благодаря чему мы получили доказательства, обосновывающие проведение более эффективной политики.
Больше примеров...
Храбрый (примеров 20)
Sending those men in was the most courageous thing you ever did in your life. Да отправив тех парней, вы совершили самый храбрый поступок всей своей жизни.
And not because I'm a particularly courageous individual. Не боюсь, так как я очень храбрый человек.
But he's also the most selfless, courageous guy I've ever met. А еще он самый самоотверженный и и храбрый из всех, кого я знаю.
You are a courageous man, Stender. Ты храбрый человек, Стендер.
Please be courageous, OK? Ты ведь храбрый мальчик?
Больше примеров...
Решительные (примеров 26)
The adoption of courageous economic and social measures and, above all, good governance by those in government, in order to eradicate misery and social injustice. Принимать решительные меры в экономической и социальной областях, и в частности внедрять благое управление, в целях уменьшения масштабов нищеты и социальной несправедливости.
This finding should motivate the international community, especially the developed countries and international financial institutions, to take more courageous measures, such as the outright cancellation of the African countries' debt. Этот вывод должен побудить международное сообщество, особенно развитые страны и международные финансовые учреждения, принять более решительные меры, в том числе пойти на полное списание задолженности африканских стран.
The Nicaraguan Government recognizes that courageous and decisive action must be taken to combat the scourge of corruption, which is promoted by impunity. Никарагуанское правительство признает, что необходимы смелые и решительные действия для борьбы со злом коррупции, усугубляемой безнаказанностью.
I should like once again to express my gratitude for the determined and courageous action of the Security Council. Вновь выражаю признательность Совету Безопасности за его решительные и смелые действия.
I should like to express again my personal appreciation and that of the Central African people for the Security Council's determined and courageous action. Хотел бы от себя лично и от имени народа Центральноафриканской Республики выразить Вам свою искреннюю признательность за решительные и твердые действия Совета Безопасности.
Больше примеров...
Самоотверженные (примеров 12)
Once again, I want to thank Ambassador Rowe and delegations for their concentrated and courageous efforts in laying the groundwork for us. Я хотел бы еще раз поблагодарить посла Рове и делегации за их сосредоточенные и самоотверженные усилия по строительству основ для нашей работы.
In spite of its courageous efforts, the African Union Mission to Somalia is severely handicapped by inadequate funding and logistics, which have prevented it from deploying to its full capacity. Несмотря на самоотверженные усилия миссии Африканского союза в Сомали, из-за нехватки финансовых средств и средств материально-технического обеспечения ее возможности ограничены и она не в состоянии в полной мере реализовать свой потенциал.
The Council would also like to thank the professional and support staff of UNMOVIC and the United Nations Special Commission established pursuant to Security Council resolution 687 (1991) (UNSCOM) for their dedicated and courageous work during the period of UNSCOM and UNMOVIC existence. Совет хотел бы также поблагодарить сотрудников категории специалистов и вспомогательный персонал ЮНМОВИК и Специальной комиссии Организации Объединенных Наций, созданной в соответствии с резолюцией 687 (1991) Совета Безопасности ЮНСКОМ, за неустанные и самоотверженные усилия, прилагавшиеся ими в период существования ЮНСКОМ и ЮНМОВИК.
I am also grateful to the Chief Military Observer, Major General Niaz Muhammad Khan Khattak, and all the men and women of UNOMIG for their consistent and courageous efforts, in what is often a precarious and volatile environment. Я также признателен Главному военному наблюдателю генерал-майору Ниязу Мухаммаду Хану Хаттаку и всем мужчинам и женщинам, работающим в МООННГ, за их неустанные и самоотверженные усилия в столь нестабильной и нередко опасной обстановке.
Commends the courageous work of the Rwandan human rights organizations which are devoting themselves under difficult conditions to promoting respect for human rights, drawing attention to any shortcomings that might occur; приветствует смелые действия организаций по правам человека Руанды, которые в трудных условиях предпринимают самоотверженные усилия по поощрению уважения прав человека, обращая внимание на любые возможные недостатки;
Больше примеров...
Самоотверженных (примеров 7)
In doing so, we reiterate our firm support to the people of South Africa in their courageous efforts to bring about a non-racial democracy in their country through peaceful negotiations and agreement. Тем самым мы вновь заявляем о своей решительной поддержке народа Южной Африки в его самоотверженных усилиях по достижению нерасовой демократии в своей стране путем мирных переговоров и соглашений.
We can choose to take those bold and courageous steps now and correct this scourge or pay the drastic price of a more violent and uncertain future. Мы можем выступить в поддержку этих смелых и самоотверженных мер сейчас и искоренить это бедствие или же заплатить огромную цену, столкнувшись с более жестоким и изменчивым будущим.
His recent 200-day action plan is a courageous effort to engender a culture in public service that is action-oriented and puts the needs of the people at the forefront. Предложенный им недавно 200-дневный план действий является результатом самоотверженных усилий по формированию культуры гражданской службы, ориентированной на практические действия и ставящей потребности населения во главу угла.
The world has realized that the crisis is that of a system governed by the rules of globalization, just as it has had to face the fact that any serious and lasting solution to this crisis will come about through courageous and concerted decisions. Мир осознал, что это кризис системы, управляемой по правилам глобализации, и ему также пришлось признать тот факт, что любого серьезного и долгосрочного решения этого кризиса можно достичь лишь в результате самоотверженных и согласованных действий.
What more must happen for more concrete action to be taken in order to better protect solidly motivated and courageous relief workers? Что еще должно произойти, чтобы были предприняты конкретные действия в защиту самоотверженных и отважных сотрудников по оказанию гуманитарной помощи?
Больше примеров...
Решительных (примеров 15)
That strengthening requires courageous reforms of its structures. Это требует решительных реформ ее структуры.
Nevertheless, we believe that we are entitled to expect more courageous and substantial measures by all nuclear-weapon States. Тем не менее мы считаем, что имеем право ожидать более решительных и существенных мер со стороны всех государств, обладающих ядерным оружием.
Everyone is expecting the Conference to take courageous action. Все ожидают от Конференции решительных действий.
She concluded her remarks by stating that, as the current working methods may require courageous changes, the Secretariat is ready to explore possible options in close cooperation with member States in the context of the informal working group established by the Meeting of States Parties. В заключение она заявила, что, поскольку нынешние методы работы могут потребовать решительных изменений, Секретариат готов изучить возможные варианты в тесном сотрудничестве с государствами-членами в рамках неофициальной рабочей группы, учрежденной Совещанием государств-участников.
The active participation of all stakeholders, the use of available scientific evidence and the commitment of policymakers contributed to the adoption of rigorous and courageous measures that have contributed to the significant change experienced by the epidemic in our country. Активное участие всех заинтересованных сторон, использование имеющихся научных данных и приверженность политиков способствовали принятию жестких и решительных мер, которые содействовали значительным изменениям в ходе эпидемии в нашей стране.
Больше примеров...