Английский - русский
Перевод слова Courageous

Перевод courageous с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Смелый (примеров 71)
They're often people that think differently and therefore are willing to join you in taking a courageous leap. Часто это люди, думающие иначе, а потому и желающие присоединиться к вам, чтобы сделать смелый прыжок.
Guatemala took a courageous and difficult step in signing peace agreements that sought to bring to closure the fighting while undertaking a profound and ambitious transformation of the country. Гватемала сделала смелый и трудный шаг, выразившийся в подписании мирных соглашений, которые предназначались для того, чтобы положить конец боевым действиям, а также обеспечить глубокое и широкомасштабное преобразование страны.
A courageous choice in itself Смелый выбор, если подумать.
This conflict has implications that go well beyond the Middle East, and the Secretary-General has offered a bold and courageous view of the way ahead. Последствия этого конфликта выходят далеко за рамки Ближнего Востока, и Генеральный секретарь предложил смелый и мужественный проект в отношении того, как двигаться дальше.
And if you know anything about rural India, you'll know that's an unspeakably courageous thing to do. Если вы хоть что-то знаете про сельскую Индию, вы понимаете, какой это смелый поступок.
Больше примеров...
Мужественный (примеров 78)
He is known as Himmatwala (courageous man). Он известен как «Химматвала» (мужественный человек).
My country wishes to convey its congratulations to Prime Minister Yitzhak Rabin and Chairman Yasser Arafat on this bold and courageous step in the cause of peace against odds which, until then, seemed insurmountable. Моя страна хотела бы передать свои поздравления премьер-министру Ицхаку Рабину и Председателю Ясиру Арафату за этот смелый и мужественный шаг в деле мира вопреки разногласиям, которые до тех пор казались непреодолимыми.
I represent a friendly and courageous nation that has earned the respect of international public opinion for its steadfast, determined struggle for independence and its defence of the right of small, poor countries to take their place in the world. Я представляю дружелюбный и мужественный народ, заслуживший уважение международной общественности своей упорной, решительной борьбой за независимость и отстаиванием права небольших, бедных стран на существование в этом мире.
A number of parties that did not sign on that date subsequently did so, and the Security Council needs to congratulate and commend the political leadership of Burundi for this courageous step towards peace in their country. Ряд сторон, которые не поставили свою подпись в тот день, сделали это впоследствии, и Совету Безопасности следует поздравить и воздать должное политическому руководству Бурунди за этот мужественный шаг на пути к миру в этой стране.
This is an innovative and courageous move. Это новаторский и мужественный шаг.
Больше примеров...
Отважный (примеров 17)
The courageous bystander was taken to hospital for outpatient treatment. Отважный очевидец был доставлен в больницу для амбулаторного лечения.
The countries in the CFA zone have taken the courageous step of devaluation. Страны зоны КФА сделали отважный шаг, проведя девальвацию.
Courageous bystander attacked at underground station - offender arrested Отважный очевидец подвергся нападению на станции метро - нападавший арестован
Admiral Yamamoto signaled a congratulatory note to Mikawa on his victory, stating, Appreciate the courageous and hard fighting of every man of your organization. Адмирал Ямамото отправил поздравительную телеграмму Микаве, отметив в ней: «Я ценю отважный и тяжёлый ратный труд каждого человека под вашим командованием.
How they wanted me to see the brave and courageous rescue. Как они хотели, чтобы я увидел смелый и отважный акт спасения.
Больше примеров...
Мужество (примеров 33)
The Government of Japan wished to put an end to the vicious circle of conflict and poverty and to extend a helping hand to those people courageous enough to abandon their weapons and fight poverty. Правительство Японии хотело бы разорвать порочный круг конфликтов и нищеты и протянуть руку помощи тем людям, которые имеют мужество сложить оружие и встать на борьбу с нищетой.
You must be courageous to stay with him. Оставаться с ним - это мужество
I am also grateful for the courageous and competent way in which Major General Anis Ahmed Bajwa led the military observers in this challenging environment. Я также признателен за мужество и компетентность, продемонстрированные генерал-майором Анисом Ахмедом Баджвой, который руководил военными наблюдателями в этих трудных условиях.
He praised the Secretary-General for his experience, integrity and courageous leadership, which had brought about an extraordinary development for East Timor. Он выразил признательность Генеральному секретарю за проявленные им зрелость, честность и мужество при выполнении им руководящей роли, благодаря которой стало возможным такое выдающееся развитие событий в Восточном Тиморе.
We will need leadership that is courageous even as it seeks to mitigate risk. Руководству будет необходимо проявлять мужество даже в то время, когда оно стремится снизить уровень риска.
Больше примеров...
Храбрый (примеров 20)
But always remember what I have done here today is not a courageous act. Но помните всегда, что то, что я сегодня сделал - не храбрый поступок.
A courageous and expert seaman, forceful and inspiring in his leadership, Commander Davenport, as Group Commander, was largely responsible for the outstanding success of this vital and hazardous mission. Храбрый и искусный моряк коммандер Дэвенпорт своим убедительным и вдохновляющим лидерством в роли командира группы в большей степени ответственен за выдающийся успех жизненно важной и опасной миссии.
That's one courageous little dolphin. Еще один храбрый дельфин.
He's a valiant and courageous warrior. Он самый храбрый и отважный воин, которого я когда-либо знал.
A famous Caballero... Brave, smart, courageous. Знатный кабальер, храбрый, умный, смелый!
Больше примеров...
Решительные (примеров 26)
If the international community holds this truth to be self-evident, then courageous actions should be taken, including bringing scientific and technological knowledge to bear in facing this challenge. Если международное сообщество считает эту истину самоочевидной, то тогда необходимо предпринять решительные шаги, в том числе использовать для решения этих задач научно-технические знания.
His Government had introduced courageous and far-reaching socio-economic reforms, as well as a long-term development strategy focusing on agriculture that established a structural link between various sectors and provided the basis for structural transformation and self-sufficiency. Правительство Эфиопии проводит в жизнь решительные и далеко идущие социально-экономические реформы, а также реализует долгосрочную стратегию развития, сосредоточиваясь на сельском хозяйстве, которое обеспечивает структурную взаимосвязь между различными секторами экономики и создает основу для структурных преобразований и обеспечения опоры на собственные силы.
If the international community holds that truth to be self-evident, then courageous action should be taken as a result, including bringing scientific and technological knowledge to bear to face the challenge. Если международное сообщество будет исходить из этой очевидной истины, это позволит предпринимать решительные действия, включая использование научно-технических знаний в интересах решения данной проблемы.
He called upon the Security Council to take bold and courageous decisions to strengthen the African Union Mission in Somalia (AMISOM). Он призвал Совет Безопасности принять решительные и смелые решения для укрепления Миссии Африканского союза в Сомали (АМИСОМ).
I should like once again to express my gratitude for the determined and courageous action of the Security Council. Вновь выражаю признательность Совету Безопасности за его решительные и смелые действия.
Больше примеров...
Самоотверженные (примеров 12)
Once again, I want to thank Ambassador Rowe and delegations for their concentrated and courageous efforts in laying the groundwork for us. Я хотел бы еще раз поблагодарить посла Рове и делегации за их сосредоточенные и самоотверженные усилия по строительству основ для нашей работы.
The Council would also like to thank the professional and support staff of UNMOVIC and the United Nations Special Commission established pursuant to Security Council resolution 687 (1991) (UNSCOM) for their dedicated and courageous work during the period of UNSCOM and UNMOVIC existence. Совет хотел бы также поблагодарить сотрудников категории специалистов и вспомогательный персонал ЮНМОВИК и Специальной комиссии Организации Объединенных Наций, созданной в соответствии с резолюцией 687 (1991) Совета Безопасности ЮНСКОМ, за неустанные и самоотверженные усилия, прилагавшиеся ими в период существования ЮНСКОМ и ЮНМОВИК.
We applaud the Secretary-General for his leadership of the Organization, his dedication to its principles and objectives and his courageous efforts to defend its integrity and to enhance its efficiency and its capacity to meet the needs and challenges of the new century. Мы выражаем признательность Генеральному секретарю за его руководство Организацией, его приверженность принципам и целям и его самоотверженные усилия по защите ее авторитета и повышению ее эффективности и ее потенциала для того, чтобы справляться с нуждами и вызовами нового века.
I am also grateful to the Chief Military Observer, Major General Niaz Muhammad Khan Khattak, and all the men and women of UNOMIG for their consistent and courageous efforts, in what is often a precarious and volatile environment. Я также признателен Главному военному наблюдателю генерал-майору Ниязу Мухаммаду Хану Хаттаку и всем мужчинам и женщинам, работающим в МООННГ, за их неустанные и самоотверженные усилия в столь нестабильной и нередко опасной обстановке.
Secondly, pending the mobilization of credible funding for AMISOM, the courageous and dedicated African troops and their countries of origin deserve immediate diplomatic recognition and financial support. Во-вторых, в ожидании обеспечения надежного финансирования АМИСОМ смелые и самоотверженные африканские войска и их страны происхождения заслуживают немедленного дипломатического признания и финансовой поддержки.
Больше примеров...
Самоотверженных (примеров 7)
And the treaty that they have created together represents the culmination of their courageous efforts. И этот договор, который они создали вместе, представляет собой кульминацию их самоотверженных усилий.
We can choose to take those bold and courageous steps now and correct this scourge or pay the drastic price of a more violent and uncertain future. Мы можем выступить в поддержку этих смелых и самоотверженных мер сейчас и искоренить это бедствие или же заплатить огромную цену, столкнувшись с более жестоким и изменчивым будущим.
His recent 200-day action plan is a courageous effort to engender a culture in public service that is action-oriented and puts the needs of the people at the forefront. Предложенный им недавно 200-дневный план действий является результатом самоотверженных усилий по формированию культуры гражданской службы, ориентированной на практические действия и ставящей потребности населения во главу угла.
The world has realized that the crisis is that of a system governed by the rules of globalization, just as it has had to face the fact that any serious and lasting solution to this crisis will come about through courageous and concerted decisions. Мир осознал, что это кризис системы, управляемой по правилам глобализации, и ему также пришлось признать тот факт, что любого серьезного и долгосрочного решения этого кризиса можно достичь лишь в результате самоотверженных и согласованных действий.
What more must happen for more concrete action to be taken in order to better protect solidly motivated and courageous relief workers? Что еще должно произойти, чтобы были предприняты конкретные действия в защиту самоотверженных и отважных сотрудников по оказанию гуманитарной помощи?
Больше примеров...
Решительных (примеров 15)
That strengthening requires courageous reforms of its structures. Это требует решительных реформ ее структуры.
Nevertheless, we believe that we are entitled to expect more courageous and substantial measures by all nuclear-weapon States. Тем не менее мы считаем, что имеем право ожидать более решительных и существенных мер со стороны всех государств, обладающих ядерным оружием.
Everyone is expecting the Conference to take courageous action. Все ожидают от Конференции решительных действий.
With respect to Rwanda, the halting of the 1994 genocide was followed by courageous policies inspired by the tragic lessons of our recent history. Что касается Руанды, то за прекращением геноцида в 1994 году последовало осуществление решительных стратегий, в которых учитывались трагические уроки нашей недавней истории.
She concluded her remarks by stating that, as the current working methods may require courageous changes, the Secretariat is ready to explore possible options in close cooperation with member States in the context of the informal working group established by the Meeting of States Parties. В заключение она заявила, что, поскольку нынешние методы работы могут потребовать решительных изменений, Секретариат готов изучить возможные варианты в тесном сотрудничестве с государствами-членами в рамках неофициальной рабочей группы, учрежденной Совещанием государств-участников.
Больше примеров...