Английский - русский
Перевод слова Courageous

Перевод courageous с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Смелый (примеров 71)
He said that I was a courageous kid. Он сказал, что я был смелый малый.
Well, you're very courageous to come in and report this. Что же, вы очень смелый что пришли сюда и все это рассказываете.
We look forward to all of the parties seizing the opportunity, to their taking a courageous step and building up mutual trust and confidence so as to create conditions for breaking the impasse and for the United Nations to play a role in this process. Мы надеемся на то, что все стороны воспользуются этой возможностью, предпримут смелый шаг и будут укреплять взаимное доверие в целях создания условий для выхода из тупика и с тем, чтобы Организация Объединенных Наций могла играть соответствующую роль в этом процессе.
Every person in here has made a courageous, informed choice to separate themselves from a corrupt society and to live here with their own wits, skills, and laws. Каждый человек здесь сделал смелый, осознанный выбор отделить себя от коррумпированного общества и жить здесь со своими собственными мозгами, умениями и законами.
You're the bravest, most brilliant, most courageous man I've ever met, and I would go to the end of the earth with you. Ты самый смелый, самый замечательный, самый мужественный человек, которого я когда либо встречала, и я могу отправиться с тобой хоть на край Земли.
Больше примеров...
Мужественный (примеров 78)
Stop bragging about being so courageous and brave. Хватит хвастать тем, что ты такой мужественный и храбрый.
I wish to congratulate Ukraine's leaders for this courageous act. Я хотел бы выразить признательность руководству Украины за этот мужественный шаг.
President Sadat's courageous push for dialogue and common understanding was followed years later when King Hussein of Jordan travelled that same road to peace. Мужественный шаг президента Садата, направленный на установление диалога и взаимопонимания, был повторен через несколько лет, когда король Иордании Хусейн проделал тот же путь к миру.
Let us recognize the courageous contribution made three years ago by Indonesia and Portugal in the signing of the 5 May agreement, which allowed the East Timorese to express their will for self-determination. Давайте отметим тот мужественный вклад, который три года назад внесли Индонезия и Португалия, подписав 5 мая соглашение, позволившее восточнотиморцам выразить свою волю к самоопределению.
The courageous politician achieved his aim. A US representative brought up the problem of Belarus in the UN Security Council. Мужественный политик добился своей цели - представитель США поднял белорусской вопрос в Совбезе ООН.
Больше примеров...
Отважный (примеров 17)
He's a courageous man, knowing what he knows, coming forward, telling the truth, but we're on his side. Он отважный человек, который знает, чего он хочет, который сделал решительный шаг и говорит правду, но мы на его стороне.
You're so honorable and courageous. Вы достойный и отважный.
You are so honorable... and courageous. Вы достойный и отважный.
Admiral Yamamoto signaled a congratulatory note to Mikawa on his victory, stating, Appreciate the courageous and hard fighting of every man of your organization. Адмирал Ямамото отправил поздравительную телеграмму Микаве, отметив в ней: «Я ценю отважный и тяжёлый ратный труд каждого человека под вашим командованием.
How they wanted me to see the brave and courageous rescue. Как они хотели, чтобы я увидел смелый и отважный акт спасения.
Больше примеров...
Мужество (примеров 33)
It is clear that the courageous determination of the African organizations is the main factor in ensuring stability in the subregion and in the continent as a whole. Ясно, что мужество африканских организаций и их готовность к действию являются главным фактором обеспечения стабильности в субрегионе и на континенте в целом.
Those more fortunate must be courageous in taking the larger share of responsibility for the betterment of all, and they must live up to their commitments, however unpleasant that may be in the short term. Более благополучные страны должны продемонстрировать мужество и взять на себя основное бремя ответственности за улучшение положения всех остальных, они должны выполнить взятые обязательства, как бы неприятно в краткосрочном плане это ни было.
I thank you for being open and courageous, and I would like to thank you also for having been patient enough to have listened to what may have been a rather unusual speech. Я благодарю вас за открытость и мужество и хотел бы поблагодарить вас также и за то терпение, которое вы проявили, выслушав не совсем обычное, как представляется, выступление.
The blind are courageous. Слепым нужна отвага и мужество.
We will need leadership that is courageous even as it seeks to mitigate risk. Руководству будет необходимо проявлять мужество даже в то время, когда оно стремится снизить уровень риска.
Больше примеров...
Храбрый (примеров 20)
People say I'm very courageous. Люди говорят, что я очень храбрый.
Young man you are courageous to have come this far. Ты храбрый молодой человек, раз зашёл так далеко.
Why has the courageous visionary of the 1960's and 1970's lost his shine? Почему храбрый провидец 60-х и 70-х гг. потерял свой блеск?
But this child is quite courageous. Но этот ребёнок довольно храбрый.
A famous Caballero... Brave, smart, courageous. Знатный кабальер, храбрый, умный, смелый!
Больше примеров...
Решительные (примеров 26)
Countries must adopt courageous national policies and strengthen their cooperation to bring an end to the most serious violations of the rights of the child. Страны должны принять решительные национальные меры и укрепить сотрудничество, с тем чтобы пресечь это грубое попрание прав ребенка.
His Government had introduced courageous and far-reaching socio-economic reforms, as well as a long-term development strategy focusing on agriculture that established a structural link between various sectors and provided the basis for structural transformation and self-sufficiency. Правительство Эфиопии проводит в жизнь решительные и далеко идущие социально-экономические реформы, а также реализует долгосрочную стратегию развития, сосредоточиваясь на сельском хозяйстве, которое обеспечивает структурную взаимосвязь между различными секторами экономики и создает основу для структурных преобразований и обеспечения опоры на собственные силы.
FI reminded that in 2003, the Special Rapporteur on the Independence of Judges and Lawyers noted in his report that Papuans "have no confidence in the administration of justice at a time when strong and courageous judges, prosecutors and lawyers are more needed than ever." МОФ напомнила, что в 2003 году Специальный докладчик по вопросу о независимости судей и адвокатов отметил в своем докладе, что жители Папуа "не испытывают доверия к отправлению правосудия в условиях, когда как никогда прежде необходимы строгие и решительные судьи, прокуроры и адвокаты"26.
In Liberia, Africa's first female president and her Government have taken decisive and courageous steps towards reconstruction and recovery. В Либерии первая женщина-президент и ее правительство предпринимают решительные и мужественные шаги по пути к реконструкции и восстановлению.
He also reiterated his commitment, made in his courageous speech of 12 January, to take strong measures against extremist armed groups. Он также подтвердил обязательство, взятое им на себя во время его мужественной речи 12 января, принимать решительные меры в борьбе с экстремистскими вооруженными группировками.
Больше примеров...
Самоотверженные (примеров 12)
Of course, we must also acknowledge that even in the face of enormous economic hardships, courageous acts of leadership continue to inspire solidarity in the HIV/AIDS response. Разумеется, мы должны также признать, что даже в условиях огромных экономических трудностей самоотверженные действия руководства продолжают вдохновлять на проявление солидарности в борьбе с ВИЧ/СПИДом.
In spite of its courageous efforts, the African Union Mission to Somalia is severely handicapped by inadequate funding and logistics, which have prevented it from deploying to its full capacity. Несмотря на самоотверженные усилия миссии Африканского союза в Сомали, из-за нехватки финансовых средств и средств материально-технического обеспечения ее возможности ограничены и она не в состоянии в полной мере реализовать свой потенциал.
The Security Council also welcomes the courageous efforts of the Government to implement the reforms advocated by the bilateral partners and international financial institutions aimed at improving the management of the national treasury, ensuring transparency in economic activities and good governance. Совет Безопасности приветствует также самоотверженные усилия правительства по проведению реформ, за которые ратуют двусторонние партнеры и международные финансовые учреждения и которые направлены на совершенствование системы управления национальными финансами и обеспечение транспарентности в экономической деятельности и благого управления.
We applaud the Secretary-General for his leadership of the Organization, his dedication to its principles and objectives and his courageous efforts to defend its integrity and to enhance its efficiency and its capacity to meet the needs and challenges of the new century. Мы выражаем признательность Генеральному секретарю за его руководство Организацией, его приверженность принципам и целям и его самоотверженные усилия по защите ее авторитета и повышению ее эффективности и ее потенциала для того, чтобы справляться с нуждами и вызовами нового века.
My delegation would like to pay tribute to the Secretary-General for the dedicated efforts which have been made by him, and under his stewardship, and the courageous vision with which he has sought to concretize his proposals for reform. Моя делегация хотела бы воздать должное Генеральному секретарю за те самоотверженные усилия, которые прилагались им и под его руководством, а также отметить его смелое видение, руководствуясь которым он разработал свои предложения по реформе.
Больше примеров...
Самоотверженных (примеров 7)
And the treaty that they have created together represents the culmination of their courageous efforts. И этот договор, который они создали вместе, представляет собой кульминацию их самоотверженных усилий.
In doing so, we reiterate our firm support to the people of South Africa in their courageous efforts to bring about a non-racial democracy in their country through peaceful negotiations and agreement. Тем самым мы вновь заявляем о своей решительной поддержке народа Южной Африки в его самоотверженных усилиях по достижению нерасовой демократии в своей стране путем мирных переговоров и соглашений.
We also wish to record our deep appreciation for the invaluable efforts of Mr. Kai Eide and for his leadership of his courageous team at UNAMA. Мы хотели бы также официально выразить нашу признательность гну Каю Эйде за его важные усилия и за его руководство этой группой самоотверженных коллег в составе МООНСА.
We can choose to take those bold and courageous steps now and correct this scourge or pay the drastic price of a more violent and uncertain future. Мы можем выступить в поддержку этих смелых и самоотверженных мер сейчас и искоренить это бедствие или же заплатить огромную цену, столкнувшись с более жестоким и изменчивым будущим.
The world has realized that the crisis is that of a system governed by the rules of globalization, just as it has had to face the fact that any serious and lasting solution to this crisis will come about through courageous and concerted decisions. Мир осознал, что это кризис системы, управляемой по правилам глобализации, и ему также пришлось признать тот факт, что любого серьезного и долгосрочного решения этого кризиса можно достичь лишь в результате самоотверженных и согласованных действий.
Больше примеров...
Решительных (примеров 15)
That strengthening requires courageous reforms of its structures. Это требует решительных реформ ее структуры.
Everyone is expecting the Conference to take courageous action. Все ожидают от Конференции решительных действий.
This year has seen stirring and courageous initiatives taken by the people of many nations to effect fundamental changes that would lead to a new and dignified beginning for them and their countries. В этом году мы стали свидетелями решительных и смелых инициатив, на которые пошли народы многих стран во имя основополагающих перемен, способных вывести их страны и народы на новые рубежи достойной жизни.
Africa also welcomes the progress made in Sierra Leone in the implementation of its disarmament, demobilization and reintegration programmes, which have been made possible by the courageous and determined action of the United Nations Mission in Sierra Leone. Африка приветствует также прогресс, достигнутый в Сьерра-Леоне в деле проведения в жизнь программ разоружения, демобилизации и реинтеграции в результате смелых и решительных действий Миссии Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне.
Courageous and decisive action is required to combat the bane of corruption on which impunity thrives. Борьба с таким злом, порождающим безнаказанность, как коррупция, требует мужественных и решительных действий.
Больше примеров...