Attention, lady and gentlemen, the costume contest is about to begin. | Внимание, леди и джентлбои, Начинается конкурс на лучший костюм. |
Does the costume I made for you fit? | Костюм, что я сделал для тебя, подошёл? |
This costume has been condemned by Good Housekeeping. | Этот костюм был создан путем эффективного менеджмента. |
The traditional witch's costume - that is to say, the skin. | Как говорится, традиционный костюм ведьмы - кожа. |
So you've chosen instead to wear a... Clown costume As your therapy? | То есть вместо этого вы выбрали костюм клоуна в качестве терапии? |
Why isn't Labeaux having a costume ball? | За чем Лабо проводит костюмированный бал? |
It was a costume thing. | Это был костюмированный вечер. |
All Hallows Eve Costume Ball. | Костюмированный бал в канун Всех Святых. |
MARQUIS ROSTELLI INVITES YOU TO A COSTUME BALL | Маркиз Де Ростелли просит оказать ему честь и приглашает на костюмированный бал. |
At the end of the con every year, there's a costume ball. | Каждый год, по окончанию фестиваля проводится... кхм, костюмированный бал. |
My new stage costume. | Мой новый наряд для сцены. |
Don't you think perhaps your costume might have something to do with it? | Может быть, причиной был ваш наряд? |
That's a brazen costume for a cat burglar. | Смелый наряд для воровки. |
And I said, "No, that's a girl's costume." | И я сказал: "Нет, это девчачий наряд". |
Lady Evelyn attended in the dress of a Lady at the Court of the Empress Maria Theresa, while her husband dressed in sixteenth-century costume. | Эвелин был одета в наряд императрицы Марии Терезии, а Виктор - в костюм XVI века. |
And she loved making you that costume. | И ей нравилось шить для тебя этот костюмчик. |
I don't know, good costume though. | Я не знаю, хороший костюмчик. |
ls your costume ready for tonight's parade? | А вы приготовили костюмчик для сегодняшнего парада? |
Man, that is one killer-diller costume! | Отличный костюмчик, братец! |
She fits the costume. | Ей костюмчик в самый раз. |
The costume department set me up with these great Navy whites - | В костюмерной мне выдали этот белый морской китель - |
You leave the stage at 3:30, quickly changing into a policeman's uniform from the costume rail, and speeding back here to play the conscientious constable. | Вы покидаете сцену в 15:30, быстро переодеваетесь в полицейскую униформу из костюмерной, и мчитесь сюда играть честного констебля. |
In total, the Costume Workshop has over 300 full-time employees. | Всего в костюмерной мастерской работает свыше 300 штатных сотрудников. |
All Cirque du Soleil costumes are custom-made and the majority are produced from beginning to end at Cirque du Soleil's Costume Workshop. | Все костюмы Cirque du Soleil делаются по особому заказу, и большинство от начала до конца изготавливаются в костюмерной мастерской Cirque du Soleil. |
These are actually from the costume department of a little show called Law & Order: | Вообще-то эта одежда из костюмерной сериала «Закон и порядок: |
You know, I don't think this is a costume. | Знаешь, я не думаю, что это маскарадный костюм. |
Lisa, aren't you going to wear your costume to school? | Лиза, а ты не собираешься надеть свой маскарадный костюм? |
Where's your costume? | Где твой маскарадный костюм? |
That's just Kakarot's son wearing a costume. | Просто сын Какаротто переоделся в маскарадный костюм. |
I went to pick up the new mascot costume, went to try it on, and the next thing I know... | Я пошла примерить новый маскарадный костюм, просто посмотреть, и следующее что я помню... |
OK, well, if I'm not mistaken, this was a failed attempt to capture a young French girl named Adriana, from Bordeaux, if my art history serves me, who came to Paris to study costume design for the theater. | ОК, так вот, если я не ошибаюсь, это было неудачной попыткой запечатлеть молодую французскую девушку по имени Адриана, из Бордо, если "история искусств" меня не подводит, которая приехала в Париж изучать костюмный дизайн театра. |
Okay, Costume Committee? | Ладно, Костюмный Комитет? |
Parish added that later games such as Costume Quest and South Park: The Stick of Truth picked up on this theme. | Пэриш добавил, что эта тема впоследствии была развита в таких играх, как Costume Quest (англ.)русск. и South Park: The Stick of Truth. |
Eldorado Stock House, in the midst of the most expensive shopping district of Milan this store provides interesting values on brands such as D&G, Moschino, Costume National. | Eldorado Stock House, расположенный в самом дорогом торговом квартале Милана, этот магазин предлагает очень выгодные цены на одежду таких марок как D&G, Moschino, Costume National. |
The Legion's costuming standards are collected online in the 501st Legion Costume Reference Library (CRL). | Стандарты костюмов Легиона собраны в онлайновой базе данных «Библиотека Образцов Костюмов» (англ. Costume Reference Library, сокращённо CRL). |
There is a sketch of Waters by Thomas Lord Busby which comes from his book Costume of the Lower Orders of London. | Существует карикатура Томаса Лорда Басби из книги Costume of the Lower Orders of London («Костюмы низших слоёв Лондона»). |
American Horror Story's Costume Designers Guild Awards nominations and wins: "Winners of the 15th Annual Costume Designers Guild Awards". | Победы и номинации «Американской истории ужасов» на премию Гильдии художников по костюмам: Winners of the 15th Annual Costume Designers Guild Awards (неопр.). |
I made it a costume affair on your behalf, to make you more comfortable. | В твою честь я устроил маскарад, чтобы тебе было спокойней. |
Unless, that's a costume and this is my birthday party. | Если только это не маскарад в честь моего дня рождения. |
Friends of the South, come to a costume ball, April 14, half past 8. | Друзья Юга, приглашаем на маскарад 14 апреля. |
Darling, could we have a costume ball... just as you used to? | Дорогой, давай устроим маскарад, как это было раньше? |
What Kent wears, the glasses, the business suit, that's the costume. | А то, что он носит - очки, деловой костюм - это маскарад. |
She enjoys social dancing, volleyball, sewing, designing and making costume jewellery, and watching TV programs on travel and tourism. | Она любит танцы, волейбол, вышивку, проектировании и изготовлении бижутерии, смотреть телепрограммы о путешествиях и туризме. |
The utility model relates to decorative art and can be used to provide for the biosafety of jewelry and/or metallic costume jewelry. | Полезная модель относится к декоративному искусству и может быть использована для обеспечения биологической безопасности ювелирных изделий и/или металлической бижутерии. |
METHOD FOR SECURING INLAYS IN JEWELRY AND COSTUME JEWELRY SETTINGS | СПОСОБ ЗАКРЕПЛЕНИЯ ВСТАВОК В ОПРАВЕ ЮВЕЛИРНЫХ ИЗДЕЛИЙ И БИЖУТЕРИИ |
PROTECTIVE AND DECORATIVE COATING FOR JEWELRY AND/OR METALLIC COSTUME JEWELRY | ЗАЩИТНО-ДЕКОРАТИВНОЕ ПОКРЫТИЕ ЮВЕЛИРНЫХ ИЗДЕЛИЙ И/ИЛИ МЕТАЛЛИЧЕСКОЙ БИЖУТЕРИИ |
The fairs are organized under the patronage of the Moscow Government, under the support of the Moscow Chamber of Commerce and Industry; Gifts, Houseware and Costume Jewellery Manufacturers and Suppliers Association. | Выставки проводятся под патронатом Правительства Москвы, при поддержке Московской торгово-промышленной палаты, Ассоциации Производителей и Поставщиков Подарков, Посуды и Бижутерии. |
Honestly, that costume of Mika's... | Если честно, платье Мики... |
It's not a costume, it's a gown. | Это не костюм, а платье. |
The Richard Tyler burgundy gown she wore was donated to the Costume Institute at the Metropolitan Museum of Art in January. | Бордовое платье Ричарда Тайлера, которое она одевала, было подарено Институту Костюма в музее искусств Метрополитена в январе. |
The painting depicts an elderly man in traditional Ottoman religious costume which predates the introduction of the fez and the spread of Western style dress with the Tanzimat reforms in the mid 19th century. | На картине изображён пожилой мужчина в традиционном османском религиозном костюме, который предшествовал ношению фески, в традиционном платье Западного стиля времён реформ Танзимата середины 19 века. |
Kerrigan's white 1992 free-skating costume resembled a wedding dress with sheer illusion sleeves and a basketweave design on the bodice. | Белое платье Керриган, которое она надевала в произвольной программе 1992 года, похоже на свадебное с полной иллюзией в рукавах и плетении ткани на лифе. |
The realistic approach to the series included the costume design for Oliver's vigilante persona, created by Colleen Atwood. | Реалистичность подхода к сериалу в том числе касалась разработки одежды для персонажа Оливера Куина, этим занималась костюмер Колин Этвуд. |
Nobility reinterpreted items of clothing from slums as an organic part of the Spanish national costume. | Элементы одежды из трущоб были переосмыслены знатью как органичная часть испанского национального костюма. |
Ministerial Agreement 930-2003 of the Ministry of Education on the promotion of and respect for the wearing of indigenous costume by students and technical and administrative staff of official and private establishments | постановление министерства образования 930-2003 о поощрении ношения национальной одежды учащимися и техническим и административным персоналом государственных и частных учреждений и об уважительном отношении к ним |
Most moves and costume items need to be purchased with Koins earned in the game's other modes, though some moves and items are available for free from the beginning. | Большинство движений и частей костюмов надо покупать за монеты полученные в Конквесте или аркадном режиме, хотя есть небольшая часть движений и одежды доступных с самого начала игры. |
Peta Wilson's favourite brand is Italian "Costume National" and her dear place on earth is her sweet home where she can put her head on mother's knees and her grandma will make tea. | Любимая марка одежды Петы Уилсон - итальянская «Костюм националь», а любимое место на земле - родной дом, где она может положить голову на колени маме, и где бабушка приготовит чай. |
The national costume of Roma women, in particular, may bring about situations of discrimination. | В частности, причиной для дискриминации может стать национальная одежда цыганских женщин. |
I understand that whatever this is, is important to you, but it's a costume, that's all. | Я все понимаю, все это важно для тебя, но это ведь только одежда. |
Dee was incensed that her costume was covered in milk, so she went to the bathroom to clean herself up. | Ты даёшь ей бесплатную футболку и снимаешь на камеру, и одежда долой. |
His costume had the wrong shoes. | Его одежда не подходила к обуви. |
During a rite, the shaman changes his or her costume several times. | При исполнении ритуала одежда шамана меняется несколько раз. |
It's just costume jewelry, family heirlooms. | Это просто бижутерия, семейные реликвии. |
Objets d'art, handicrafts, costume jewellery, souvenirs, United Nations medals and flags of Member States are on sale. | В продаже имеются художественные изделия, изделия народных промыслов, бижутерия, сувениры, памятные медали Организации Объединенных Наций и флаги государств - членов Организации. |
Costume jewellery, see, 14000. | Бижутерия, видите, всего 14 тысяч. |
It's well-crafted costume jewelry. | Это прекрасно изготовленная бижутерия. |
If you bring up my former sins around my son again, You'll find yourselves across that town line faster than you can say "costume jewelry." | Если вы еще раз при моем сыне предадитесь воспоминаниям о моих прошлых грехах, то за чертой города вы окажетесь раньше, чем успеете произнести "бижутерия". |
They actually had to wear the actual costume. | Они по-настоящему надевали настоящую одежду. |
Galanos gathered some of the most talented craftsmen available in his workrooms; many were trained in Europe or in the costume studios of Hollywood, for whom he continued to design from time to time. | Галанос собрал в своих ателье нескольких самых талантливых мастеров, многие из которых обучались в Европе и в студиях Голливуда, одежду для которых он продолжал периодически создавать. |
Eldorado Stock House, in the midst of the most expensive shopping district of Milan this store provides interesting values on brands such as D&G, Moschino, Costume National. | Eldorado Stock House, расположенный в самом дорогом торговом квартале Милана, этот магазин предлагает очень выгодные цены на одежду таких марок как D&G, Moschino, Costume National. |
"The Kazakh national costume reflects the ancient traditions associated with their ethnic history, economic, social and climatic conditions". | Казахскую национальную одежду шьют по древним традициям, учитывая этнические, экономические и климатические условия. |
Early in the series, Molly is the only character who makes a costume, but she creates it from old bed sheets and clothes, not the traditional uniform of superhero costumes; she never wears the costume again. | В начале серии Молли - единственный персонаж, которая делает костюм, но создает его из старого постельного белья и одежду, не традиционной униформой супергероя костюм; она никогда не надевает костюм снова. |