Английский - русский
Перевод слова Costume

Перевод costume с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Костюм (примеров 1025)
Attention, lady and gentlemen, the costume contest is about to begin. Внимание, леди и джентлбои, Начинается конкурс на лучший костюм.
Deciding to begin their investigation, Abe removes his costume and dives out of the window, hoping to find something in the watery depths below the house. Решив начать свое расследование, Эйб снимает свой костюм и ныряет из окна, надеясь найти что-то на дне под домом.
Do you have a marmoset costume? У тебя есть костюм мартышки?
Was that a genie costume? У тебя был костюм джинна?
You're going to wear a safety belt underneath your costume, attached to a safety line, connected to a carabiner. Ты наденешь под костюм ремень безопасности, прикрепленный к страховке на карабине.
Больше примеров...
Костюмированный (примеров 10)
Tell him that you entered him into that costume contest. Скажи ему, что записала его на костюмированный конкурс.
It was a costume thing. Это был костюмированный вечер.
All Hallows Eve Costume Ball. Костюмированный бал в канун Всех Святых.
MARQUIS ROSTELLI INVITES YOU TO A COSTUME BALL Маркиз Де Ростелли просит оказать ему честь и приглашает на костюмированный бал.
Lady Eltham's costume ball. Костюмированный бал леди Элтэм.
Больше примеров...
Наряд (примеров 16)
I have an extra costume picked out just for you. Я подобрала ещё один наряд, специально для Вас.
My new stage costume. Мой новый наряд для сцены.
Looks like an SM Santa costume. Похоже на сада-маза наряд Санты.
This may be the costume for shooting pheasant in Sussex but it won't do here. Ваш наряд идеально подходит для охоты на фазанов где-нибудь в Сассексе,
And I said, "No, that's a girl's costume." И я сказал: "Нет, это девчачий наряд".
Больше примеров...
Костюмчик (примеров 15)
And she loved making you that costume. И ей нравилось шить для тебя этот костюмчик.
You know, I was remembering George today, in her little ghost costume. А я сегодня вспомнила Джорджу, и её детский костюмчик призрака.
You might want to take off your little deputy costume. Возможно, ты захочешь снять свой костюмчик помощника.
ls your costume ready for tonight's parade? А вы приготовили костюмчик для сегодняшнего парада?
Danny's old elf costume. Старый эльфийский костюмчик Дэнни.
Больше примеров...
Костюмерной (примеров 6)
I heard it from the costume shop, but I heard it. Я слышал это из костюмерной, но я слышал это.
You leave the stage at 3:30, quickly changing into a policeman's uniform from the costume rail, and speeding back here to play the conscientious constable. Вы покидаете сцену в 15:30, быстро переодеваетесь в полицейскую униформу из костюмерной, и мчитесь сюда играть честного констебля.
In total, the Costume Workshop has over 300 full-time employees. Всего в костюмерной мастерской работает свыше 300 штатных сотрудников.
All Cirque du Soleil costumes are custom-made and the majority are produced from beginning to end at Cirque du Soleil's Costume Workshop. Все костюмы Cirque du Soleil делаются по особому заказу, и большинство от начала до конца изготавливаются в костюмерной мастерской Cirque du Soleil.
These are actually from the costume department of a little show called Law & Order: Вообще-то эта одежда из костюмерной сериала «Закон и порядок:
Больше примеров...
Маскарадный костюм (примеров 8)
Maybe he's here already, he's wearing his costume. Возможно, он уже здесь, просто вырядился в маскарадный костюм.
You know, I don't think this is a costume. Знаешь, я не думаю, что это маскарадный костюм.
Where's your costume? Где твой маскарадный костюм?
I went to pick up the new mascot costume, went to try it on, and the next thing I know... Я пошла примерить новый маскарадный костюм, просто посмотреть, и следующее что я помню...
Be careful with your costume. Смотри, маскарадный костюм не запачкай.
Больше примеров...
Костюмный (примеров 2)
OK, well, if I'm not mistaken, this was a failed attempt to capture a young French girl named Adriana, from Bordeaux, if my art history serves me, who came to Paris to study costume design for the theater. ОК, так вот, если я не ошибаюсь, это было неудачной попыткой запечатлеть молодую французскую девушку по имени Адриана, из Бордо, если "история искусств" меня не подводит, которая приехала в Париж изучать костюмный дизайн театра.
Okay, Costume Committee? Ладно, Костюмный Комитет?
Больше примеров...
Costume (примеров 7)
Parish added that later games such as Costume Quest and South Park: The Stick of Truth picked up on this theme. Пэриш добавил, что эта тема впоследствии была развита в таких играх, как Costume Quest (англ.)русск. и South Park: The Stick of Truth.
It is the first track of his album Joe Dassin (Le Costume blanc). Это первый трек на альбоме Joe Dassin (Le Costume blanc).
Eldorado Stock House, in the midst of the most expensive shopping district of Milan this store provides interesting values on brands such as D&G, Moschino, Costume National. Eldorado Stock House, расположенный в самом дорогом торговом квартале Милана, этот магазин предлагает очень выгодные цены на одежду таких марок как D&G, Moschino, Costume National.
For real machos, there are brutal trench coats from Costume National or Dior Homme. Для настоящих мачо - брутальные тренчи Costume National или Dior Homme.
There is a sketch of Waters by Thomas Lord Busby which comes from his book Costume of the Lower Orders of London. Существует карикатура Томаса Лорда Басби из книги Costume of the Lower Orders of London («Костюмы низших слоёв Лондона»).
Больше примеров...
Маскарад (примеров 5)
I made it a costume affair on your behalf, to make you more comfortable. В твою честь я устроил маскарад, чтобы тебе было спокойней.
Unless, that's a costume and this is my birthday party. Если только это не маскарад в честь моего дня рождения.
Friends of the South, come to a costume ball, April 14, half past 8. Друзья Юга, приглашаем на маскарад 14 апреля.
Darling, could we have a costume ball... just as you used to? Дорогой, давай устроим маскарад, как это было раньше?
What Kent wears, the glasses, the business suit, that's the costume. А то, что он носит - очки, деловой костюм - это маскарад.
Больше примеров...
Бижутерии (примеров 10)
In the 1980s Don and his wife formed a successful company that made and sold costume jewellery under the name Monty Don Jewellery. В 1981 Дон с женой организовали фирму по производству и продаже бижутерии - «Monty Don Jewellery».
This utility model relates to the jewelry or haberdashery industry, in particular to the design of preferably jewelry or costume jewelry such as a ring, earrings, a pendant, a brooch, a bracelet etc. made from metal with a decorative insert. Полезная модель относится к ювелирной или галантерейной промышленности, в частности, к конструкции преимущественно ювелирного украшения или бижутерии, такого как кольцо, серьги, кулон, брошь, браслет и др., выполненные из металла с декоративной вставкой.
METHOD FOR SECURING INLAYS IN JEWELRY AND COSTUME JEWELRY SETTINGS СПОСОБ ЗАКРЕПЛЕНИЯ ВСТАВОК В ОПРАВЕ ЮВЕЛИРНЫХ ИЗДЕЛИЙ И БИЖУТЕРИИ
PROTECTIVE AND DECORATIVE COATING FOR JEWELRY AND/OR METALLIC COSTUME JEWELRY ЗАЩИТНО-ДЕКОРАТИВНОЕ ПОКРЫТИЕ ЮВЕЛИРНЫХ ИЗДЕЛИЙ И/ИЛИ МЕТАЛЛИЧЕСКОЙ БИЖУТЕРИИ
Antimony in small quantities is used as an alloying element in bearings and in tin alloys such as pewter and costume jewellery alloys. В небольших количествах сурьма применяется для легирования металла, используемого при производстве подшипников, а также при изготовлении сплавов на основе олова и материалов для декоративной бижутерии.
Больше примеров...
Платье (примеров 21)
You can't go down in a submarine in that ballet costume. Не можете же вы пойти на подводную лодку в вашем балетном платье.
If she needs a costume, we're going to give it to her. Если ей нужно платье, мы его достанем.
Her costume should be for a very slender girl. Её платье сшито по очень стройной фигуре.
And did you do a costume change without leaving the office? И как ты достала новое платье, не выходя из офиса?
Kerrigan's white 1992 free-skating costume resembled a wedding dress with sheer illusion sleeves and a basketweave design on the bodice. Белое платье Керриган, которое она надевала в произвольной программе 1992 года, похоже на свадебное с полной иллюзией в рукавах и плетении ткани на лифе.
Больше примеров...
Одежды (примеров 14)
Ministerial Agreement 759-2005: Revises the substance of Ministerial Agreement 930 on the wearing of indigenous costume in the official and private educational establishments of the Republic. Постановление министерства 759-2005: Новая редакция Постановления министерства 930, касающегося ношения национальной одежды в государственных и частных учебных заведениях Гватемалы.
This comprises 11 resolutions of the Procurator selected and grouped under five headings: racism, spirituality and the indigenous peoples, use of indigenous costume, social organisation, and political participation; В этой подборке содержится одиннадцать постановлений Прокурора по следующим пяти основным темам: расизм, духовная жизнь коренных народов, ношение национальной одежды, социальная организация коренных народов и их участие в политической жизни;
The realistic approach to the series included the costume design for Oliver's vigilante persona, created by Colleen Atwood. Реалистичность подхода к сериалу в том числе касалась разработки одежды для персонажа Оливера Куина, этим занималась костюмер Колин Этвуд.
Ministerial Agreement 930-2003 of the Ministry of Education on the promotion of and respect for the wearing of indigenous costume by students and technical and administrative staff of official and private establishments постановление министерства образования 930-2003 о поощрении ношения национальной одежды учащимися и техническим и административным персоналом государственных и частных учреждений и об уважительном отношении к ним
Most moves and costume items need to be purchased with Koins earned in the game's other modes, though some moves and items are available for free from the beginning. Большинство движений и частей костюмов надо покупать за монеты полученные в Конквесте или аркадном режиме, хотя есть небольшая часть движений и одежды доступных с самого начала игры.
Больше примеров...
Одежда (примеров 11)
But you need to decide whether your costume is worth what it's costing you. Но подумай: так ли важна твоя одежда, как ты об этом говоришь?
It wasn't the right costume. Это была не та одежда.
Basically, the impression is formed by your movement, costume, behaviour and your voice Мнение о вас складывается из жестикуляций и внешних факторов, таких как ваша одежда и тон голоса.
His costume had the wrong shoes. Его одежда не подходила к обуви.
As a result, Peter's street clothes were redesigned to be close-fitting and contemporary, while still managing to hide his physique (and the costume he wore under his clothes) as Spider-Man. В результате уличная одежда Питера была заменена на обтягивающую и современную, в то же время скрывающую физические данные (и супергеройский костюм под ней).
Больше примеров...
Бижутерия (примеров 8)
It's just costume jewelry, family heirlooms. Это просто бижутерия, семейные реликвии.
It was cheap costume jewelry that someone had given her and she didn't want, but I wore it until it broke and fell off my neck. Это была дешевая бижутерия, которую кто-то ей подарил и ей он был не нужен, но я носила его, пока он не сломался и не соскользнул с моей шеи.
Costume jewellery, see, 14000. Бижутерия, видите, всего 14 тысяч.
It's well-crafted costume jewelry. Это прекрасно изготовленная бижутерия.
Looked like costume jewellery to me. Для меня выглядели как бижутерия.
Больше примеров...
Одежду (примеров 16)
We put Franklin in a costume to befriend the old man. Он наденет женскую одежду, чтобы сблизиться со стариком.
One time while I was in gym class, she stole all my clothes and left an elf costume in my locker. Однажды, когда мы были в спортзале она сперла мою одежду и оставила костюм эльфа в моем шкафчике.
Galanos gathered some of the most talented craftsmen available in his workrooms; many were trained in Europe or in the costume studios of Hollywood, for whom he continued to design from time to time. Галанос собрал в своих ателье нескольких самых талантливых мастеров, многие из которых обучались в Европе и в студиях Голливуда, одежду для которых он продолжал периодически создавать.
Eldorado Stock House, in the midst of the most expensive shopping district of Milan this store provides interesting values on brands such as D&G, Moschino, Costume National. Eldorado Stock House, расположенный в самом дорогом торговом квартале Милана, этот магазин предлагает очень выгодные цены на одежду таких марок как D&G, Moschino, Costume National.
He abjured European society, adopted the native style of clothing, and made himself in habit and costume as much like a Hindu as he could. Вследствие этого он отрёкся от европейского общества, стал носить местную одежду и постарался сделать свой костюм и привычки настолько похожими на индийские, насколько мог.
Больше примеров...