| When Roman played the Tin Man in the fourth grade, I remember you staying up late for days making his costume. | Когда Роман играл Железного Дровосека в четвертом классе, ты, я помню, засиживалась допоздна каждый день, мастеря его костюм. |
| The funny thing is that he kept wearing a police costume there | Смешно то, что он одел полицейский костюм там |
| Dee was incensed that her costume was covered in milk, so she went to the bathroom to clean herself up. | Ди психовала, что её костюм весь в молоке и пошла в ванную, чтобы его почистить. |
| The costume for Nemesis was created by Kropserkel Inc. and PJFX Studios, and stands roughly 7 feet 3 inches (2.21 m) tall, weighing nearly 100 pounds (45 kg). | Костюм Немезиса был создан фирмами Kropserkel и PJFX Studios, с ростом около 7 футов и 3 дюймов (2,21 метра) и весом почти 100 фунтов (45 кг). |
| I did a gig with Rakeem and the beauty is, he pays in cash right after you turn in your costume. | Я работала у Ракима, и что самое лучшее, он платит наличными сразу, как ты надеваешь костюм. |
| Well, I would never know there was a costume banquet in an hour from the faces I see. | Я бы никогда не подумал, что был костюмированный банкет в часе езды от лиц, которых я вижу. |
| Why isn't Labeaux having a costume ball? | За чем Лабо проводит костюмированный бал? |
| It was a costume thing. | Это был костюмированный вечер. |
| In 2008, Q played fictional Cao Ying, a granddaughter of the warlord Cao Cao in Three Kingdoms: Resurrection of the Dragon, her first ancient Chinese costume performance. | В 2008 году, Кью играет Цао Ин - внучку военачальника Цао Цао в фильме «Троецарствие: Возрождение дракона», это её первый костюмированный фильм, в котором действие разворачивается в Древнем Китае. |
| All Hallows Eve Costume Ball. | Костюмированный бал в канун Всех Святых. |
| I told the stylist yesterday when we picked up her costume. | Вчера, когда мы подбирали ей наряд, я разговаривал со стилистом. |
| My new stage costume. | Мой новый наряд для сцены. |
| Looks like an SM Santa costume. | Похоже на сада-маза наряд Санты. |
| Don't you think perhaps your costume might have something to do with it? | Может быть, причиной был ваш наряд? |
| What's with the costume? | Что за наряд? РОУК. |
| And she loved making you that costume. | И ей нравилось шить для тебя этот костюмчик. |
| It's just funny how you had your own Midnight Ranger costume all ready to go. | Вот только странно, что костюмчик Полуночника был у вас наготове. |
| You know, I was remembering George today, in her little ghost costume. | А я сегодня вспомнила Джорджу, и её детский костюмчик призрака. |
| I did some spring cleaning this morning, and I found this baby princess Leia costume that I bought years ago, and I thought it might fit Liddy. | Я тут поутру занялась весенней уборкой и нашла этот детский костюмчик принцессы Леи, который купила много лет назад, и я подумала, что он может подойти Лидди. |
| That's a pretty tasteless costume. | До чего же безвкусный костюмчик. |
| The costume department set me up with these great Navy whites - | В костюмерной мне выдали этот белый морской китель - |
| I heard it from the costume shop, but I heard it. | Я слышал это из костюмерной, но я слышал это. |
| You leave the stage at 3:30, quickly changing into a policeman's uniform from the costume rail, and speeding back here to play the conscientious constable. | Вы покидаете сцену в 15:30, быстро переодеваетесь в полицейскую униформу из костюмерной, и мчитесь сюда играть честного констебля. |
| In total, the Costume Workshop has over 300 full-time employees. | Всего в костюмерной мастерской работает свыше 300 штатных сотрудников. |
| All Cirque du Soleil costumes are custom-made and the majority are produced from beginning to end at Cirque du Soleil's Costume Workshop. | Все костюмы Cirque du Soleil делаются по особому заказу, и большинство от начала до конца изготавливаются в костюмерной мастерской Cirque du Soleil. |
| Maybe he's here already, he's wearing his costume. | Возможно, он уже здесь, просто вырядился в маскарадный костюм. |
| You know, I don't think this is a costume. | Знаешь, я не думаю, что это маскарадный костюм. |
| Lisa, aren't you going to wear your costume to school? | Лиза, а ты не собираешься надеть свой маскарадный костюм? |
| Where's your costume? | Где твой маскарадный костюм? |
| I went to pick up the new mascot costume, went to try it on, and the next thing I know... | Я пошла примерить новый маскарадный костюм, просто посмотреть, и следующее что я помню... |
| OK, well, if I'm not mistaken, this was a failed attempt to capture a young French girl named Adriana, from Bordeaux, if my art history serves me, who came to Paris to study costume design for the theater. | ОК, так вот, если я не ошибаюсь, это было неудачной попыткой запечатлеть молодую французскую девушку по имени Адриана, из Бордо, если "история искусств" меня не подводит, которая приехала в Париж изучать костюмный дизайн театра. |
| Okay, Costume Committee? | Ладно, Костюмный Комитет? |
| Parish added that later games such as Costume Quest and South Park: The Stick of Truth picked up on this theme. | Пэриш добавил, что эта тема впоследствии была развита в таких играх, как Costume Quest (англ.)русск. и South Park: The Stick of Truth. |
| It is the first track of his album Joe Dassin (Le Costume blanc). | Это первый трек на альбоме Joe Dassin (Le Costume blanc). |
| Eldorado Stock House, in the midst of the most expensive shopping district of Milan this store provides interesting values on brands such as D&G, Moschino, Costume National. | Eldorado Stock House, расположенный в самом дорогом торговом квартале Милана, этот магазин предлагает очень выгодные цены на одежду таких марок как D&G, Moschino, Costume National. |
| There is a sketch of Waters by Thomas Lord Busby which comes from his book Costume of the Lower Orders of London. | Существует карикатура Томаса Лорда Басби из книги Costume of the Lower Orders of London («Костюмы низших слоёв Лондона»). |
| American Horror Story's Costume Designers Guild Awards nominations and wins: "Winners of the 15th Annual Costume Designers Guild Awards". | Победы и номинации «Американской истории ужасов» на премию Гильдии художников по костюмам: Winners of the 15th Annual Costume Designers Guild Awards (неопр.). |
| I made it a costume affair on your behalf, to make you more comfortable. | В твою честь я устроил маскарад, чтобы тебе было спокойней. |
| Unless, that's a costume and this is my birthday party. | Если только это не маскарад в честь моего дня рождения. |
| Friends of the South, come to a costume ball, April 14, half past 8. | Друзья Юга, приглашаем на маскарад 14 апреля. |
| Darling, could we have a costume ball... just as you used to? | Дорогой, давай устроим маскарад, как это было раньше? |
| What Kent wears, the glasses, the business suit, that's the costume. | А то, что он носит - очки, деловой костюм - это маскарад. |
| In the 1980s Don and his wife formed a successful company that made and sold costume jewellery under the name Monty Don Jewellery. | В 1981 Дон с женой организовали фирму по производству и продаже бижутерии - «Monty Don Jewellery». |
| The invention relates to decorative art and can be used for securing decorative bodies or inlays of various materials in the settings of jewelry and costume jewelry during the fabrication thereof. | Изобретение относится к декоративному искусству и может быть использовано для закрепления декоративных тел - вставок из различных материалов, в оправы ювелирных изделий и бижутерии при их изготовлении. |
| This utility model relates to the jewelry or haberdashery industry, in particular to the design of preferably jewelry or costume jewelry such as a ring, earrings, a pendant, a brooch, a bracelet etc. made from metal with a decorative insert. | Полезная модель относится к ювелирной или галантерейной промышленности, в частности, к конструкции преимущественно ювелирного украшения или бижутерии, такого как кольцо, серьги, кулон, брошь, браслет и др., выполненные из металла с декоративной вставкой. |
| METHOD FOR SECURING INLAYS IN JEWELRY AND COSTUME JEWELRY SETTINGS | СПОСОБ ЗАКРЕПЛЕНИЯ ВСТАВОК В ОПРАВЕ ЮВЕЛИРНЫХ ИЗДЕЛИЙ И БИЖУТЕРИИ |
| Antimony in small quantities is used as an alloying element in bearings and in tin alloys such as pewter and costume jewellery alloys. | В небольших количествах сурьма применяется для легирования металла, используемого при производстве подшипников, а также при изготовлении сплавов на основе олова и материалов для декоративной бижутерии. |
| If she needs a costume, we're going to give it to her. | Если ей нужно платье, мы его достанем. |
| Sir Charles designed this costume. | Сэр Чарльз сделал это платье специально для меня. |
| I need to return my costume. | Мне нужно поменять платье. |
| Although it was Gaga's third costume change of the evening, the meat dress was immediately described as "most outrageous fashion moment" of the evening. | Хотя это был третий костюм Гаги, который она носила в тот вечер, мясное платье было сразу же охарактеризовано как «наиболее вопиющий момент моды» вечера. |
| Homer's Pie Man costume, Lisa's red dress, Lisa's red dress, Lisa's red dress, | Костюм Гомера Человек-пирог, Красное платье Лизы, красное платье Лизы, красное платье Лизы. |
| In its submission, the European Union referred to the growing understanding of the spread of and potential exposure to chemicals from products such as computers, textiles, toys and costume jewellery, the health risks to end users and the economic risks for producers. | В представленных им материалах Европейский союз отмечает растущую озабоченность распространением и потенциальным воздействием химических веществ, содержащихся в таких продуктах, как компьютеры, текстильные изделия, игрушки и украшения для одежды, рисками для здоровья конечных пользователей и экономическими рисками для производителей. |
| This comprises 11 resolutions of the Procurator selected and grouped under five headings: racism, spirituality and the indigenous peoples, use of indigenous costume, social organisation, and political participation; | В этой подборке содержится одиннадцать постановлений Прокурора по следующим пяти основным темам: расизм, духовная жизнь коренных народов, ношение национальной одежды, социальная организация коренных народов и их участие в политической жизни; |
| Especially Roma women wearing traditional costumes face prejudice in recruitment, and the costume may also be used as a pretext for not employing a Roma woman. Roma have difficulties in finding places for traineeship and supported employment because of prejudice. | С предрассудками при трудоустройстве особенно сталкиваются женщины-рома в национальной одежде, и ношение ими этой одежды может также использоваться в качестве предлога для отказа женщине-рома в предоставлении работы. |
| The problem with her loss of clothes caused by her shadow powers is solved by the illegal use of unstable molecules for her costume. | Проблема с ее потерей одежды, вызванной ее теневыми силами, решена незаконным использованием нестабильных молекул для её костюма. |
| Peta Wilson's favourite brand is Italian "Costume National" and her dear place on earth is her sweet home where she can put her head on mother's knees and her grandma will make tea. | Любимая марка одежды Петы Уилсон - итальянская «Костюм националь», а любимое место на земле - родной дом, где она может положить голову на колени маме, и где бабушка приготовит чай. |
| I understand that whatever this is, is important to you, but it's a costume, that's all. | Я все понимаю, все это важно для тебя, но это ведь только одежда. |
| But you need to decide whether your costume is worth what it's costing you. | Но подумай: так ли важна твоя одежда, как ты об этом говоришь? |
| Dee was incensed that her costume was covered in milk, so she went to the bathroom to clean herself up. | Ты даёшь ей бесплатную футболку и снимаешь на камеру, и одежда долой. |
| She wears a costume made from unstable molecules, because initially she could only teleport herself and any inanimate matter composed of unstable molecules; therefore, her clothes fell off whenever she shadow-melded. | Она носит костюм из нестабильных молекул, потому что изначально она могла телепортировать себя и любую неживую материю, состоящую из нестабильных молекул; Поэтому ее одежда спадала всякий раз, когда она истощалась. |
| During a rite, the shaman changes his or her costume several times. | При исполнении ритуала одежда шамана меняется несколько раз. |
| It's just costume jewelry, family heirlooms. | Это просто бижутерия, семейные реликвии. |
| Objets d'art, handicrafts, costume jewellery, souvenirs, United Nations medals and flags of Member States are on sale. | В продаже имеются художественные изделия, изделия народных промыслов, бижутерия, сувениры, памятные медали Организации Объединенных Наций и флаги государств - членов Организации. |
| Costume jewellery, see, 14000. | Бижутерия, видите, всего 14 тысяч. |
| Just turquoise costume stuff. | Там только бижутерия из бирюзы. |
| If you bring up my former sins around my son again, You'll find yourselves across that town line faster than you can say "costume jewelry." | Если вы еще раз при моем сыне предадитесь воспоминаниям о моих прошлых грехах, то за чертой города вы окажетесь раньше, чем успеете произнести "бижутерия". |
| I was just attending to my costume. | Я всего лишь приводил в порядок одежду |
| The Committee notes with concern that Roma women wearing traditional costume are particularly vulnerable to such forms of discrimination. | Комитет с обеспокоенностью отмечает, что женщины рома, носящие национальную одежду, особенно подвержены такой дискриминации. |
| Well, I figure since I'm going to have to interact with the mass populace, I should dress in the traditional costume of a mere mortal. | Я решила, что раз мне придется взаимодействовать с общественностью, то я должна одеться в традиционную одежду простого смертного. |
| Galanos gathered some of the most talented craftsmen available in his workrooms; many were trained in Europe or in the costume studios of Hollywood, for whom he continued to design from time to time. | Галанос собрал в своих ателье нескольких самых талантливых мастеров, многие из которых обучались в Европе и в студиях Голливуда, одежду для которых он продолжал периодически создавать. |
| "The Kazakh national costume reflects the ancient traditions associated with their ethnic history, economic, social and climatic conditions". | Казахскую национальную одежду шьют по древним традициям, учитывая этнические, экономические и климатические условия. |