Delegates are asked to confine their suggestions for amendments to the report to those of a substantive nature (i.e. to correcting important errors or omissions). | Делегатам предлагается ограничить свои предложения о поправках к докладу поправками существенного характера (т.е. направленными на исправление серьезных ошибок или пропусков). |
To the extent that socio-economic inequalities constitute a significant source of conflict and remain acute in the post-conflict period, correcting them should form a central aspect of policy design. | Учитывая, что социально-экономическое неравенство представляет собой существенный источник конфликтов и остается критичным в постконфликтный период, его исправление должно быть центральным аспектом разрабатываемой политики. |
If we work backwards, correcting for observation bias and postulate an initial dating age of 15... | Если мы будем работать в обратном направлении, исправление для наблюдения смещения и за постулат возьмем свидание до 15 лет |
The electoral process, which will take place after October, might have an enormous political and psychological impact on Afghan life and might make a decisive contribution to accelerating and correcting the course of the choices taken by the Afghan authorities and by the international community. | Избирательный процесс, который начнется после октября, мог бы оказать огромное политическое и психологическое воздействие на афганскую жизнь и внести решительный вклад в ускорение и исправление курса, взятого афганскими властями и международным сообществом. |
One concern of EFDITS is to assess the extent to which the traditional objectives of policy and regulatory measures in individual service industries (such as correcting for market imperfections, protecting national sovereignty, ensuring consumer or environmental protection) may conflict with objectives of efficiency and competitiveness. | Одной из задач ЭФДИТС является оценка того, насколько традиционные цели политики и нормативного регулирования в отдельных сервисных отраслях (например исправление рыночных диспропорций, защита национального суверенитета, защита интересов потребителей или охрана окружающей среды) могут противоречить целям повышения эффективности и конкурентоспособности. |
Entrenched positions on the financing of special political missions needed to be tackled with a renewed commitment to correcting distortions that had an impact on the activities of the United Nations. | Твердые позиции относительно финансирования специальных политических миссий необходимо рассмотреть, возобновив твердую установку на устранение искажений, которые сказываются на деятельности Организации Объединенных Наций. |
For the 2011 coverage assessment methodology, correcting for such biases in the DSE will be a part of the methodology. | В методологию оценки охвата 2011 года будет включен отдельный компонент, предусматривающий устранение подобных погрешностей в ДСО. |
Correcting the current gender imbalance is an important challenge. | Важной задачей является устранение существующего в настоящее время гендерного дисбаланса. |
At the national level, those three objectives could be attained by correcting the imbalances arising from an irrational international economic order and eliminating growing disparities between a wealthy North and an impoverished South. | На национальном уровне осуществление этих трех задач предполагает устранение диспропорций, порожденных нерациональным международным экономическим порядком, и ликвидацию усиливающегося неравенства между процветающим Севером и нищающим Югом. |
In general, women face adverse conditions in employment, and correcting this needs to be an intrinsic part of any employment promotion strategy. | Как правило, женщины сталкиваются с неблагоприятными условиями при трудоустройстве, и устранение этого недостатка должно стать неотъемлемой частью любой стратегии содействия обеспечению занятости. |
It was a question of correcting systemic issues and shortcomings in the international system. | Это вопрос корректировки системных проблем и недостатков в международной системе. |
Once recognition is completed, the user has the option of correcting the census forms. | После распознавания пользователю предоставляется возможность корректировки переписных листов. |
If there is any need in correcting or updating the information, please notify the Secretariat by e-mail to.) | В случае необходимости корректировки или обновления информации, просьба сообщить в секретариат по адресу электронной почты.). |
(b) After correcting the country effects, age effects became obvious, showing that the crowns of older trees are more defoliated than those of younger ones (see figure 8); | Ь) после корректировки данных с учетом эффекта "национальных особенностей" наиболее очевидным становится воздействие возраста, т.е. крона более старых деревьев в большей степени подвержена дефолиации, чем крона более молодых деревьев (см. диаграмму 8); |
Ideal policy measures would not distort markets and would be graduated in their effect, possibly with correcting factors to prevent unintended results, and without excessive administrative costs and constraints which may hamper creative solutions. | ё) Надлежащим образом разработанные меры политики не приведут к сбоям в функционировании рынков, их последствия будут проявляться постепенно; они, возможно, потребуют корректировки с целью предотвращения непреднамеренных результатов и не будут сопряжены с чрезмерными административными расходами и ограничениями, которые могут воспрепятствовать реализации творческих решений. |
The invention relates to the fields of biometrics, electronics, medicine and psychology and can be used for obtaining psychophysiological information about living beings, and for measuring, monitoring and correcting a person's psychophysiological state. | Изобретение относится к областям биометрии, электроники, медицины и психологии и может быть использовано для получения психофизиологической информации о живых объектах и измерения, контроля и коррекции психофизиологического состояния человека. |
The elastic member is unstrained when the device for correcting and treating the spine is in the starting position. | Упругий элемент выполнен ненагруженным в исходном положении устройства для коррекции и лечения позвоночника. |
The invention relates to medicine and psychology, in particular to methods for diagnosticating, preventing and correcting neurotic and psychosomatic disorders and can be used for carrying out colour therapy and anti-stress colour correction by applying a specified colour light to a visual organ. | Изобретение относится к области медицины и психологии, а именно к способам диагностики, профилактики и коррекции невротических и психосоматических расстройств и может быть использовано для проведения цветотерапии и антистрессовой цветокоррекции посредством воздействия светом определенного цвета на орган зрения. |
DEVICE FOR CORRECTING AND TREATING THE SPINE | УСТРОЙСТВО ДЛЯ КОРРЕКЦИИ И ЛЕЧЕНИЯ ПОЗВОНОЧНИКА |
METHOD FOR RECTIFYING DEFORMATIONS IN A ROW OF TEETH WITH THE AIM OF CORRECTING THE RELATIONSHIP BETWEEN THE ROWS OF TEETH IN THE EVENT OF TEMPOROMANDIBULAR IMPAIRMENTS WITH THE AID OF INDIVIDUALLY PRODUCED ORTHODONTIC MOUTH GUARDS | СПОСОБ ИСПРАВЛЕНИЯ ДЕФОРМАЦИЙ ЗУБНОГО РЯДА С ЦЕЛЬЮ КОРРЕКЦИИ СООТНОШЕНИЯ ЗУБНЫХ РЯДОВ ПРИ ВИСОЧНО-НИЖНЕЧЕЛЮСТНЫХ РАССТРОЙСТВАХ С ПОМОЩЬЮ ИНДИВИДУАЛЬНО ИЗГОТОВЛЕННЫХ ОРТОДОНТИЧЕСКИХ КАП |
Therefore, correcting policies that distort forest uses should be a priority. | Поэтому одним из приоритетных направлений деятельности должна являться корректировка политики, ведущей к нерациональному использованию лесных ресурсов. |
Defectivenesses and faults In data entry all errors originating from previous phases (interviewing, checking and correcting, editing and coding of the census material) became evident. | На этапе ввода данных проявились все ошибки, допущенные на предыдущих этапах (проведения личных бесед, проверка и корректировка, редактирование и кодирование материалов переписи). |
Should bigger amendments be considered necessary, the Working Group might also wish to implement a couple of minor changes at the same time (e.g., correcting the frequency of meetings); | Если более существенные поправки будут сочтены необходимыми, Рабочая группа, возможно, пожелает одновременно внести ряд менее значительных изменений (например, корректировка периодичности проведения совещаний); |
in the Survey Studio: transfer of codes into adequate fields (if not done before); coding of individual questions using various sets of codes, checking and correcting links between individual questions. | в Бюро обследований: перенос кодов в соответствующие поля (если это не было сделано ранее); кодирование отдельных вопросов с использованием различных наборов кодов, проверка и корректировка согласования отдельных вопросов. |
Secondly, correcting the course of a project with a budget of $600,000 to be implemented over four years is an entirely different challenge than that of correcting the course of a programme with a $60,000,000 financial framework and a time frame of a decade. | Кроме того, корректировка хода осуществления проекта на сумму 600000 долл. США, рассчитанного на четыре года, кардинальным образом отличается от корректировки хода осуществления программы на сумму 60 млн. долл. США, рассчитанной на десятилетие. |
However, such women were often found in low-wage, unprotected occupations, and his Government was committed to correcting that situation. | Однако эти женщины зачастую занимают низко оплачиваемые и социально не защищенные должности, и его правительство намерено исправить это положение. |
The Heads of State or Government acknowledged actions taken by the Government of Zimbabwe in its endeavours at correcting historical injustices through the land redistribution programme in accordance with its national laws and called upon the international community to give full support to these efforts. | Главы государств и правительств отметили шаги, предпринятые правительством Зимбабве в своих попытках исправить историческую несправедливость с помощью программы перераспределения земли в соответствии со своими национальными законами, и призвали международное сообщество оказать этим усилиям полную поддержку. |
Well, meet - Tanya Gosudareva, it seems, has the mission of correcting this historic injustice. | Что ж, встречайте - Татьяна Государева, похоже, призвана исправить эту историческую несправедливость. |
The new Electoral Code had gone some way towards correcting imbalances in women's representation in local decision-making bodies, by requiring that at least 30 per cent of seats on such bodies should be reserved for them. | Новый Избирательный кодекс, предусматривающий, что доля женщин в составе местных директивных органов должна составлять как минимум 30 процентов, помог исправить некоторые перекосы в представительстве женщин в этих органах. |
As your former teacher, I must insist... on correcting your work one last time. | Как твой бывший учитель, я должна хотя бы напоследок исправить твою работу. |
Aren't you the one that's supposed to be correcting her? | Разве не ты должна исправлять ее? |
Putin still doesn't understand that a centralized political system is as incapable of comprehending and correcting mistakes now as it was in the Soviet era. | Путин все еще не понимает, что централизованная политическая система столь же неспособна осознавать и исправлять ошибки в настоящее время, как и в советскую эру. |
Correcting is sometimes harder than writing. | Исправлять порой сложнее, чем писать. |
It is the only political system capable of correcting its own dysfunctions. | Это единственная политическая система, способная сама исправлять свои собственные недостатки. |
The point is that I am not concerned about correcting someone's style. | Дело не в том, чтобы исправлять чью-нибудь писанину. |
Like correcting people's grammar - I don't do it to be popular. | Вот, например, исправляя грамматические ошибки людей, я делаю это не ради популярности. |
ensures that the output from Texy is called well-formed, correcting invalid crossing tags, etc. | гарантирует, что выход из Тёху называется хорошо сформировавшейся, исправляя недействительными пересечения теги т.д. |
Information strategies are constantly evaluated and reviewed so as to communicate the evolving United Nations message with impact and to respond rapidly in correcting misperceptions. | Ведется непрерывная оценка и обзор информационных стратегий, с тем чтобы эффективно передавать эволюционирующие идеи Организации Объединенных Наций и оперативно реагировать, исправляя неправильные представления. |
During laser iridotomy, laser energy is used to make a small, full-thickness opening in the iris to equalize the pressure between the front and back of the iris, thus correcting any abnormal bulging of the iris. | Во время лазерной иридотомии, лазерная энергия используется, чтобы сделать маленькое, на всю толщину отверстие в радужной оболочке для выравнивания давления между передней и задней частями радужной оболочки, тем самым исправляя аномальную выпуклость радужки. |
Correcting the somewhat confused genealogical account of 1 Chronicles 3:17-19, the Seder 'Olam Zuṭa declares that Jehoiachin had four sons, the eldest of whom was Shealtiel, who succeeded his father. | Исправляя несколько запутанную генеалогию, данную в библейском тексте (1Пар. 3:17-19), «Седер Олам Зута» заявляет, что y Иегоякина было 4 сына, из них старший, Салафиил (евр. |
You know, correcting my Latin, not the best way to make friends. | Знаешь, поправлять меня в латыни - не лучший способ подружиться. |
And yes, you love correcting people and putting them down. | И да, тебе нравится поправлять других и опускать их. |
Wong correcting our grammar, that - that chubby guy Christopher eating everything we got in the house... | Миссис Вонг будет поправлять наши слова, этот... этот толстяк Кристофер съест всё, что найдёт в нашем доме... |
You can't even spell, and now you're correcting me? | Ты же даже выговорить не можешь, а меня будешь поправлять? |
Don't go correcting every little thing. | Даже не думай поправлять его. |
At its 2006 spring meeting, the International Monetary and Financial Committee supported proposals to strengthen the role of IMF in addressing systemic issues, including correcting global imbalances, through enhanced multilateral dialogue. | На своем весеннем совещании 2006 года Международный валютно-финансовый комитет поддержал предложения об укреплении роли МВФ в решении системных проблем, включая выправление глобальных диспропорций, через активизацию многостороннего диалога. |
Secondly, this action should include correcting the inequities in the international trade regime, especially by more rapid liberalization in areas of primary interest to developing countries. | Во-вторых, эти усилия должны включать в себя выправление дисбалансов в режиме международной торговли, в частности путем более быстрой либерализации в областях, представляющих основной интерес для развивающихся стран. |
As a result, correcting the imbalance that has developed in the present membership of the Security Council will inevitably encounter difficulties, since no account is taken of the will and desire of the absolute majority of Member States to overcome this shortcoming, among others. | В результате, выправление сложившегося дисбаланса в нынешнем составе Совета Безопасности будет неизбежно сталкиваться с трудностями, поскольку игнорирует волю и желание абсолютного большинства государств-членов преодолеть, наряду с рядом других, именно и этот недостаток. |
First, regulation aims at correcting market failures (e.g. information asymmetries, natural monopolies, externalities) and at creating stable and competitive market environments which encourage investment, private participation and efficient IS provision. | Во-первых, целью регулирования является выправление сбоев рынка (например, информационных асимметрий, естественных монополий, внешних факторов) и создание стабильной и конкурентной рыночной среды, способствующей осуществлению инвестиций, участию частного сектора и эффективному предоставлению ИУ. |
Correcting the situation and seeking international consensus require time and significant efforts, in particular from the permanent members of the Security Council. | Выправление ситуации и поиск международного консенсуса требует времени и существенных усилий прежде всего со стороны постоянных членов Совета Безопасности Организации Объединенных Наций. |
Yes, he's course correcting. | Да! Он корректирует ход событий. |
ITF is working on correcting the data for seasonal variations to produce an analytical report every quarter. | МТФ корректирует данные с учетом сезонных колебаний для подготовки ежеквартального аналитического доклада. |
UNIFEM is correcting that through reallocation in this budget. | ЮНИФЕМ корректирует это за счет перераспределения ассигнований в рамках данного бюджета. |
We offer products of a various area, including postoperative, postnatal, medical, correcting compressive knitted wear with thermoeffect, and also linen for fitness and sports. | Белье массирует кожу при движении, выгоняет подкожную влагу, корректирует фигуру, формирует здоровый цвет кожи. Белье имеет эффект термоса, при этом сохраняя высокий уровень проникновения кислорода. |
And correcting for all gravitational stresses. | И он корректирует все отклонения. |
Adding two more with the same profile, rather than correcting this imbalance, would clearly aggravate it. | Добавление еще двух подобной категории стран к той же системе, вместо того, чтобы скорректировать нынешнее неравновесие, лишь усугубит ситуацию. |
It noted that neither any relevant new information nor any comments that required updating or correcting the information had been received. | Она отметила, что не было получено ни соответствующей новой информации, ни замечаний, в связи с которыми необходимо было бы обновить или скорректировать имеющуюся информацию. |
However, any enlargement must be based on the principle of equitable geographic distribution, taking into account the interests of the various regional groups, with a view to correcting existing imbalances in the proportionality of representation in the Committee. | Однако любое расширение состава должно основываться на принципе справедливого географического распределения с учетом интересов различных региональных групп, с тем чтобы скорректировать существующее несоответствие в пропорциональном представительстве в Комитете. |
The radar unit shall have an adjusting device for correcting any azimuthal angular error in the antenna mounting. | З. Радиолокационная установка должна иметь устройство регулировки, позволяющее скорректировать любое отклонение по азимуту, обусловленное неточностью монтажа антенны. |
As the number of households headed by women increases, women's responsibility towards their own support and the support of their family also increases, giving rise to a demand for family benefits and other compensatory public policies capable of correcting this gender imbalance. | По мере роста числа домашних хозяйств, возглавляемых женщинами, возрастает и ответственность женщин за обеспечение себя и своих семей, что приводит к повышению спроса на семейные пособия и другие виды компенсаций со стороны государства, которые могли бы скорректировать этот гендерный дисбаланс. |
It allows correcting the content and focus of measures to increase the effectiveness of advertising. | Это позволяет корректировать содержание и направленность мер по повышению эффективности рекламы. |
Hearing aids are incapable of truly correcting a hearing loss; they are an aid to make sounds more audible. | Слуховые аппараты не способны по-настоящему корректировать потери слуха, - они лишь помогают, чтобы сделать звуки более доступными. |
Today, we must also continue forming and correcting the EU to maximize its ability to reflect the needs of its inhabitants in an ever-changing world. | Сегодня мы должны продолжать расширять и корректировать ЕС, чтобы максимально усилить его способность отражать нужды жителей в постоянно изменяющемся мире. |
But when they launched it, the US Air Force was very suspicious of this Swiss bloke and his relativity nonsense, and had the option of not correcting, because they could not believe that time passes a different rate in orbit than it does on the ground. | Когда его запустили, ВВС США с большим подозрением относились к какому-то там швейцарскому парню с его бредом про относительность, и они решили ничего не корректировать, потому что не могли поверить, что время идёт по-разному на орбите и на земле. |
The universe has a way of course correcting. | У Вселенной есть способы корректировать направление. |