To the extent that socio-economic inequalities constitute a significant source of conflict and remain acute in the post-conflict period, correcting them should form a central aspect of policy design. | Учитывая, что социально-экономическое неравенство представляет собой существенный источник конфликтов и остается критичным в постконфликтный период, его исправление должно быть центральным аспектом разрабатываемой политики. |
Such measures "should aim at correcting the conditions that impair the enjoyment of rights...". An increase in "public actions and policies in favour of women..." is requested from States, "given the fact that racism affects them more deeply". | Такие меры «должны быть нацелены на исправление условий, препятствующих осуществлению прав...» Государства должны активизировать осуществление «государственных мероприятий и политики в интересах женщин» ... «с учетом того, что расизм затрагивает их в наибольшей степени». |
Policymakers' conventional wisdom reflected, therefore, a belief that only interventions aimed at identifying and correcting the very specific imperfections blocking attainment of the nirvana of market equilibrium were legitimate. | Поэтому общепринятая точка зрения высокопоставленных руководителей, ответственных за принятие решений, отражает убеждение, что юридически обоснованными могут быть только интервенции, направленные на выявление и исправление очень специфических недостатков, блокирующих достижение нирваны рыночного равновесия. |
These included, among others, taking stock of the current modal share situation and correcting imbalances; building requisite infrastructure and exploring efficient bilateral linkages among all feasible modes on most-favoured nation terms. | Это включает, в частности, анализ существующей структуры распределения перевозок между различными видами транспорта и исправление перекосов; создание необходимой инфраструктуры и использование эффективных двусторонних связей между всеми доступными видами транспорта на основе принципа наиболее благоприятствуемой нации. |
In the Russian Federation, a regulation on accounting, entitled "Correction of errors in accounting reports and financial statements" sets out the rules and procedures for correcting and disclosing mistakes in accounting reports. | В Российской Федерации в Положении по бухгалтерскому учету, озаглавленном "Исправление ошибок в бухгалтерском учете и отчетности", изложены правила и порядок исправления и раскрытия ошибок в бухгалтерской отчетности. |
An effective anti-poverty strategy should therefore aim at correcting inequality and gender biases. | Ввиду этого эффективная стратегия борьбы с нищетой должна быть направлена на устранение неравенства и дискриминации по признаку пола. |
Over the past decade, however, his Government had adopted policies and programmes aimed at achieving the speedy advancement of women and correcting gender imbalances. | Примерно десять лет тому назад правительство Уганды приняло ряд мер и приступило к осуществлению программ, направленных на активизацию деятельности по улучшению положения женщин и устранение неравенства между мужчинами и женщинами. |
The difficulty of pursuing an agenda of economic adjustment while also aiming at correcting social inequalities and alleviating political tensions has become particularly obvious in Nicaragua, which is confronted with the legacy of a decade of civil war. | Трудности осуществления программы экономической перестройки, хотя она и предусматривает устранение социальной несправедливости и ослабление политической напряженности, особенно наглядно проявились в Никарагуа, на которой сказывается наследие десятилетней гражданской войны. |
For the 2011 coverage assessment methodology, correcting for such biases in the DSE will be a part of the methodology. | В методологию оценки охвата 2011 года будет включен отдельный компонент, предусматривающий устранение подобных погрешностей в ДСО. |
Moderate repair refers to correcting moderate defects such as gutters missing on the roof (where they are normally used), large areas of broken plaster and stairways with no secure hand railing. | Под средним ремонтом понимается устранение дефектов средней серьезности, например, установка отсутствующих водосточных желобов на крыше (в тех местах, где они обычно используются), восстановление значительных частей штукатурного покрытия и установка перил на лестницах. |
The notification timeline should not restart from the beginning and there should be some flexible means of correcting minor omissions or errors. | Срок уведомления не должен возобновляться, и должны существовать определенные гибкие механизмы корректировки небольших пропусков или ошибок. |
In response to a request by the General Assembly, the International Civil Service Commission submitted revised scales at the forty-eighth session for the consideration of the Assembly with a view to correcting that trend. | В ответ на просьбу Генеральной Ассамблеи Комиссия по международной гражданской службе представила пересмотренные шкалы на сорок восьмой сессии для рассмотрения Ассамблеей в целях корректировки этой тенденции. |
Designed for correcting the height of cutting lines, in 80% replace flyleaf. Save time while setting diecutter and increase the runs of cutting lines. | Панели предназначены для корректировки режущих линий, в 80% заменяет форзацный лист. |
Ideal policy measures would not distort markets and would be graduated in their effect, possibly with correcting factors to prevent unintended results, and without excessive administrative costs and constraints which may hamper creative solutions. | ё) Надлежащим образом разработанные меры политики не приведут к сбоям в функционировании рынков, их последствия будут проявляться постепенно; они, возможно, потребуют корректировки с целью предотвращения непреднамеренных результатов и не будут сопряжены с чрезмерными административными расходами и ограничениями, которые могут воспрепятствовать реализации творческих решений. |
Where we identify that an unexpected shift in the distribution for a data item is an error being introduced by one or more of our processes, then we will evaluate options for correcting the affected data and correcting the source of the errors in the process. | В тех случаях, когда выявленный неожиданный сдвиг в распределении значений по какому-то элементу данных представляет собой ошибку, внесенную на одном или нескольких наших этапов обработки, мы будем исследовать варианты корректировки самих данных и устранения источника ошибок в процессах. |
Conditional approval is an important tool for correcting anticipated anticompetitive effects on the resultant enterprise on the market. | Условное разрешение представляет собой важный инструмент коррекции предполагаемых антиконкурентных последствий появления такого предприятия для рынка. |
The present invention relates to a method for automatically correcting a video projection with the aid of inverse telecine, using a server which issues video signals to a projection device or video screen device, making it possible to play back multidimensional images without distortion thereof. | Настоящее изобретение относится к способу автоматической коррекции видео-проекции с помощью обратного преобразования с помощью сервера, который осуществляет выдачу видео сигналов на устройстве проектирования или видеоэкраны, позволяющий проигрывать многомерные изображения без искажения последних. |
The invention relates to the field of agriculture, in particular to indoor gardening, and specifically to devices for applying fertilizers and agents for correcting the vegetative process (growth stimulators, humates, bio preparations) by aerosolizing said fertilizers and agents. | Изобретение относится к области сельского хозяйства, в частности, для комнатного цветоводства, а именно к устройствам для внесения удобрений и средств коррекции вегетативного процесса (стимуляторы роста, гуматы, биопрепараты) путем их аэрозолирования. |
The inventive method for correcting a mental and emotional state consists in evaluating, prior to colour preference determination, the actual mental and emotional state and individual peculiarities of a personality and the stress tolerance of a testable person by questioning and psychological testing. | Способ коррекции психоэмоционального состояния характеризуется, тем, что, перед определением цветопредпочтения осуществляют оценку актуального психоэмоционального состояния, индивидуальных особенностей личности и стрессоустойчивости исследуемого лица путем опроса и психологического тестирования. |
METHOD FOR CORRECTING A MENTAL AND EMOTIONAL STATE ACCORDING TO AN A.M. LUGOVAYA APPROACH | СПОСОБ КОРРЕКЦИИ ПСИХОЭМОЦИОНАЛЬНОГО СОСТОЯНИЯ ПО МЕТОДУ А. М. ЛУГОВОЙ |
The central challenge is political: correcting state policies formulated when resources, including oil, natural gas and food commodities, were not considered a driving force in the global economy. | Центральный проблемой является политическая: корректировка государственной политики, когда ресурсы, включая нефть, природный газ и продовольственные продукты не рассматриваются в качестве движущей силы мировой экономики. |
Should bigger amendments be considered necessary, the Working Group might also wish to implement a couple of minor changes at the same time (e.g., correcting the frequency of meetings); | Если более существенные поправки будут сочтены необходимыми, Рабочая группа, возможно, пожелает одновременно внести ряд менее значительных изменений (например, корректировка периодичности проведения совещаний); |
in the Survey Studio: transfer of codes into adequate fields (if not done before); coding of individual questions using various sets of codes, checking and correcting links between individual questions. | в Бюро обследований: перенос кодов в соответствующие поля (если это не было сделано ранее); кодирование отдельных вопросов с использованием различных наборов кодов, проверка и корректировка согласования отдельных вопросов. |
This change pursued the objective of correcting the legal position of foreigners living in Germany with regard to bringing their access to the labour market into line with that of German employees, especially by means of removing the obligation for a work permit. | Целью этого изменения являлась корректировка правового статуса проживающих в Германии иностранцев для обеспечения им доступа на рынок труда на равных с немецкими наемными работниками условиях, в частности путем аннулирования требования о наличии разрешения на занятие трудовой деятельностью. |
Correcting a market failure... | Корректировка сбоя рыночного механизма... |
The ineffectiveness of macroeconomic policies in correcting the major macroeconomic imbalances experienced throughout the 1990s. | неэффективность макроэкономической политики, задача которой - исправить серьезные нарушения макроэкономического равновесия, имевшие место на протяжении 90-х годов. |
We thank the sponsors, particularly those from among the European countries, for keeping this memory alive and for working towards correcting those mistakes. | Мы благодарим ее авторов, в частности, из европейских стран, за то, что они хранят живой эту память и стараются исправить допущенные ошибки. |
Such a provision provides an important mechanism for correcting unfair dismissals, such as dismissals based on undue influence by politicians or corruption. | Такое положение обеспечивает важный механизм, позволяющий исправить положение в случае несправедливого прекращения дела, например, вследствие злоупотребления влиянием со стороны политиков или коррупции. |
Serbia was, however, committed to correcting past mistakes in that area and would submit a written report to the Committee on the way the rehousing operations had been conducted. | При этом Сербия обязуется исправить ошибки, совершенные в этой области, и представит Комитету письменный доклад о том, как было проведено расселение этой общины. |
She wasted no time in correcting the mistake of the village. | Но она поспешила исправить нашу ошибку. |
Definitely think twice before correcting one of your mistakes again. | Теперь точно буду думать дважды, прежде чем снова исправлять одну из своих ошибок. |
And so I stopped correcting them sooner than I'd like to admit. | Тогда я перестал исправлять их раньше, чем не стыдно признаться. |
Correcting your mistakes is his job. | Исправлять твои ошибки, и есть обязанность учителя. |
During her introduction to the Tada family, she slipped a syllable utterring her name as "Teresa du-" before correcting herself and saying "Teresa Wagner". | Во время ее введения в семью Тада она сломала слог, назвав ее именем «Тереза ду», прежде чем исправлять себя и говорить «Тереза Вагнер». |
It is the only political system capable of correcting its own dysfunctions. | Это единственная политическая система, способная сама исправлять свои собственные недостатки. |
Like correcting people's grammar - I don't do it to be popular. | Вот, например, исправляя грамматические ошибки людей, я делаю это не ради популярности. |
ensures that the output from Texy is called well-formed, correcting invalid crossing tags, etc. | гарантирует, что выход из Тёху называется хорошо сформировавшейся, исправляя недействительными пересечения теги т.д. |
By correcting these historical distortions, special measures such as affirmative action help build a more solid and democratic society, in which different groups cooperate on a regular basis. | Исправляя исторические деформации, такие особые меры, как позитивные действия, помогают построить более устойчивое демократическое общество, в котором различные группы сотрудничают на регулярной основе. |
While this does not ensure that there are no differences between the groups, it ensures that the differences are distributed equally, thus correcting for systematic errors. | Хотя это не гарантирует отсутствия различий между группами, это гарантирует, что различия распределены одинаково, тем самым исправляя систематические ошибки. |
Correcting the somewhat confused genealogical account of 1 Chronicles 3:17-19, the Seder 'Olam Zuṭa declares that Jehoiachin had four sons, the eldest of whom was Shealtiel, who succeeded his father. | Исправляя несколько запутанную генеалогию, данную в библейском тексте (1Пар. 3:17-19), «Седер Олам Зута» заявляет, что y Иегоякина было 4 сына, из них старший, Салафиил (евр. |
Maybe he just liked correcting me. | Может, ему нравилось меня поправлять. |
You know, correcting my Latin, not the best way to make friends. | Знаешь, поправлять меня в латыни - не лучший способ подружиться. |
Wong correcting our grammar, that - that chubby guy Christopher eating everything we got in the house... | Миссис Вонг будет поправлять наши слова, этот... этот толстяк Кристофер съест всё, что найдёт в нашем доме... |
You can't even spell, and now you're correcting me? | Ты же даже выговорить не можешь, а меня будешь поправлять? |
I stopped correcting them. | Я перестал их поправлять. |
At its 2006 spring meeting, the International Monetary and Financial Committee supported proposals to strengthen the role of IMF in addressing systemic issues, including correcting global imbalances, through enhanced multilateral dialogue. | На своем весеннем совещании 2006 года Международный валютно-финансовый комитет поддержал предложения об укреплении роли МВФ в решении системных проблем, включая выправление глобальных диспропорций, через активизацию многостороннего диалога. |
Secondly, this action should include correcting the inequities in the international trade regime, especially by more rapid liberalization in areas of primary interest to developing countries. | Во-вторых, эти усилия должны включать в себя выправление дисбалансов в режиме международной торговли, в частности путем более быстрой либерализации в областях, представляющих основной интерес для развивающихся стран. |
As a result, correcting the imbalance that has developed in the present membership of the Security Council will inevitably encounter difficulties, since no account is taken of the will and desire of the absolute majority of Member States to overcome this shortcoming, among others. | В результате, выправление сложившегося дисбаланса в нынешнем составе Совета Безопасности будет неизбежно сталкиваться с трудностями, поскольку игнорирует волю и желание абсолютного большинства государств-членов преодолеть, наряду с рядом других, именно и этот недостаток. |
First, regulation aims at correcting market failures (e.g. information asymmetries, natural monopolies, externalities) and at creating stable and competitive market environments which encourage investment, private participation and efficient IS provision. | Во-первых, целью регулирования является выправление сбоев рынка (например, информационных асимметрий, естественных монополий, внешних факторов) и создание стабильной и конкурентной рыночной среды, способствующей осуществлению инвестиций, участию частного сектора и эффективному предоставлению ИУ. |
Correcting the situation and seeking international consensus require time and significant efforts, in particular from the permanent members of the Security Council. | Выправление ситуации и поиск международного консенсуса требует времени и существенных усилий прежде всего со стороны постоянных членов Совета Безопасности Организации Объединенных Наций. |
Yes, he's course correcting. | Да! Он корректирует ход событий. |
ITF is working on correcting the data for seasonal variations to produce an analytical report every quarter. | МТФ корректирует данные с учетом сезонных колебаний для подготовки ежеквартального аналитического доклада. |
UNIFEM is correcting that through reallocation in this budget. | ЮНИФЕМ корректирует это за счет перераспределения ассигнований в рамках данного бюджета. |
We offer products of a various area, including postoperative, postnatal, medical, correcting compressive knitted wear with thermoeffect, and also linen for fitness and sports. | Белье массирует кожу при движении, выгоняет подкожную влагу, корректирует фигуру, формирует здоровый цвет кожи. Белье имеет эффект термоса, при этом сохраняя высокий уровень проникновения кислорода. |
And correcting for all gravitational stresses. | И он корректирует все отклонения. |
However, any enlargement must be based on the principle of equitable geographic distribution, taking into account the interests of the various regional groups, with a view to correcting existing imbalances in the proportionality of representation in the Committee. | Однако любое расширение состава должно основываться на принципе справедливого географического распределения с учетом интересов различных региональных групп, с тем чтобы скорректировать существующее несоответствие в пропорциональном представительстве в Комитете. |
The question to be addressed was the extent to which the restructuring of the Department would meet the developing world's aspirations and succeed in correcting the current bias against it. | Необходимо рассмотреть вопрос о том, в какой степени перестройка Департамента будет отвечать чаяниям развивающихся стран и поможет скорректировать существующую в настоящее время предвзятость в их отношении. |
The package was devised to allow the Romanian economy to counteract, in a well-structured manner, the pressures on liquidities in the short term, while improving competitiveness and correcting imbalances in the medium term. | Был разработан пакет мер, который был призван позволить румынской экономике на тщательно структурированной основе противодействовать давлению на ликвидность в краткосрочной перспективе и повысить конкурентоспособность, а заодно и скорректировать дисбалансы в среднесрочной перспективе. |
The radar unit shall have an adjusting device for correcting any azimuthal angular error in the antenna mounting. | З. Радиолокационная установка должна иметь устройство регулировки, позволяющее скорректировать любое отклонение по азимуту, обусловленное неточностью монтажа антенны. |
Correcting policy and market failures is a pre-condition for success. | Для обеспечения успеха необходимо соответствующим образом скорректировать политику и устранить недостатки рынка. |
User dictionaries have the highest priority in translation; this allows correcting the meaning of translated words and expressions. | Словари пользователя имеют самый высокий приоритет при переводе, это позволяет корректировать переводные значения слов и выражений. |
Hearing aids are incapable of truly correcting a hearing loss; they are an aid to make sounds more audible. | Слуховые аппараты не способны по-настоящему корректировать потери слуха, - они лишь помогают, чтобы сделать звуки более доступными. |
Capable of correcting unbalance in two planes or more; and | З. обладающие способностью корректировать дисбаланс в двух и более плоскостях; и |
But when they launched it, the US Air Force was very suspicious of this Swiss bloke and his relativity nonsense, and had the option of not correcting, because they could not believe that time passes a different rate in orbit than it does on the ground. | Когда его запустили, ВВС США с большим подозрением относились к какому-то там швейцарскому парню с его бредом про относительность, и они решили ничего не корректировать, потому что не могли поверить, что время идёт по-разному на орбите и на земле. |
On account of the stage-by-stage use of actually achieved results in correcting the relationship between the rows of teeth, the method makes it possible to adjust the treatment plan depending on the results produced. | Способ позволяет, за счет поэтапного использования фактически достигнутых результатов коррекции соотношения зубных рядов, корректировать план лечения в зависимости от полученных результатов. |