| Narrowing this gap and correcting this imbalance in the international structure is not merely a moral obligation, but is vital. | Уменьшение этой пропасти и исправление дисбаланса в международной структуре - это не просто нравственная обязанность, это жизненная необходимость. |
| Accountability is at the core of the enjoyment of all human rights and has two main components: addressing past grievances and correcting systemic failure to prevent future harm. | ЗЗ. Подотчетность является основополагающим элементом пользования всеми правами человека и включает два основных компонента: рассмотрение прошлых жалоб и исправление систематического непредотвращения будущего ущерба. |
| Achieving those changes would be a lengthy process, but since the deficiencies in the system had been pinpointed, efforts could be targeted precisely at correcting them. | Осуществление этих преобразований будет длительным процессом, но, поскольку недостатки системы выявлены, предпринимаемые усилия будут направлены точно на их исправление. |
| Undoubtedly, correcting the distortions caused by the multilateral trade system, in particular agricultural trade, will be decisive in ensuring the availability of abundant food to meet the needs of the entire world population. | Несомненно, исправление дисбалансов, порожденных существующей системой многосторонней торговли, в частности сельскохозяйственной торговли, будет играть определяющую роль в обеспечении изобилия продовольствия для удовлетворения потребностей населения во всем мире. |
| That implied increasing the budget of country offices of the United Nations High Commissioner for Human Rights, correcting the geographic imbalance in staff distribution, striking a balance between the regular budget and voluntary contributions, and reducing dependence on earmarked funds. | Такой подход подразумевает увеличение бюджета страновых представительств Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, исправление географических диспропорций в распределении персонала, установление баланса между регулярным бюджетом и добровольными взносами и снижение степени зависимости от выделяемых финансовых ресурсов. |
| A large number of African countries are currently undergoing the painful exercise of structural adjustment with a view to correcting economic imbalances which have crept up over the years. | В настоящее время значительное число африканских стран переживают болезненный процесс структурной перестройки, нацеленной на устранение многолетних диспропорций в экономике. |
| In 2003, the structural reform of the National Health System was completed with a view to correcting the five financial imbalances of the Mexican health system. | В 2003 году была проведена структурная реформа национальной системы здравоохранения, направленная на устранение пяти диспропорций в финансировании мексиканской системы здравоохранения. |
| Correcting such abuses is not always easy, particularly in societies plagued by high crime rates. | Устранение этих недостатков не всегда является легкой задачей, особенно в обществе с высоким уровнем преступности. |
| Correcting asymmetries in power, voice and influence is not only the right thing to do, but is necessary to strengthen the social contract at both the national and global levels. | Устранение асимметрии в распределении власти, веса и влияния является не только правильным поступком, но и необходимым средством укрепления социального единства как на национальном, так и на глобальном уровне. |
| This appears to mark a departure from their earlier emphasis on correcting macroeconomic imbalances and market distortions through stabilization and structural adjustment programmes. | Это, как представляется, знаменует отход от их прежних приоритетов, предполагавших устранение макроэкономической разбалансированности и диспропорций посредством программ стабилизации и структурной перестройки. |
| It was a question of correcting systemic issues and shortcomings in the international system. | Это вопрос корректировки системных проблем и недостатков в международной системе. |
| Special and differentiated treatment was an essential element for correcting the imbalance in the multilateral trading system and additional, predictable and sufficient resources should be allocated to infrastructure, supply capacity and competitiveness. | Особый и дифференцированный режим является существенным элементом корректировки дисбалансов в многосторонней торговой системе, и следует выделить дополнительные, предсказуемые и достаточные ресурсы на улучшение инфраструктуры, укрепление потенциала поставщиков и повышение конкурентоспособности. |
| For its part, the Economic and Social Council must play its role in creating conditions for correcting the imbalances in the world of trade and finance and registering tangible progress towards the achievement of Millennium Development Goals. | Со своей стороны, Экономический и Социальный Совет должен сыграть свою роль в создании условий для корректировки несоответствий в торговой и финансовой области в мире и в достижении ощутимого прогресса в реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| The Republic of Korea provided a detailed account of its applicable legislation and stated that anyone who had suffered damage because of the commission of certain listed offences could file an objection for the purpose of cancelling or correcting the relevant acts. | Республика Корея представила подробный отчет о применимом законодательстве и заявила, что любой, кому причинен ущерб из-за совершения определенных перечисленных преступлений, может заявить возражения для целей отмены действий или корректировки соответствующих действий. |
| DEVICE FOR CORRECTING THE SIGHT OF A FIREARM RELATIVE TO THE AXIS OF THE BARREL OF SAID FIREARM | УСТРОЙСТВО ДЛЯ КОРРЕКТИРОВКИ ПРИЦЕЛА ОРУЖИЯ ОТНОСИТЕЛЬНО ОСИ СТВОЛА ЭТОГО ОРУЖИЯ |
| The invention relates to the fields of biometrics, electronics, medicine and psychology and can be used for obtaining psychophysiological information about living beings, and for measuring, monitoring and correcting a person's psychophysiological state. | Изобретение относится к областям биометрии, электроники, медицины и психологии и может быть использовано для получения психофизиологической информации о живых объектах и измерения, контроля и коррекции психофизиологического состояния человека. |
| Auto correction is a system for correcting common typing errors, converting abbreviations to their full spelling and adjusting you could guess from its name, this all occurs automatically, while you are editing your document. | Автоисправление - это система коррекции наиболее часто встречающихся ошибок ввода, автозамены сокращений полным написанием, выставления заглавных букв. Как следует из названия, всё это делается автоматически во время редактирования документа. |
| The inventive method for correcting a mental and emotional state consists in evaluating, prior to colour preference determination, the actual mental and emotional state and individual peculiarities of a personality and the stress tolerance of a testable person by questioning and psychological testing. | Способ коррекции психоэмоционального состояния характеризуется, тем, что, перед определением цветопредпочтения осуществляют оценку актуального психоэмоционального состояния, индивидуальных особенностей личности и стрессоустойчивости исследуемого лица путем опроса и психологического тестирования. |
| AGENT FOR CORRECTING STRESS-INDUCING NEURO-MEDIATOR, NEURO- ENDOCRINE AND METABOLIC DISTURBANCES AND METHOD FOR PREVENTING AND TREATING CONCOMITANT PATHOLOGICAL CONDITIONS | СРЕДСТВО ДЛЯ КОРРЕКЦИИ СТРЕСС-ИНДУЦИРУЕМЫХ НЕЙРОМЕДИАТОРНЫХ, НЕЙРОЭНДОКРИННЫХ И МЕТАБОЛИЧЕСКИХ НАРУШЕНИЙ, А ТАКЖЕ СПОСОБ ПРОФИЛАКТИКИ ИЛЕЧЕНИЯ СОПУТСТВУЮЩИХ ИМ ПАТОЛОГИЧЕСКИХ СОСТОЯНИЙ |
| Correcting non-response by weighting and imputation techniques is worth trying. | Для коррекции, обусловленной отказом отвечать на вопросы обследования, целесообразно использовать методы присвоения весовых коэффициентов и условного расчета. |
| Therefore, correcting policies that distort forest uses should be a priority. | Поэтому одним из приоритетных направлений деятельности должна являться корректировка политики, ведущей к нерациональному использованию лесных ресурсов. |
| The central challenge is political: correcting state policies formulated when resources, including oil, natural gas and food commodities, were not considered a driving force in the global economy. | Центральный проблемой является политическая: корректировка государственной политики, когда ресурсы, включая нефть, природный газ и продовольственные продукты не рассматриваются в качестве движущей силы мировой экономики. |
| in the Survey Studio: transfer of codes into adequate fields (if not done before); coding of individual questions using various sets of codes, checking and correcting links between individual questions. | в Бюро обследований: перенос кодов в соответствующие поля (если это не было сделано ранее); кодирование отдельных вопросов с использованием различных наборов кодов, проверка и корректировка согласования отдельных вопросов. |
| Correcting constant price figures for household final consumption expenditure | Корректировка расходов домохозяйств на конечное потребление в постоянных ценах |
| Correcting a market failure... | Корректировка сбоя рыночного механизма... |
| Why don't I rewrite the story you tried correcting? | Почему бы мне не переписать рассказ, который ты пытаешься исправить? |
| The project had never been intended as a cost-reduction project, but rather as a means of correcting the effects of 30 years of negligence. | Проект никогда не имел целью сократить расходы, а был запланирован для того, чтобы исправить последствия 30 лет упущений. |
| In such circumstances, Benin earnestly hopes that the first action taken by the World Trade Organization will be to close the loopholes of the negotiated text by making bold decisions and recommendations on behalf of Africa and thereby correcting drawbacks foreseen from the outset. | В таких условиях Бенин искренне надеется на то, что первым шагом Всемирной торговой организации будет закрытие лазеек, которые содержатся в согласованном тексте, путем принятия смелых решений и рекомендаций от имени Африки, что позволит тем самым исправить первоначально заложенные в тексте ошибки. |
| The Doha Work Programme (DWP) has the long-term objective of establishing a fair and market-oriented trading system, including correcting and preventing restrictions and distortions in world agricultural markets. | Долгосрочная цель Дохинской программы работы (ДПР) заключается в том, чтобы выстроить справедливую рыночную торговую систему, а также исправить уже существующие и предупредить новые ограничения и деформации на мировых сельскохозяйственных рынках. |
| She wasted no time in correcting the mistake of the village. | Но она поспешила исправить нашу ошибку. |
| Definitely think twice before correcting one of your mistakes again. | Теперь точно буду думать дважды, прежде чем снова исправлять одну из своих ошибок. |
| And so I stopped correcting them sooner than I'd like to admit. | Тогда я перестал исправлять их раньше, чем не стыдно признаться. |
| (c) Expenditure was incorrectly recorded in Atlas, so the operations centre was in the process of correcting the errors; | с) в системе «Атлас» были неправильно зарегистрированы данные о расходах, так что операционному центру пришлось исправлять ошибки; |
| Correcting your mistakes is his job. | Исправлять твои ошибки, и есть обязанность учителя. |
| During her introduction to the Tada family, she slipped a syllable utterring her name as "Teresa du-" before correcting herself and saying "Teresa Wagner". | Во время ее введения в семью Тада она сломала слог, назвав ее именем «Тереза ду», прежде чем исправлять себя и говорить «Тереза Вагнер». |
| We must move forward correcting deficiencies and completing what is still missing. | Нам следует двигаться вперед, исправляя недочеты и восполняя еще существующие пробелы. |
| In the opinion of my country, any enlargement should equitably address all Member States, correcting the current imbalances. | По мнению моей страны, любое увеличение должно равноправно распространяться на все государства-члены, исправляя существующую в настоящее время диспропорцию. |
| Information strategies are constantly evaluated and reviewed so as to communicate the evolving United Nations message with impact and to respond rapidly in correcting misperceptions. | Ведется непрерывная оценка и обзор информационных стратегий, с тем чтобы эффективно передавать эволюционирующие идеи Организации Объединенных Наций и оперативно реагировать, исправляя неправильные представления. |
| During laser iridotomy, laser energy is used to make a small, full-thickness opening in the iris to equalize the pressure between the front and back of the iris, thus correcting any abnormal bulging of the iris. | Во время лазерной иридотомии, лазерная энергия используется, чтобы сделать маленькое, на всю толщину отверстие в радужной оболочке для выравнивания давления между передней и задней частями радужной оболочки, тем самым исправляя аномальную выпуклость радужки. |
| Correcting the somewhat confused genealogical account of 1 Chronicles 3:17-19, the Seder 'Olam Zuṭa declares that Jehoiachin had four sons, the eldest of whom was Shealtiel, who succeeded his father. | Исправляя несколько запутанную генеалогию, данную в библейском тексте (1Пар. 3:17-19), «Седер Олам Зута» заявляет, что y Иегоякина было 4 сына, из них старший, Салафиил (евр. |
| Kova, stop correcting her. Let's take the suitcases and go home. | Куба, прекрати поправлять возьми чемоданы и пойдем домой. |
| Wong correcting our grammar, that - that chubby guy Christopher eating everything we got in the house... | Миссис Вонг будет поправлять наши слова, этот... этот толстяк Кристофер съест всё, что найдёт в нашем доме... |
| You can't even spell, and now you're correcting me? | Ты же даже выговорить не можешь, а меня будешь поправлять? |
| I stopped correcting them. | Я перестал их поправлять. |
| Don't go correcting every little thing. | Даже не думай поправлять его. |
| At its 2006 spring meeting, the International Monetary and Financial Committee supported proposals to strengthen the role of IMF in addressing systemic issues, including correcting global imbalances, through enhanced multilateral dialogue. | На своем весеннем совещании 2006 года Международный валютно-финансовый комитет поддержал предложения об укреплении роли МВФ в решении системных проблем, включая выправление глобальных диспропорций, через активизацию многостороннего диалога. |
| Secondly, this action should include correcting the inequities in the international trade regime, especially by more rapid liberalization in areas of primary interest to developing countries. | Во-вторых, эти усилия должны включать в себя выправление дисбалансов в режиме международной торговли, в частности путем более быстрой либерализации в областях, представляющих основной интерес для развивающихся стран. |
| As a result, correcting the imbalance that has developed in the present membership of the Security Council will inevitably encounter difficulties, since no account is taken of the will and desire of the absolute majority of Member States to overcome this shortcoming, among others. | В результате, выправление сложившегося дисбаланса в нынешнем составе Совета Безопасности будет неизбежно сталкиваться с трудностями, поскольку игнорирует волю и желание абсолютного большинства государств-членов преодолеть, наряду с рядом других, именно и этот недостаток. |
| First, regulation aims at correcting market failures (e.g. information asymmetries, natural monopolies, externalities) and at creating stable and competitive market environments which encourage investment, private participation and efficient IS provision. | Во-первых, целью регулирования является выправление сбоев рынка (например, информационных асимметрий, естественных монополий, внешних факторов) и создание стабильной и конкурентной рыночной среды, способствующей осуществлению инвестиций, участию частного сектора и эффективному предоставлению ИУ. |
| Correcting the situation and seeking international consensus require time and significant efforts, in particular from the permanent members of the Security Council. | Выправление ситуации и поиск международного консенсуса требует времени и существенных усилий прежде всего со стороны постоянных членов Совета Безопасности Организации Объединенных Наций. |
| Yes, he's course correcting. | Да! Он корректирует ход событий. |
| ITF is working on correcting the data for seasonal variations to produce an analytical report every quarter. | МТФ корректирует данные с учетом сезонных колебаний для подготовки ежеквартального аналитического доклада. |
| UNIFEM is correcting that through reallocation in this budget. | ЮНИФЕМ корректирует это за счет перераспределения ассигнований в рамках данного бюджета. |
| We offer products of a various area, including postoperative, postnatal, medical, correcting compressive knitted wear with thermoeffect, and also linen for fitness and sports. | Белье массирует кожу при движении, выгоняет подкожную влагу, корректирует фигуру, формирует здоровый цвет кожи. Белье имеет эффект термоса, при этом сохраняя высокий уровень проникновения кислорода. |
| And correcting for all gravitational stresses. | И он корректирует все отклонения. |
| The question to be addressed was the extent to which the restructuring of the Department would meet the developing world's aspirations and succeed in correcting the current bias against it. | Необходимо рассмотреть вопрос о том, в какой степени перестройка Департамента будет отвечать чаяниям развивающихся стран и поможет скорректировать существующую в настоящее время предвзятость в их отношении. |
| This second approach would be a way of correcting the attitude of the United States of America that human rights are to be treated as belonging to international affairs and not as a domestic matter. | Использование этого второго подхода позволило бы скорректировать позицию Соединенных Штатов Америки, которая заключается в отнесении вопроса о правах человека к международной, а не ко внутригосударственной сфере. |
| The package was devised to allow the Romanian economy to counteract, in a well-structured manner, the pressures on liquidities in the short term, while improving competitiveness and correcting imbalances in the medium term. | Был разработан пакет мер, который был призван позволить румынской экономике на тщательно структурированной основе противодействовать давлению на ликвидность в краткосрочной перспективе и повысить конкурентоспособность, а заодно и скорректировать дисбалансы в среднесрочной перспективе. |
| The radar unit shall have an adjusting device for correcting any azimuthal angular error in the antenna mounting. | З. Радиолокационная установка должна иметь устройство регулировки, позволяющее скорректировать любое отклонение по азимуту, обусловленное неточностью монтажа антенны. |
| (y) Carrying out an iterative process, devising or reforming, correcting and readjusting the institutional or legislative arrangements relating to governance or management; | у) прибегнув к итеративному процессу, выработать или реформировать, выправить и скорректировать институциональные, законодательные механизмы, механизмы управления или руководства; |
| User dictionaries have the highest priority in translation; this allows correcting the meaning of translated words and expressions. | Словари пользователя имеют самый высокий приоритет при переводе, это позволяет корректировать переводные значения слов и выражений. |
| It allows correcting the content and focus of measures to increase the effectiveness of advertising. | Это позволяет корректировать содержание и направленность мер по повышению эффективности рекламы. |
| Hearing aids are incapable of truly correcting a hearing loss; they are an aid to make sounds more audible. | Слуховые аппараты не способны по-настоящему корректировать потери слуха, - они лишь помогают, чтобы сделать звуки более доступными. |
| Capable of correcting unbalance in two planes or more; and | З. обладающие способностью корректировать дисбаланс в двух и более плоскостях; и |
| The universe has a way of course correcting. | У Вселенной есть способы корректировать направление. |