| One of the primary objectives must be correcting the inequities and inefficiencies that affect the functioning of the Council. | Одной из главных наших целей должно быть исправление несоответствий и недостатков, сказывающихся на деятельности Совета. |
| (e) Require a compliance system to be in place for regulated entities, which includes inspections and is aimed at preventing, detecting and correcting any violations. | ё) требовать от подлежащих регулированию субъектов наличия системы обеспечения соблюдения, предполагающей проведение проверок и направленной на предотвращение, выявление и исправление любых нарушений. |
| We believe that now that the repeated and knowing short-circuiting and violation of formal rules and procedures has been documented, correcting the failings of the system is central to the credibility of the United Nations. | Мы считаем, что сейчас, когда документально подтверждены неоднократные и умышленные действия, совершенные в обход установленных правил и процедур, и нарушения этих правил и процедур, исправление существующих в системе недостатков является нашей главной задачей для сохранения авторитета Организации Объединенных Наций. |
| Correcting this is a first step to improving the image of the industry as a potential financing opportunity. | Исправление этого недостатка - первый шаг на пути улучшения имиджа этой индустрии с точки зрения потенциальных возможностей финансирования. |
| Where a letter containing an offer or acceptance of an offer was sent by conventional mail, it had always been possible to send a telegram withdrawing or correcting the offer or acceptance; the withdrawal or correction would be valid provided that the telegram arrived before the letter. | В случае, если обычной почтой отправ-ляется письмо, содержащее оферту или акцепт оферты, всегда можно послать телеграмму об отзыве или исправлении оферты или акцепта; отзыв или исправление будут действительными, если телег-рамма придет раньше письма. |
| Entrenched positions on the financing of special political missions needed to be tackled with a renewed commitment to correcting distortions that had an impact on the activities of the United Nations. | Твердые позиции относительно финансирования специальных политических миссий необходимо рассмотреть, возобновив твердую установку на устранение искажений, которые сказываются на деятельности Организации Объединенных Наций. |
| The difficulty of pursuing an agenda of economic adjustment while also aiming at correcting social inequalities and alleviating political tensions has become particularly obvious in Nicaragua, which is confronted with the legacy of a decade of civil war. | Трудности осуществления программы экономической перестройки, хотя она и предусматривает устранение социальной несправедливости и ослабление политической напряженности, особенно наглядно проявились в Никарагуа, на которой сказывается наследие десятилетней гражданской войны. |
| Industrial policies entailed a cultural change; they did not simply mean correcting production distortions at individual plants, but required a response from society in regard to areas such as education and the efficiency of public services. | Промышленная политика влечет за собой перемены в области культуры; она не только предполагает устранение производственных оши-бок на конкретных предприятиях, но и требует, чтобы общество как-то отреагировало на это, в частности путем улучшения системы образования и повышения эффективности государственной службы. |
| This appears to mark a departure from their earlier emphasis on correcting macroeconomic imbalances and market distortions through stabilization and structural adjustment programmes. | Это, как представляется, знаменует отход от их прежних приоритетов, предполагавших устранение макроэкономической разбалансированности и диспропорций посредством программ стабилизации и структурной перестройки. |
| Effective environmental policies should focus on correcting market failures, removing perverse subsidies, establishing and enforcing adequate environmental regulations, promoting the use of economic instruments, strengthening national institutions and promoting international cooperation. | Эффективная экологическая политика должна быть направлена на корректировку недостатков рынка, устранение непродуктивных субсидий, установление надлежащих природоохранных норм и обеспечение их соблюдения, содействие применению экономических инструментов, укрепление национальных институтов и развитие международного сотрудничества. |
| Used for correcting the height of cutting lines, glued directly onto cutting lines. | Служат для корректировки высоты режущих линий, наклеиваются непосредственно на режущие линии. |
| Its role is to act as the regulator's partner in correcting market failures, by means of corporate disciplining mechanisms uniquely under its control. | Ее роль заключается в том, чтобы действовать в качестве партнера регулирующего органа в плане корректировки сбоев рыночного механизма за счет имеющихся у нее уникальных рычагов воздействия на корпоративное поведение. |
| UNCTAD technical assistance projects in trade facilitation aim at promoting a sustainable growth of a country's foreign trade by correcting inefficiencies inbred in the trade and transport system. | Осуществляемые ЮНКТАД проекты технической помощи в области упрощения торговли призваны содействовать устойчивому развитию внешней торговли стран путем корректировки неэффективных элементов в торговой и транспортной системе. |
| Where economic matters are concerned, the action taken has had positive effects but has also attracted criticism, some unfounded and some valid, which has served as a gauge for correcting the thrust of policy as necessary. | Что касается экономики, то взятый курс принес положительные результаты, хотя и подвергался критике, порой обоснованной, а порой и необоснованной, которая послужила "термометром" для его корректировки по мере необходимости. |
| Among them, a pessimistic variant assumes that the adjustment will be accomplished mainly by correcting the private sector's saving-investment imbalance through reductions in domestic absorption in the United States. | Среди прочего, был рассчитан пессимистичный вариант, предусматривающий проведение корректировки главным образом путем устранения диспропорций между сбережениями и капиталовложениями в частном секторе посредством сокращения внутреннего освоения ресурсов в Соединенных Штатах. |
| METHOD FOR PREVENTING AND CORRECTING A CHRONIC DESYNCHRONOSIS OF HUMAN ORGANISM ORGANS AND SYSTEMS AND A CHRONO-BIOLOGICAL CORRECTION AGENT | СПОСОБ ПРОФИЛАКТИКИ И КОРРЕКЦИИ ХРОНИЧЕСКОГО ДЕСИНХРОНОЗА ОРГАНОВ И СИСТЕМ ОРГАНИЗМА ЧЕЛОВЕКА И СРЕДСТВО ХРОНОБИОЛОГИЧЕСКОЙ КОРРЕКЦИИ |
| The proposed device for correcting pathological configurations of segments of the lower extremities comprises a modular exoskeleton, the modules of which can be used independently or in various combinations. | Предлагаемое устройство коррекции патологических установок сегментов нижних конечностей представляет собой модульный экзоскелет, модули которого выполнены с возможностью самостоятельного использования или в различных сочетаниях. |
| The present invention relates to a method for automatically correcting a video projection with the aid of inverse telecine, using a server which issues video signals to a projection device or video screen device, making it possible to play back multidimensional images without distortion thereof. | Настоящее изобретение относится к способу автоматической коррекции видео-проекции с помощью обратного преобразования с помощью сервера, который осуществляет выдачу видео сигналов на устройстве проектирования или видеоэкраны, позволяющий проигрывать многомерные изображения без искажения последних. |
| The invention relates to the field of agriculture, in particular to indoor gardening, and specifically to devices for applying fertilizers and agents for correcting the vegetative process (growth stimulators, humates, bio preparations) by aerosolizing said fertilizers and agents. | Изобретение относится к области сельского хозяйства, в частности, для комнатного цветоводства, а именно к устройствам для внесения удобрений и средств коррекции вегетативного процесса (стимуляторы роста, гуматы, биопрепараты) путем их аэрозолирования. |
| METHOD FOR CORRECTING ATTENTION-DEFICIT HYPERACTIVITY DISORDER | СПОСОБ КОРРЕКЦИИ СИНДРОМА ДЕФИЦИТА ВНИМАНИЯ И ГИПЕРАКТИВНОСТИ |
| Therefore, correcting policies that distort forest uses should be a priority. | Поэтому одним из приоритетных направлений деятельности должна являться корректировка политики, ведущей к нерациональному использованию лесных ресурсов. |
| The shape and speed of the recovery mattered, as did macroeconomic conditions and correcting global imbalances. | Важное значение имеет характер и темы экономического оживления так же, как и макроэкономические условия и корректировка глобальных диспропорций. |
| Defectivenesses and faults In data entry all errors originating from previous phases (interviewing, checking and correcting, editing and coding of the census material) became evident. | На этапе ввода данных проявились все ошибки, допущенные на предыдущих этапах (проведения личных бесед, проверка и корректировка, редактирование и кодирование материалов переписи). |
| Correcting a market failure... | Корректировка сбоя рыночного механизма... |
| Secondly, correcting the course of a project with a budget of $600,000 to be implemented over four years is an entirely different challenge than that of correcting the course of a programme with a $60,000,000 financial framework and a time frame of a decade. | Кроме того, корректировка хода осуществления проекта на сумму 600000 долл. США, рассчитанного на четыре года, кардинальным образом отличается от корректировки хода осуществления программы на сумму 60 млн. долл. США, рассчитанной на десятилетие. |
| However, such women were often found in low-wage, unprotected occupations, and his Government was committed to correcting that situation. | Однако эти женщины зачастую занимают низко оплачиваемые и социально не защищенные должности, и его правительство намерено исправить это положение. |
| Only by accurately identifying what went wrong and what needs correcting can they hope, in the longer-term, to reduce the incidence and scope of international scrutiny. | Им понадобится тщательно отслеживать, где были допущены ошибки и что можно исправить, только в этом случае они могут надеяться в конечном итоге снизить объем и охват международного контроля. |
| It would be more constructive to concentrate on correcting the deficiencies in the present scale rather than to start again from square one. | По ее мнению, более конструктивным было бы постараться исправить те недостатки, которыми страдает нынешняя шкала, нежели начинать все с нуля. |
| To do this, all the actors involved must re-evaluate the original goals in order to determine which have met with success, which have met with failure and the percentage of successes to failures, in the interests of correcting past errors and moving forward. | Для этого необходимо, чтобы все заинтересованные стороны оценили первоначальные цели, чтобы определить, какие из них были реализованы, и в частности установить процентное соотношение между достигнутыми и недостигнутыми целями, после чего исправить ошибки, чтобы продолжать двигаться вперед. |
| Correcting this sad experience in history, through a better will of all Balkan countries, the European countries, the big Powers and international diplomacy, is the challenge we all face today. | Сегодня всем нам надлежит исправить этот печальный опыт истории с помощью доброй воли всех балканских стран, европейских государств, крупных держав и международной дипломатии. |
| Definitely think twice before correcting one of your mistakes again. | Теперь точно буду думать дважды, прежде чем снова исправлять одну из своих ошибок. |
| (c) Expenditure was incorrectly recorded in Atlas, so the operations centre was in the process of correcting the errors; | с) в системе «Атлас» были неправильно зарегистрированы данные о расходах, так что операционному центру пришлось исправлять ошибки; |
| Correcting is sometimes harder than writing. | Исправлять порой сложнее, чем писать. |
| In the course of that time, you've had the opportunity... to perform such gracious gestures as... not correcting Nick when he pronounced "quinoa" as "kween-o-a." | За это время, вы проявили себя великодушной женщиной, позволив себе не исправлять Ника, когда он произносит "киноА" как "кИноа". |
| The point is that I am not concerned about correcting someone's style. | Дело не в том, чтобы исправлять чью-нибудь писанину. |
| In the opinion of my country, any enlargement should equitably address all Member States, correcting the current imbalances. | По мнению моей страны, любое увеличение должно равноправно распространяться на все государства-члены, исправляя существующую в настоящее время диспропорцию. |
| Information strategies are constantly evaluated and reviewed so as to communicate the evolving United Nations message with impact and to respond rapidly in correcting misperceptions. | Ведется непрерывная оценка и обзор информационных стратегий, с тем чтобы эффективно передавать эволюционирующие идеи Организации Объединенных Наций и оперативно реагировать, исправляя неправильные представления. |
| To maintain its essential role on the world stage, the Organization must respond to the changes, learning to live with imperfections while correcting anachronisms. | Для сохранения своей важной роли на мировой арене Организация должна реагировать на изменения, учиться мириться с недостатками, исправляя при этом анахронизмы. |
| While this does not ensure that there are no differences between the groups, it ensures that the differences are distributed equally, thus correcting for systematic errors. | Хотя это не гарантирует отсутствия различий между группами, это гарантирует, что различия распределены одинаково, тем самым исправляя систематические ошибки. |
| In this position, she was conventionally described as "a true mother to all her nuns", correcting their faults, significantly enough to record, with words, not blows. | По преданию, будучи настоятельницей, она была «истинной матерью всем монахиням», исправляя словом, а не телесными наказаниями их ошибки, существенные, чтобы о них помнить. |
| Maybe he just liked correcting me. | Может, ему нравилось меня поправлять. |
| And yes, you love correcting people and putting them down. | И да, тебе нравится поправлять других и опускать их. |
| Wong correcting our grammar, that - that chubby guy Christopher eating everything we got in the house... | Миссис Вонг будет поправлять наши слова, этот... этот толстяк Кристофер съест всё, что найдёт в нашем доме... |
| I stopped correcting them. | Я перестал их поправлять. |
| Don't go correcting every little thing. | Даже не думай поправлять его. |
| At its 2006 spring meeting, the International Monetary and Financial Committee supported proposals to strengthen the role of IMF in addressing systemic issues, including correcting global imbalances, through enhanced multilateral dialogue. | На своем весеннем совещании 2006 года Международный валютно-финансовый комитет поддержал предложения об укреплении роли МВФ в решении системных проблем, включая выправление глобальных диспропорций, через активизацию многостороннего диалога. |
| Secondly, this action should include correcting the inequities in the international trade regime, especially by more rapid liberalization in areas of primary interest to developing countries. | Во-вторых, эти усилия должны включать в себя выправление дисбалансов в режиме международной торговли, в частности путем более быстрой либерализации в областях, представляющих основной интерес для развивающихся стран. |
| As a result, correcting the imbalance that has developed in the present membership of the Security Council will inevitably encounter difficulties, since no account is taken of the will and desire of the absolute majority of Member States to overcome this shortcoming, among others. | В результате, выправление сложившегося дисбаланса в нынешнем составе Совета Безопасности будет неизбежно сталкиваться с трудностями, поскольку игнорирует волю и желание абсолютного большинства государств-членов преодолеть, наряду с рядом других, именно и этот недостаток. |
| First, regulation aims at correcting market failures (e.g. information asymmetries, natural monopolies, externalities) and at creating stable and competitive market environments which encourage investment, private participation and efficient IS provision. | Во-первых, целью регулирования является выправление сбоев рынка (например, информационных асимметрий, естественных монополий, внешних факторов) и создание стабильной и конкурентной рыночной среды, способствующей осуществлению инвестиций, участию частного сектора и эффективному предоставлению ИУ. |
| Correcting the situation and seeking international consensus require time and significant efforts, in particular from the permanent members of the Security Council. | Выправление ситуации и поиск международного консенсуса требует времени и существенных усилий прежде всего со стороны постоянных членов Совета Безопасности Организации Объединенных Наций. |
| Yes, he's course correcting. | Да! Он корректирует ход событий. |
| ITF is working on correcting the data for seasonal variations to produce an analytical report every quarter. | МТФ корректирует данные с учетом сезонных колебаний для подготовки ежеквартального аналитического доклада. |
| UNIFEM is correcting that through reallocation in this budget. | ЮНИФЕМ корректирует это за счет перераспределения ассигнований в рамках данного бюджета. |
| We offer products of a various area, including postoperative, postnatal, medical, correcting compressive knitted wear with thermoeffect, and also linen for fitness and sports. | Белье массирует кожу при движении, выгоняет подкожную влагу, корректирует фигуру, формирует здоровый цвет кожи. Белье имеет эффект термоса, при этом сохраняя высокий уровень проникновения кислорода. |
| And correcting for all gravitational stresses. | И он корректирует все отклонения. |
| Adding two more with the same profile, rather than correcting this imbalance, would clearly aggravate it. | Добавление еще двух подобной категории стран к той же системе, вместо того, чтобы скорректировать нынешнее неравновесие, лишь усугубит ситуацию. |
| However, any enlargement must be based on the principle of equitable geographic distribution, taking into account the interests of the various regional groups, with a view to correcting existing imbalances in the proportionality of representation in the Committee. | Однако любое расширение состава должно основываться на принципе справедливого географического распределения с учетом интересов различных региональных групп, с тем чтобы скорректировать существующее несоответствие в пропорциональном представительстве в Комитете. |
| This second approach would be a way of correcting the attitude of the United States of America that human rights are to be treated as belonging to international affairs and not as a domestic matter. | Использование этого второго подхода позволило бы скорректировать позицию Соединенных Штатов Америки, которая заключается в отнесении вопроса о правах человека к международной, а не ко внутригосударственной сфере. |
| The radar unit shall have an adjusting device for correcting any azimuthal angular error in the antenna mounting. | З. Радиолокационная установка должна иметь устройство регулировки, позволяющее скорректировать любое отклонение по азимуту, обусловленное неточностью монтажа антенны. |
| Correcting policy and market failures is a pre-condition for success. | Для обеспечения успеха необходимо соответствующим образом скорректировать политику и устранить недостатки рынка. |
| User dictionaries have the highest priority in translation; this allows correcting the meaning of translated words and expressions. | Словари пользователя имеют самый высокий приоритет при переводе, это позволяет корректировать переводные значения слов и выражений. |
| It allows correcting the content and focus of measures to increase the effectiveness of advertising. | Это позволяет корректировать содержание и направленность мер по повышению эффективности рекламы. |
| Capable of correcting unbalance in two planes or more; and | З. обладающие способностью корректировать дисбаланс в двух и более плоскостях; и |
| The universe has a way of course correcting. | У Вселенной есть способы корректировать направление. |
| On account of the stage-by-stage use of actually achieved results in correcting the relationship between the rows of teeth, the method makes it possible to adjust the treatment plan depending on the results produced. | Способ позволяет, за счет поэтапного использования фактически достигнутых результатов коррекции соотношения зубных рядов, корректировать план лечения в зависимости от полученных результатов. |