Narrowing this gap and correcting this imbalance in the international structure is not merely a moral obligation, but is vital. | Уменьшение этой пропасти и исправление дисбаланса в международной структуре - это не просто нравственная обязанность, это жизненная необходимость. |
It also demands support for the ongoing efforts of these countries to implement their national programmes and to engage in extensive awareness campaigns that aim also at correcting widespread social misconceptions. | Для этого также требуется поддержка тех усилий, которые прилагают эти страны для выполнения своих национальных программ и проведения широких информационных кампаний, нацеленных на исправление широко бытующих в обществе ложных представлений. |
Measures for effective action should aim at correcting the conditions that impair the enjoyment of rights and the introduction of special measures to encourage equal participation of all racial and cultural, linguistic and religious groups in all sectors of society and to bring all onto an equal footing. | Эффективные меры должны быть нацелены на исправление условий, препятствующих осуществлению прав и принятие специальных мер по поощрению равноправного участия представителей всех расовых и культурных, языковых и религиозных групп во всех областях жизни общества и обеспечению равноправия для всех. |
Reform means correcting the mistakes of the past. | Реформа означает исправление ошибок прошлого. |
In the Russian Federation, a regulation on accounting, entitled "Correction of errors in accounting reports and financial statements" sets out the rules and procedures for correcting and disclosing mistakes in accounting reports. | В Российской Федерации в Положении по бухгалтерскому учету, озаглавленном "Исправление ошибок в бухгалтерском учете и отчетности", изложены правила и порядок исправления и раскрытия ошибок в бухгалтерской отчетности. |
(a) Directed at correcting clear deficiencies with practical, action-oriented measures to solve significant problems; | а) направлены на устранение явных недостатков посредством принятия практически целесообразных и конкретных мер для решения существенных проблем; |
The difficulty of pursuing an agenda of economic adjustment while also aiming at correcting social inequalities and alleviating political tensions has become particularly obvious in Nicaragua, which is confronted with the legacy of a decade of civil war. | Трудности осуществления программы экономической перестройки, хотя она и предусматривает устранение социальной несправедливости и ослабление политической напряженности, особенно наглядно проявились в Никарагуа, на которой сказывается наследие десятилетней гражданской войны. |
For the 2011 coverage assessment methodology, correcting for such biases in the DSE will be a part of the methodology. | В методологию оценки охвата 2011 года будет включен отдельный компонент, предусматривающий устранение подобных погрешностей в ДСО. |
Correcting such abuses is not always easy, particularly in societies plagued by high crime rates. | Устранение этих недостатков не всегда является легкой задачей, особенно в обществе с высоким уровнем преступности. |
Correcting those tendencies will undoubtedly ensure the full credibility of and participation in the dialogue and the electoral process. | Устранение вышеупомянутых тенденций, безусловно, позволит обеспечить полное доверие к диалогу и избирательному процессу и широкое участие в них. |
Once recognition is completed, the user has the option of correcting the census forms. | После распознавания пользователю предоставляется возможность корректировки переписных листов. |
The procedures developed for identifying errors and omissions and correcting results play a key role in determining the quality of the final census data. | Процедуры, разработанные для выявления погрешностей и пропусков и корректировки результатов, играют определяющую роль в обеспечении качества окончательных итогов переписи. |
If there is any need in correcting or updating the information, please notify the Secretariat by e-mail to.) | В случае необходимости корректировки или обновления информации, просьба сообщить в секретариат по адресу электронной почты.). |
(b) The prior period adjustments relate to correcting entries made in respect of a contribution for bilateral projects from Japan approved in December 2005 but not recorded in the biennium 2004-2005. | (Ь) Корректировки, относящиеся к предыдущим периодам, связаны с корректирующими записями в отношении взноса Японии на двусторонние проекты, утвержденного в декабре 2005 года, но учтенного в двухгодичном периоде 2004-2005 годов. |
The effect of using this correcting routine would be to reduce the number of employees for a reference day (the date chosen was December 1, 1992) by 3,4 %, and the number of unemployed persons by 2,0 %. | При применении в целях корректировки такого приема число занятых в конкретный базисный день (в качестве даты было выбрано 1 декабря 1992 года) сокращается на 3,4%, а число безработных - на 2%. |
Trade liberalization in services should be seen not simply as efforts towards elimination of 'restrictive' legislation, but also in terms of 'correcting' market failures. | Либерализация торговли услугами должна рассматриваться не просто как усилия по устранению "ограничительного" законодательства, а еще и в плане "коррекции" сбоев рынка. |
When data corruption behaves as a Poisson process, where each bit of data has an independently low probability of being changed, data corruption can generally be detected by the use of checksums, and can often be corrected by the use of error correcting codes. | Когда повреждение данных ведёт себя как процесс Пуассона, где каждый бит данных имеет независимую малую вероятность изменения, повреждение данных можно обнаружить с помощью контрольных сумм и часто может быть исправлено с помощью кодов коррекции ошибок. |
METHOD FOR PREVENTING AND CORRECTING A CHRONIC DESYNCHRONOSIS OF HUMAN ORGANISM ORGANS AND SYSTEMS AND A CHRONO-BIOLOGICAL CORRECTION AGENT | СПОСОБ ПРОФИЛАКТИКИ И КОРРЕКЦИИ ХРОНИЧЕСКОГО ДЕСИНХРОНОЗА ОРГАНОВ И СИСТЕМ ОРГАНИЗМА ЧЕЛОВЕКА И СРЕДСТВО ХРОНОБИОЛОГИЧЕСКОЙ КОРРЕКЦИИ |
Auto correction is a system for correcting common typing errors, converting abbreviations to their full spelling and adjusting you could guess from its name, this all occurs automatically, while you are editing your document. | Автоисправление - это система коррекции наиболее часто встречающихся ошибок ввода, автозамены сокращений полным написанием, выставления заглавных букв. Как следует из названия, всё это делается автоматически во время редактирования документа. |
Correcting non-response by weighting and imputation techniques is worth trying. | Для коррекции, обусловленной отказом отвечать на вопросы обследования, целесообразно использовать методы присвоения весовых коэффициентов и условного расчета. |
Therefore, correcting policies that distort forest uses should be a priority. | Поэтому одним из приоритетных направлений деятельности должна являться корректировка политики, ведущей к нерациональному использованию лесных ресурсов. |
The shape and speed of the recovery mattered, as did macroeconomic conditions and correcting global imbalances. | Важное значение имеет характер и темы экономического оживления так же, как и макроэкономические условия и корректировка глобальных диспропорций. |
Defectivenesses and faults In data entry all errors originating from previous phases (interviewing, checking and correcting, editing and coding of the census material) became evident. | На этапе ввода данных проявились все ошибки, допущенные на предыдущих этапах (проведения личных бесед, проверка и корректировка, редактирование и кодирование материалов переписи). |
Should bigger amendments be considered necessary, the Working Group might also wish to implement a couple of minor changes at the same time (e.g., correcting the frequency of meetings); | Если более существенные поправки будут сочтены необходимыми, Рабочая группа, возможно, пожелает одновременно внести ряд менее значительных изменений (например, корректировка периодичности проведения совещаний); |
Correcting constant price figures for household final consumption expenditure | Корректировка расходов домохозяйств на конечное потребление в постоянных ценах |
Therefore we propose correcting this inconsistency and aligning 4.1.8.2 of RID/ADR with the text of the United Nations Model Regulations. | В этой связи мы предлагаем исправить это несоответствие и привести текст пункта 4.1.8.2 МПОГ/ДОПОГ в соответствие с текстом Типовых правил ООН. |
The ineffectiveness of macroeconomic policies in correcting the major macroeconomic imbalances experienced throughout the 1990s. | неэффективность макроэкономической политики, задача которой - исправить серьезные нарушения макроэкономического равновесия, имевшие место на протяжении 90-х годов. |
The Sixth Committee's examination of the Special Committee's report also served the purpose of correcting errors and strengthening the United Nations. | Рассмотрение доклада Специального комитета на этом заседании преследует цель исправить допущенные ошибки и укрепить роль Организации. |
The project had never been intended as a cost-reduction project, but rather as a means of correcting the effects of 30 years of negligence. | Проект никогда не имел целью сократить расходы, а был запланирован для того, чтобы исправить последствия 30 лет упущений. |
In such circumstances, Benin earnestly hopes that the first action taken by the World Trade Organization will be to close the loopholes of the negotiated text by making bold decisions and recommendations on behalf of Africa and thereby correcting drawbacks foreseen from the outset. | В таких условиях Бенин искренне надеется на то, что первым шагом Всемирной торговой организации будет закрытие лазеек, которые содержатся в согласованном тексте, путем принятия смелых решений и рекомендаций от имени Африки, что позволит тем самым исправить первоначально заложенные в тексте ошибки. |
It's like correcting a backward schoolboy's exercises. | Это как исправлять ошибки отсталого школьника. |
With regard to sources of information, what mattered was raising questions through the Committee and correcting errors while ensuring that those questions did not lead to the wrong conclusions. | Что касается источников информации, то здесь самое важное ставить вопросы в Комитете и исправлять ошибки и при этом следить за тем, чтобы эти вопросы не приводили к ошибочным заключениям. |
Instead of correcting and teaching the Grand Duke with gentleness, she puts on the kind of all its flaws and has made that the Grand Duke and Grand Duchess young hated her. | Вместо того чтобы исправлять и учить великого князя с кротостью, она выставляет на вид все его недостатки и добилась уже того, что великий князь и молодая великая княгиня её возненавидели». |
Correcting your mistakes is his job. | Исправлять твои ошибки, и есть обязанность учителя. |
A renowned specialist, he continually follows the constant evolution of techniques for correcting a specific flaw and/or completely rejuvenating the face. | Этот признанный специалист следит за постоянным развитием технических средств, позволяющих исправлять конкретные недостатки и/или способствовать общему омоложению лица. |
Like correcting people's grammar - I don't do it to be popular. | Вот, например, исправляя грамматические ошибки людей, я делаю это не ради популярности. |
To maintain its essential role on the world stage, the Organization must respond to the changes, learning to live with imperfections while correcting anachronisms. | Для сохранения своей важной роли на мировой арене Организация должна реагировать на изменения, учиться мириться с недостатками, исправляя при этом анахронизмы. |
While this does not ensure that there are no differences between the groups, it ensures that the differences are distributed equally, thus correcting for systematic errors. | Хотя это не гарантирует отсутствия различий между группами, это гарантирует, что различия распределены одинаково, тем самым исправляя систематические ошибки. |
During laser iridotomy, laser energy is used to make a small, full-thickness opening in the iris to equalize the pressure between the front and back of the iris, thus correcting any abnormal bulging of the iris. | Во время лазерной иридотомии, лазерная энергия используется, чтобы сделать маленькое, на всю толщину отверстие в радужной оболочке для выравнивания давления между передней и задней частями радужной оболочки, тем самым исправляя аномальную выпуклость радужки. |
Correcting the somewhat confused genealogical account of 1 Chronicles 3:17-19, the Seder 'Olam Zuṭa declares that Jehoiachin had four sons, the eldest of whom was Shealtiel, who succeeded his father. | Исправляя несколько запутанную генеалогию, данную в библейском тексте (1Пар. 3:17-19), «Седер Олам Зута» заявляет, что y Иегоякина было 4 сына, из них старший, Салафиил (евр. |
Maybe he just liked correcting me. | Может, ему нравилось меня поправлять. |
You know, correcting my Latin, not the best way to make friends. | Знаешь, поправлять меня в латыни - не лучший способ подружиться. |
And yes, you love correcting people and putting them down. | И да, тебе нравится поправлять других и опускать их. |
Wong correcting our grammar, that - that chubby guy Christopher eating everything we got in the house... | Миссис Вонг будет поправлять наши слова, этот... этот толстяк Кристофер съест всё, что найдёт в нашем доме... |
I stopped correcting them. | Я перестал их поправлять. |
At its 2006 spring meeting, the International Monetary and Financial Committee supported proposals to strengthen the role of IMF in addressing systemic issues, including correcting global imbalances, through enhanced multilateral dialogue. | На своем весеннем совещании 2006 года Международный валютно-финансовый комитет поддержал предложения об укреплении роли МВФ в решении системных проблем, включая выправление глобальных диспропорций, через активизацию многостороннего диалога. |
Secondly, this action should include correcting the inequities in the international trade regime, especially by more rapid liberalization in areas of primary interest to developing countries. | Во-вторых, эти усилия должны включать в себя выправление дисбалансов в режиме международной торговли, в частности путем более быстрой либерализации в областях, представляющих основной интерес для развивающихся стран. |
As a result, correcting the imbalance that has developed in the present membership of the Security Council will inevitably encounter difficulties, since no account is taken of the will and desire of the absolute majority of Member States to overcome this shortcoming, among others. | В результате, выправление сложившегося дисбаланса в нынешнем составе Совета Безопасности будет неизбежно сталкиваться с трудностями, поскольку игнорирует волю и желание абсолютного большинства государств-членов преодолеть, наряду с рядом других, именно и этот недостаток. |
First, regulation aims at correcting market failures (e.g. information asymmetries, natural monopolies, externalities) and at creating stable and competitive market environments which encourage investment, private participation and efficient IS provision. | Во-первых, целью регулирования является выправление сбоев рынка (например, информационных асимметрий, естественных монополий, внешних факторов) и создание стабильной и конкурентной рыночной среды, способствующей осуществлению инвестиций, участию частного сектора и эффективному предоставлению ИУ. |
Correcting the situation and seeking international consensus require time and significant efforts, in particular from the permanent members of the Security Council. | Выправление ситуации и поиск международного консенсуса требует времени и существенных усилий прежде всего со стороны постоянных членов Совета Безопасности Организации Объединенных Наций. |
Yes, he's course correcting. | Да! Он корректирует ход событий. |
ITF is working on correcting the data for seasonal variations to produce an analytical report every quarter. | МТФ корректирует данные с учетом сезонных колебаний для подготовки ежеквартального аналитического доклада. |
UNIFEM is correcting that through reallocation in this budget. | ЮНИФЕМ корректирует это за счет перераспределения ассигнований в рамках данного бюджета. |
We offer products of a various area, including postoperative, postnatal, medical, correcting compressive knitted wear with thermoeffect, and also linen for fitness and sports. | Белье массирует кожу при движении, выгоняет подкожную влагу, корректирует фигуру, формирует здоровый цвет кожи. Белье имеет эффект термоса, при этом сохраняя высокий уровень проникновения кислорода. |
And correcting for all gravitational stresses. | И он корректирует все отклонения. |
Adding two more with the same profile, rather than correcting this imbalance, would clearly aggravate it. | Добавление еще двух подобной категории стран к той же системе, вместо того, чтобы скорректировать нынешнее неравновесие, лишь усугубит ситуацию. |
However, any enlargement must be based on the principle of equitable geographic distribution, taking into account the interests of the various regional groups, with a view to correcting existing imbalances in the proportionality of representation in the Committee. | Однако любое расширение состава должно основываться на принципе справедливого географического распределения с учетом интересов различных региональных групп, с тем чтобы скорректировать существующее несоответствие в пропорциональном представительстве в Комитете. |
The question to be addressed was the extent to which the restructuring of the Department would meet the developing world's aspirations and succeed in correcting the current bias against it. | Необходимо рассмотреть вопрос о том, в какой степени перестройка Департамента будет отвечать чаяниям развивающихся стран и поможет скорректировать существующую в настоящее время предвзятость в их отношении. |
As the number of households headed by women increases, women's responsibility towards their own support and the support of their family also increases, giving rise to a demand for family benefits and other compensatory public policies capable of correcting this gender imbalance. | По мере роста числа домашних хозяйств, возглавляемых женщинами, возрастает и ответственность женщин за обеспечение себя и своих семей, что приводит к повышению спроса на семейные пособия и другие виды компенсаций со стороны государства, которые могли бы скорректировать этот гендерный дисбаланс. |
Correcting policy and market failures is a pre-condition for success. | Для обеспечения успеха необходимо соответствующим образом скорректировать политику и устранить недостатки рынка. |
Hearing aids are incapable of truly correcting a hearing loss; they are an aid to make sounds more audible. | Слуховые аппараты не способны по-настоящему корректировать потери слуха, - они лишь помогают, чтобы сделать звуки более доступными. |
Capable of correcting unbalance in two planes or more; and | З. обладающие способностью корректировать дисбаланс в двух и более плоскостях; и |
Orphans deprived from early childhood of the possibility of correcting their behaviour, focusing on their parents' actions. | Сироты с раннего детства лишены возможности корректировать свое поведение, ориентируясь на действия родителей. |
Unlike of one-time work constant activity of analyzing attendance statistics allows continuously tracing once again appeared traffic sources, correcting website materials in accordance to achieved results, opportunely respond to competitor activities. | В отличие от разовой работы постоянная деятельность по анализу статистики посещений позволяет непрерывно отслеживать вновь появляющиеся источники трафика, корректировать материалы сайта в соответствии с уже достигнутыми результатами, своевременно реагировать на деятельность конкурентов. |
On account of the stage-by-stage use of actually achieved results in correcting the relationship between the rows of teeth, the method makes it possible to adjust the treatment plan depending on the results produced. | Способ позволяет, за счет поэтапного использования фактически достигнутых результатов коррекции соотношения зубных рядов, корректировать план лечения в зависимости от полученных результатов. |