Английский - русский
Перевод слова Corporation

Перевод corporation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Корпорация (примеров 1667)
In Latin America, the Andean Development Corporation (CAF) offers a unique South-South success story. В Латинской Америке уникальным примером успешного сотрудничества по линии Юг-Юг является Андская корпорация развития (АКР).
Ansal Properties and Industries Ltd., a corporation organised according to the laws of India, which seeks compensation in the amount of USD 27,926,187; е) "Ансал Пропертиз энд индастриз лтд" корпорация, учрежденная по законам Индии, которая испрашивает компенсацию в размере 27926187 долл. США;
Within the ten-year period the DEANS MS Corporation has grown to be a big industry with its intensive production system, research activities, advanced management and distribution systems supported by numerous auxiliary departments and units. За двенадцать лет своего развития корпорация "ДЭНАС МС" выросла в целую индустрию со своим высокотехнологичным производством, научно-исследовательской деятельностью, развитой системой управления и распространения, а также целой организацией вспомогательных подразделений и служб.
The Special Rapporteur's attention was drawn to a report by the Multinational Resource Centre, according to which the World Bank and the International Finance Corporation were encouraging the incineration of medical waste through more than 30 projects in some 20 countries. Внимание Специального докладчика было обращено на сообщение неправительственной организации Соединенных Штатов Америки "Центр многонациональных ресурсов", согласно которому Всемирный банк и Международная финансовая корпорация якобы содействовали применению технологий сжигания медицинских отходов в рамках реализации более 30 проектов в двух десятках стран мира.
Capitalizing on the need for environmental services and expertise, Anglo-American Corporation has established an Envirolink service, a consultancy service providing skills and resources to develop and implement environmental management systems. Учитывая спрос на экологические услуги и профессиональные знания, Англо-американская корпорация создала "Энвиролинг" - консультативную службу, предоставляющую услуги специалистов и ресурсы для разработки и внедрения систем управления природоохранной деятельностью.
Больше примеров...
Корпорейшн (примеров 309)
Filler Corporation is a subsidiary of Plus Entertainment. "Филлер Корпорейшн" это дочернее предприятие "Плюс Интертеймент".
The Grumman Aircraft Engineering Corporation, later Grumman Aerospace Corporation, was a leading 20th century U.S. producer of military and civilian aircraft. Грумман Корпорейшн (англ. Grumman Aircraft Engineering Corporation, позднее англ. Grumman Aerospace Corporation) - американская авиастроительная компания, существовавшая с 1929 по 1994 год, один из ведущих американских производителей военных и гражданских самолётов своего времени.
Petromin GlobalSantaFe Corporation GlobalSantaFe Ipedex 2IM SNC "ГлобалСантаФе корпорейшн" "ГлобалСантаФе"
Supported a public - private partnership with Royal Philips Corporation that helped establish an energy-saving light-bulb industry in Lesotho. ЮНКТАД оказывала поддержку государственно-частному партнерству с компанией "Роял Филипс корпорейшн", которая облегчила создание предприятия по производству энергосберегающих ламп в Лесото.
Pantechniki; Aktor SA - Search Corporation Investors Partnership; Credinvest International Corporate Finance Ltd - Alpine Mayreder Bau Gmbh Consortium "Пантекники"; "Актор СА - Серч корпорейшн инвестерс партнершип"; консорциум компаний "Крединвест интернэшнл корпорейт файнэнс лимитед" и "Альпин майредер бау Гмбх"
Больше примеров...
Компания (примеров 439)
Kyivstar is the close corporation, which shareholders are Telenor (56,52%) and Storm (43,48%). Компания «Киевстар» закрытое акционерное общество, акционерами которого являются компании Telenor (56,52%) и Storm (43,48%).
The Brazilian supplier, which is a subsidiary of a United States corporation, stated that the product had been manufactured in the United States and thus could not be sold to Cuban entities. Указанная бразильская компания, которая является филиалом компании американской, заявила, что монитор сделан в Соединенных Штатах Америки и потому не может быть продан кубинским компаниям.
Afton Chemical Corporation is headquartered in Richmond, Virginia, and has operations around the world. Компания Afton Chemical имеет штаб-квартиру в Ричмонде, штат Вирджиния, а также предприятия по всему миру.
In news of interest for those who buy real estate Quebec, The increase in prices follows news from Canada Mortgage and Housing Corporation that house sales price increased in Quebec. Затем компания регистрируется, открывается счёт в банке, и клиент получает идентификационный номер, и, в конце концов, покупатель доплачивает сумму.
NVIDIA Corporation today announced the international premiere and release of the NVIDIA Quadro Digital Video Pipeline, the industry's first integrated, GPU-based platform for real-time acquisition, processing and delivery of high resolution video. Компания NVIDIA объявила о выпуске первого в мире цифрового видео конвейера NVIDIA Quadro Digital Video Pipeline - первой в индустрии интегрированной платформы на базе GPU для захвата, обработки и передачи видео высокого разрешения в режиме реального времени.
Больше примеров...
Корпорэйшн (примеров 89)
The explosion at Yasumoto Towers that destroyed the Humanichs Corporation laboratory was a terrorist attack, planned and executed not by our human enemies, but by a machine. Этот взрыв в Башнях Ясумото, уничтоживший лабораторию Хуманикс Корпорэйшн, был терактом. Спланированным и выполненным не людьми, а бездушными машинами.
The solution came during the budget crisis of 2330... when the Brawndo Corporation simply bought the F.D.A... and the F.C.C... enabling them to say, do and sell... anything they wanted. решение нашлось во время финансового кризиса 2330... когда браундо Корпорэйшн купило управление контроля качества продуктов и препаратов... и федеральное агенство связи... заставив всех говорить, делать и продавать... то что им было нужно.
In October 2004, Japan's Hitachi High Technologies Corporation could not sell an electron microscope to a prestigious Cuban hospital for the same reasons already mentioned above. В октябре 2004 года японская компания «Хитачи хай-текнолоджис корпорэйшн» не смогла продать электронный микроскоп одной из ведущих кубинских больниц по этим же причинам, о которых я говорил.
In October 2004, "Hemanos Ameijeiras" Hospital made a request to representatives of the Japanese company Hitachi High-Technologies Corporation for the purchase of a new electron microscope to replace one dating back 20 years and still in use at the institution's anatomical pathology laboratory. В октябре 2004 года специалисты больницы «Эрманос Амейхейрас» обратились к представителям японской компании «Хитачи хай-текнолоджис корпорэйшн» с просьбой о приобретении нового электронного микроскопа для замены аппаратуры, изготовленной 20 лет назад, которая продолжает использоваться в патологоанатомической лаборатории этой больницы.
On 2 December 2004, the major hotel and travel consortium Cendant Corporation, headquartered in the United States, acquired the company e-bookers, one of the largest online reservation companies in the United Kingdom, which had been handling reservations for the Gran Caribe hotel group. 2 декабря 2004 года крупный гостиничный и туристический консорциум «СЕНДАНТ КОРПОРЭЙШН», штаб-квартира которого находится в Соединенных Штатах, купил одну из крупнейших компаний Соединенного Королевства «ИБУКЕРС», которая занималась бронированием через Интернет и обрабатывала заказы для гостиничной группы «ГРАН КАРИБЕ».
Больше примеров...
Объединение (примеров 20)
Corporation for the Development of Women La Morada Объединение в поддержку развития женщин
Article 3.2 of the Constitution states that: «No community, no corporation, no political party or association, no trade union and no individual or group of individuals may arrogate to itself the exercise of sovereignty». В пункте 2 статьи 3 Конституции устанавливается: "Ни одна община, ни одна корпорация, ни одна политическая партия или объединение, ни одна профсоюзная организация, ни одно лицо или группа лиц не может присвоить себе суверенитет".
Women at Microsoft Corporation formed an employee group called Hoppers and established a scholarship in her honor. Работницы крупнейшей в мире компании, разрабатывающей программное обеспечение, - корпорации Microsoft, создали рабочее объединение под названием «Хопперс» («Хопперки») и учредили стипендию в честь Грейс.
July is a first month of the current year, when "Ufa motor building production association" corporation managed to obtain some profit. Июль стал первым месяцем нынешнего года, когда акционерному обществу "Уфимское моторостроительное производственное объединение" удалось отработать с прибылью.
The disposal of radioactive waste (sources of ionizing radiation whose service life has expired) is handled exclusively at the specialized facilities of RADON, a state-owned corporation. Утилизация (изъятие) радиоактивных отходов (источников ионизирующего излучения, срок эксплуатации которых истек) осуществляется исключительно силами специализированных комбинатов Государственной корпорации «Украинское государственное объединение «РАДОН».
Больше примеров...
Акционерное общество (примеров 20)
Programmes for financing agricultural consumer cooperatives and the development of non-agricultural businesses are being conducted through the Agrarian Credit Corporation, a joint-stock company. Программы по кредитованию сельских потребительских кооперативов и кредитование развития несельскохозяйственного бизнеса реализуются через акционерное общество "Аграрная кредитная корпорация".
OGE Drilling, Inc. ("OGE") is a closely-held corporation incorporated under the laws of the state of Texas, United States of America, which specializes in the provision of oil and gas drilling consulting services. "ОДЕ Дриллинг, инк." ("ОДЕ") представляет собой закрытое акционерное общество, официально зарегистрированное в соответствии с законодательством штата Техас, Соединенные Штаты Америки, специализирующееся на предоставлении консультативных услуг в области бурения на нефть и газ.
Moscow, June 7, 2010 - Joint Stock Company "United Aircraft Corporation" [RTS, MICEX: UNAC] announces the approval by the Board of Directors of the placement of documentary non-convertible interest-bearing 01 series bonds. Москва, 9 июня 2010 года - Открытое акционерное общество «Объединенная авиастроительная корпорация» [РТС, ММВБ: UNAC] объявляет об одобрении Советом директоров решения о размещении документарных неконвертируемых процентных облигаций на предъявителя серии 01.
The production methods are thoroughly supervised by Premier-finance Corporation, the joint-stock company Murovani Kurylivtsi mineral water factory "Regina" being its participant. Корпорация «Премьер-финанс», участником которой является акционерное общество «Мурованокуриловецкий завод минеральной воды «Регина», строго следит за технологией производства.
SYLOR is a joint stock corporation that produces high technology wooden doors and windows and commercialises quality interior doors, kitchen and bedroom furniture. СИЛОР представляет собой техническую, производственную и торговую компанию. Ее юридической формой является Акционерное общество.
Больше примеров...
Corporation (примеров 981)
The Republic of South Africa's ambitions to develop nuclear weapons began in 1948 after giving commission to South African Atomic Energy Corporation (SAAEC), the forerunner corporation to oversee nation's uranium mining and industrial trade. Южно-Африканский Союз начал задумываться о создании ядерного оружия в 1948 году после того, как была основана Южно-Африканская корпорация атомной энергетики (англ. South African Atomic Energy Corporation, SAAEC, СААЭК), которая стала предшественником корпорации по надзору за добычей урана в стране и промышленной торговлей.
Diamond-Star Motors (DSM) was an automobile-manufacturing joint venture between the Chrysler Corporation and Mitsubishi Motors Corporation (MMC). Diamond Star Motors (DSM) - совместное предприятие Chrysler Corporation и Mitsubishi Motors по выпуску автомобилей.
The real Deathlok, now working for the Brand Corporation, battles Captain America and a time-traveling Luther Manning clone. Реальный Детлок, работающий в Brand Corporation, сражался с Капитаном Америка и путешествующем во времени клоном Лютера Маннинга.
In 1971, the Urban Development Corporation retained Lev Zetlin Associates to select and design a transit connection to Roosevelt Island. В 1971 году Urban Development Corporation наняла фирму Lev Zetlin Associates для выбора и постройки транспортной связи с островом Рузвельт.
The current highest oil platform is the Petronius platform operated by Chevron Corporation and Marathon Oil in the Gulf of Mexico, 210 km southeast of New Orleans, United States. Платформа Петро́ниус (англ. Petronius) - глубоководная нефтепромысловая платформа, управляемая компаниями Chevron и Marathon Oil Corporation, находящаяся в 210 км от Нового Орлеана в Мексиканском заливе.
Больше примеров...
Фирма (примеров 45)
I just found out Mrs. Lonnigan's apartment was paid for by a corporation. Я только что узнал, что за квартиру миссис Лонниган платила одна влиятельная фирма.
The corporation is a partner in assembly in equipping and service of large and respectable oil companies in the homeland and abroad. В области поставок оборудования и сервисного обслуживания фирма является партнером крупнейших нефтяных компаний в своей стране и за рубежом.
It's United Systems Military, not some greedy corporation. Это Вооружённые силы Единых Систем, не какая-то там алчная фирма.
The corporation «UKRBUDINVEST» and its participants help to develop science, culture and sport on Ternopil region. Корпорация «УКРБУДИНВЕСТ» и ее участники содействуют развитию науки, культуры и спорта. «Тернопольская фирма «БУДИВЕЛЬНИК» неоднократно помогала в проведении концертов, выступлений команд КВН.
Since 2007, Law and Patent Offices Grischenko & Partners successfully represented the International Finance Corporation and European Bank for Reconstruction and Development in a deal to provide the JSC "Galnaftogaz" with a secured loan of up to $ 200 million. С 2007 года Юридическая и патентная фирма «Грищенко и партнеры» успешно представляла интересы Международной Финансовой Корпорация и Европейского Банка Реконструкций и Развития в сделке по предоставлению ОАО «Концерн Галнафтогаз» обеспеченного кредита в размере до 200 млн. долл.
Больше примеров...
Корпоративного (примеров 21)
Additionally, he served as chairman of the Corporation, Banking and Business Law Section of the American Bar Association. Кроме того, он занимал пост председателя Секции корпоративного, банковского и предпринимательского права Американской ассоциации юристов.
The rule expounded in Barcelona Traction is derived from general principles of corporation law recognized by civilized nations rather than from customary international law. Норма, изложенная в решении по делу о компании «Барселона трэкшн», вытекает из общих принципов корпоративного права, признанного цивилизованными государствами, а не из обычного международного права.
Defenders of low rates for capital owners argue that it minimizes "double" taxation of corporate income - first of the corporation and then of its shareholders. Защитники низких ставок для владельцев капитала утверждают, что это сводит к минимуму «двойное» налогообложение корпоративного дохода - сначала корпораций, а затем ее акционеров.
Second, many tools used in national resolution regimes can also be found in corporate bankruptcy, like e.g., the transfer of assets to a new corporation or the conversion of debt into equity. Во-вторых, многие инструменты, используемые в национальных режимах несостоятельности, применяются также в процессе корпоративного банкротства, например, передача активов новой корпорации или перевод задолженности в ценные бумаги.
Assistant Corporate Secretary, Zimbabwe Development Corporation (1989-1991). Помощник корпоративного секретаря, Корпорация по развитию Зимбабве (1989 - 1991 годы).
Больше примеров...
Корпоративные (примеров 12)
This can give rise to artificial corporation structures which do not reflect the economic reality. В результате могут появляться искусственные корпоративные структуры, не имеющие ничего общего с экономическими реалиями;
In the case of direct taxation, personal income tax and corporation tax, the Territory was attempting to address the problem of substantial arrears. Что касается прямого налогообложения - налога на личные и корпоративные поступления, - то правительство территории предпринимает попытки решить проблему существенной задолженности.
These corporate mechanisms are freely available in many jurisdictions, they are quite legal, and will provide a properly incorporated international business corporation that can transact business almost anywhere in the world (but generally not in the country of incorporation). Эти корпоративные структуры с избытком имеются во многих государствах, они носят совершенно легальный характер и обеспечивают наличие надлежащим образом учрежденной международной предпринимательской корпорации, которая может вести дела практически в любой точке мира (но, как правило, не в стране учреждения).
Draft article 11(b) provides for the State of nationality of shareholders to espouse corporate claims where the corporation has the nationality of the State causing injury to it, and incorporation under the law of that State is required as a precondition for doing business there. В проекте статьи 11(b) предусматривается, что государство гражданства акционеров поддерживает корпоративные требования, когда корпорация имеет национальность государства, нанесшего ей вред, и инкорпорация в соответствии с законодательством этого государства требовалась в качестве предварительного условия для ведения в нем дел.
This paper urged a fundamental objection to the traditional view of corporate finance, according to which a corporation can reduce its cost of capital by finding the right debt-to-equity ratio. Эта статья подвергала фундаментальной критике традиционный взгляд на корпоративные финансы, согласно которому корпорация может снизить цену капитала найдя правильное соотношение долгов к капиталу компании.
Больше примеров...
Юридического лица (примеров 30)
Today, the IACAPAP is registered in Geneva, Switzerland, as a non-government organization (NGO) structured as a corporation and empowered as a juridical entity according to the Swiss Civil Code and the Constitution. В настоящий момент IACAPAP зарегистрирована в Женеве, Швейцария, в качестве неправительственной организации, структурированной как корпорация и наделенной правами юридического лица согласно 60 статьям Гражданского Кодекса Швейцарии и Конституции.
A corporation depends on a legal process to obtain its legal persona and once formed, will be subject to the regulatory regime applying to entities so formed. Для приобретения юридического лица корпорация должна выполнить юридические формальности, а после ее образования на нее распространяется режим регулирования, применимый к субъектам, созданным подобным образом.
HMG may take up the claim of a corporation or other juridical person which is created and regulated by the law of the United Kingdom or of any territory for which HMG are internationally responsible. Правительство Ее Величества может предъявить требование корпорации или другого юридического лица, которое создано и функционирует на основании законодательства Соединенного Королевства или какой-либо территории, в отношении которой правительство Ее Величества несет международную ответственность.
In the case of corporations, they must request company contracts, articles of association or any other official or private document that reliably establishes at least the registered name or title, status, purpose and domicile of the corporation. От юридических лиц необходимо требовать предъявления контрактов, учредительных документов или любых других официальных или личных документов, позволяющих достоверно установить как минимум название или характер деятельности юридического лица, кого оно представляет, его цели и адрес.
The Ordinance establishes the Ombudsman as a corporation sole, with full statutory powers to conduct its own administrative and financial business. Отныне Управление Омбудсмена обретает статус юридического лица, наделенного по закону полными правомочиями, в том что касается его собственной административной и финансовой деятельности.
Больше примеров...
Оао (примеров 46)
As a proof of it, amongst reliable partners of the enterprise are those as follows: "Bashneft", "Tatneft", "YUKOS", Russian railways, "BlockZhilComplect" corporation, "Kamsnab" and others. Не случайно постоянными партнерами "Теплотехники" являются структурные подразделения таких компаний, как "Башнефть", "Татнефть", "ЮКОС", "Российские железные дороги", ОАО "Блокжилкомплект", "Камснаб" и другие.
IRKUT Corporation has selected the main Suppliers for a number of systems of MC-21 Program More... 28 августа в Иркутске состоялось торжественное собрание, посвященное 75-летнему юбилею Иркутского авиационного завода (ИАЗ) - филиала ОАО «Корпорация «Иркут». Подробнее...
In "Ufa motor building production association" Corporation got working a new automated measuring system manufactured Carl Zeiss Company. В ОАО "Уфимское моторостроительное производственное объединение" приступила к работе новая координатно-измерительная машина "Contura G2" знаменитой немецкой фирмы Carl Zeiss ("Карл Цейс").
The second stage of company workers' training will be carried out in a month and will be dedicated to measuring of turbine and compressor blades of aviation engines. Thus we were informed by public relations department of UMPO Corporation. Второй этап обучения сотрудников предприятия пройдет через месяц и будет посвящен измерению турбинных и компрессорных лопаток авиадвигателя, сообщает управление по связям с общественностью ОАО "УМПО".
All liabilities before the creditors, suppliers and clients were kept in full measure and in determined terms. So we were informed by the public relations department of UMPO Corporation. Все обязательства перед кредиторами, поставщиками и покупателями были выполнены в полном объеме и в установленные сроки, сообщает управление по связям с общественностью ОАО "УМПО".
Больше примеров...
Мфк (примеров 71)
In 2000-2002 he worked in the position of Managing Director at IC Foyil Securities New Europe, and then as director of IC IFC (International Financial Corporation). В 2000-2002 годах занимал пост управляющего директора в ИК Foyil Securities New Europe, затем - директора в ИК МФК.
Until 2011, China also received over $5 billion in funding for 220 private sector projects from the International Finance Corporation (IFC). Вплоть до 2011 года Китай также получил более 5 млрд долларов из Международной финансовой корпорации (МФК) на финансирование 220 проектов частного сектора.
Currently, with the technical assistance of International Finance Corporation (IFC, a group of the World Bank) Albania is working to develop a new law on management of condominiums. В настоящее время при техническом содействии Международной финансовой корпорации (МФК, одна из организаций Группы Всемирного банка) Албания занимается разработкой нового закона об управлении кондоминиумами.
Foreign investors still perceive great investment risks in some countries and welcome the participation of multilateral financing agencies, such as the International Finance Corporation (IFC), to reassure commercial bankers participating in project financing and to mitigate country risk of expropriation and currency inconvertibility. Иностранные инвесторы по-прежнему считают инвестирование в некоторых странах весьма рискованным занятием и приветствуют участие многосторонних финансовых учреждений, например Международной финансовой корпорации (МФК), которое придает уверенность коммерческим банкам, участвующим в финансировании проекта, и уменьшает связанную с данной страной опасность экспроприации и неконвертируемости валюты.
The programme was in line with performance standard 7 of the International Finance Corporation on indigenous peoples, and was a requirement for financial support from the Corporation. Alexander Mironov explained that the arrangements made with the Nenetz associations drew on meetings with community members and leaders. Программа соответствовала стандарту деятельности Nº 7 Международной финансовой корпорации, касающемуся коренных народов, и ее подготовка являлась обязательным условием для получения финансовой помощи от МФК. Александр Миронов пояснил, что договоренности, достигнутые с ассоциациями ненецкого народа, являлись итогом встреч с членами и лидерами общин.
Больше примеров...