| Rural Electrification Corporation was established in 1969 to finance various projects. | В 1969 году была создана Корпорация по электрификации сельской местности для финансирования самых различных проектов. |
| The central business rationale for the Red Sea Corporation when it was established in the mid-1990s was a certain degree of market stabilization of vital commodities. | Когда в середине 1990-х годов была создана корпорация «Ред си», основным толчком для ведения торговли стала определенная степень рыночной стабилизации основных сырьевых товаров. |
| The Housing Corporation launched a comprehensive policy in June 1998 to combat the disproportionate levels of deprivation and discrimination endured by ethnic minority communities in housing. | В июне 1998 года жилищно-строительная корпорация начала осуществлять комплексную политику с целью решения острых проблем, связанных с ущемлением прав и дискриминацией общин этнических меньшинств в области обеспечения жильем. |
| Drawing on this experience, in late 2011, the U.S. government-funded Legal Services Corporation decided to convene a summit of leaders to explore how best to use technology in the access-to-justice community. | Основываясь на этих сведениях, финансируемая правительством США Корпорация юридических услуг в конце 2011 года решила созвать саммит лидеров для изучения того, как наилучшим образом использовать технологии в сообществе энтузиастов свободного доступа к правосудию. |
| "Biosphere" Corporation exclusively presents 8 popular European Trade Marks in Ukraine and creates its own successful bright brands (11 trade marks of its own). | Корпорация «Биосфера» расширяет географию, осваивает новые рынки, ищет новые пути сотрудничества для того, чтобы качественная, необходимая в каждом доме продукция становилась доступной как можно большему числу людей... |
| In 1999 the Council of Economic Advisers protested against Bridgeway Corporation's rice monopoly. | В 1999 году Консультативный совет по экономическим вопросам заявил протест против монополии «Бриджуэй корпорейшн» на импорт риса. |
| Present posts: Director and Adviser to the Board, Boehringer Ingelheim Corporation East Asia; Special Adviser, Nippon Boehringer Ingelheim Co., Ltd; Director, Drug Abuse Prevention Centre. | Занимаемые должности: директор и консультант совета корпорации "Бурингер Ингельхайм корпорейшн Ист Эйша"; специальный советник компании "Ниппон Бурингер Ингельхайм ко., Лтд."; директор Центра по предотвращению злоупотребления наркотиками. |
| Olympus Mining Corporation Ltd. | «Олимпус майнинг корпорейшн лтд.» |
| The original Maranao communities, whose land was taken for the operations of Iligan Cement Corporation, live under such a weight of dust that their capacity to grow essential food crops is severely reduced. | Общины коренного народа маранау, на землях которых развернула свою деятельность компания «Илиган семент корпорейшн», живут теперь в такой пыли, что урожайность основных продовольственных культур на их землях резко упала. |
| Co-arbitrator at the Arbitration Court of the Paris International Chamber of Commerce in the following cases: Ethiopia Amalgamated Ltd (Ethiopia) and Allied International Marketing Corporation (United States of America) v. National Bank of Ethiopia (Ethiopia) | Назначен арбитром Арбитражного суда международной Торговой палаты в Париже по делу: 1) Эфиопия Амальгамейтед лтд, 2) Элайд интернэшнл маркетинг корпорейшн (США) против Нэшнл бэнк оф Эфиопия (Эфиопия). |
| By 2001 Cityline had 100000 subscribers and was bought out for $29 million by the international telecommunications company Golden Telecom that had been founded by the global corporation Global Telesystems. | В 2001 году компания, имевшая к тому времени уже 100 тыс. абонентов, была куплена за $29 млн телекоммуникационной компанией Golden Telecom. |
| The debtor, an Italian corporation, produced specially manufactured parts for a corporation in the United States of America. | Итальянская компания - должник изготовила комплектующие специально для компании из Соединенных Штатов Америки. |
| On April 1, 2008, the Macrovision Software Business Unit (including the InstallShield brand) was sold to private equity firm Thoma Cressey Bravo, forming a new company called Acresso Software Corporation. | 1 апреля 2008 года компания Macrovision (в том числе и бренд InstallShield) была продана частной инвестиционной компании Thoma Cressey Bravo, образуя новую компанию под названием Acresso Software Corporation. |
| The company regained its independence on June 1, 1948, and it obtained a large amount of Hakone Tozan Railway stocks, instead of separating Keio Inokashira Line for Keio Corporation. | Компания снова стала независимой 1 июня 1948 года, получив при этом большой пакет акций компании Hakone Tozan Railway, но при этом передав линию Инокасира в собственность Keio Corporation. |
| What would eventually become Columbia Pictures, CBC Film Sales Corporation, was founded on June 19, 1918 by Harry Cohn, his brother Jack Cohn, and Joe Brandt. | Компания СВС Film Sales Corporation была основана в 1919 году Гэри Коном, его братом Джеком Коном и Джо Брендтом. |
| Hong Kong & Shanghai Banking Corporation Ltd scholarship | Стипендия "Гонконг и Шанхай банкинг корпорэйшн лимитед" |
| On April 14, 1960, Motown and Tamla Records merged into a new company called Motown Record Corporation. | 14 апреля 1960 года лейблы The Tamla и Motown объединяются в одну новую компанию «Моутаун Рекорд Корпорэйшн». |
| Trac Corporation told me that they sent it to Northland... a purchasing corporation. | В Трэк Корпорэйшн сообщили, что ушел в Нортлэнд... торгово-закупочную фирму. |
| Venezuela's Superintendancy for the Promotion and Protection of Free Competition has ruled in favour of Daewoo Motor de Venezuela SA, Daewoo Motor Corporation Ltd., General Motor de Venezuela SA and General Motors Corporation in a recent case concerning alleged economic concentration. | ","Дженерал Мотор де Венесуэла СА" и "Дженерал Моторс корпорэйшн" в последнем деле, связанном с подозрениями в экономической концентрации. |
| An overview of the offshore drilling operations in the Western Tano contract area by Dana Petroleum (GH) Ltd. and Ghana National Petroleum Corporation (GNPC). | Обзор морских буровых операций в контрактном районе Западного Тано компаниями «Дана петролеум (ГХ) лтд.» и «Гана нэшнл петролеум корпорэйшн (ГКПК)» |
| Bangladesh Small and Cottage Industries Corporation (BSCIC) provides support to women entrepreneurs and development and expansion of their micro enterprises through provision of skill training, design training, entrepreneurship development training, credit, technical advice and motivation. | Объединение малых и кустарных предприятий Бангладеш (ОМКПБ) оказывает поддержку женщинам-предпринимателям и содействует развитию и расширению их микропредприятий, обеспечивая профессиональное обучение, подготовку по вопросам составления проектов и развития предпринимательской деятельности, кредитование, техническую помощь и соответствующие стимулы. |
| Article 3.2 of the Constitution states that: «No community, no corporation, no political party or association, no trade union and no individual or group of individuals may arrogate to itself the exercise of sovereignty». | В пункте 2 статьи 3 Конституции устанавливается: "Ни одна община, ни одна корпорация, ни одна политическая партия или объединение, ни одна профсоюзная организация, ни одно лицо или группа лиц не может присвоить себе суверенитет". |
| Quality and cash flow problems and DC-10 development costs, combined with shortages due to the Vietnam War, led Douglas to agree to a merger with McDonnell Aircraft Corporation to form McDonnell Douglas on April 28, 1967. | Проблемы с качеством, финансированием, расходы на разработку DC-10 и издержки, связанные с войной во Вьетнаме вынудили Douglas пойти на объединение с McDonnell Aircraft Corporation, чтобы создать единую корпорацию McDonnell Douglas. |
| The NWT Treaty 8 Tribal Corporation provided information about the Peace and Friendship Treaty negotiated between the Dene Peoples and the British Crown and the efforts being made by the community to implement the Treaty. | Объединение восьми племен - участников договора о Северо-западных территориях предоставило информацию относительно Договора о мире и дружбе, заключенного между народностью Дене и Британской Короной, и об усилиях, прилагаемых общиной Дене для выполнения этого Договора. |
| Tentative agreements have been reached with the Hewlett-Packard Corporation and Varian International, major analytical equipment manufacturers, to join the consortium. | Достигнуты предварительные договоренности с корпорацией "Хьюлетт Пакард" и компанией "Вариан Интернэшнл", а также крупными производителями аналитического оборудования об их вступлении в объединение. |
| In 2006 the MAN Diesel AG established a common European corporation named MAN Diesel SE (Societas Europaea). | В 2006 году MAN Diesel AG основал европейское акционерное общество открытого типа под названием MAN Diesel SE (Societas Europaea). |
| Procumasa, a Spanish corporation conducting business at Avd. | Владельцем сайта «» является испанское акционерное общество Procumasa, зарегистрированное по адресу Avda. |
| C^ The full name is Kaohsiung Rapid Transit Corporation. | Полное наименование - Акционерное общество «Трансмашхолдинг». |
| The production methods are thoroughly supervised by Premier-finance Corporation, the joint-stock company Murovani Kurylivtsi mineral water factory "Regina" being its participant. | Корпорация «Премьер-финанс», участником которой является акционерное общество «Мурованокуриловецкий завод минеральной воды «Регина», строго следит за технологией производства. |
| The Joint Stock Company «United Aircraft Corporation» (UAC) was incorporated according to the Decree #140 On Joint Stock Company United Aircraft Corporation signed by RF President V. Putin on February 20, 2006. | Открытое акционерное общество «Объединенная авиастроительная корпорация» (ОАО «ОАК») создано в соответствии с указом Президента РФ от 20 февраля 2006 г. |
| Golar Spirit was built by the Kawasaki Shipbuilding Corporation in 1981 as an LNG carrier. | Golar Spirit был построен в 1981 году компанией Kawasaki Shipbuilding Corporation в качестве СПГ-танкера. |
| After being defeated twice, Syndicate crime boss Mr. X has started a research company called RoboCy Corporation to act as a cover for his illegal activities. | После того как Мистер Х потерпел два поражения, он основал исследовательскую компанию «RoboCy Corporation» для прикрытия своей нелегальной деятельности. |
| Adham along with Adnan Khashoggi and Sayed Al Jawhary was one of the founders of the gold company, Barrick Gold Corporation that was established in 1983. | Азам вместе с Аднаном Хашогги и Сайедом аль-Джавхари был одним из основателей золотодобывающей компании «Barrick Gold Corporation», появившейся в 1983 году. |
| Carrier India, a part of Carrier Corporation, has recently launched the GenX Series split air conditioners to beat the summer heat. | Carrier India, часть Carrier Corporation, недавно запустил GenX серию раздельных кондиционеров, чтобы справляться с высокой летней температурой. |
| In December 2008, General Dynamics Electric Boat Corporation was selected to design the Common Missile Compartment that will be used on the Ohio-class successor. | В декабре 2008 года, «General Dynamics Electric Boat Corporation» была выбрана в качестве разработчика общего ракетного отсека (Common Missile Compartment), который будет использоваться преемником типа «Огайо». |
| In December 2002, the Equal Treatment Commission found that a housing corporation had discriminated on grounds of nationality and therefore failed to comply with the Equal Treatment Act when it refused housing to an asylum-seeker in possession of a temporary residence permit. | В декабре 2002 года Комиссия по вопросам равного обращения сочла, что одна жилищная фирма допустила акт дискриминации по признаку гражданства и, следовательно, действовала вразрез с положениями Закона о равном обращении, отказав в предоставлении жилья одному просителю убежища, имевшему временный вид на жительство. |
| Mr. Stanley Wong, International competition law counsel, StanleyWongGlobal (SW Law Corporation) former Member and Director of Mergers and Monopolies Divisions, Competition Authority (Ireland) | г-н Стэнли Вонг, международный юрисконсульт по антимонопольному законодательству, фирма "Стенли Вонг глобал", бывший сотрудник и директор отдела слияний и монополий в органе по вопросам конкуренции Ирландии |
| Fyskeby replied that it could not supply the product to Cuba because it had been acquired by a United States transnational corporation that refused to supply the product. | Фирма ответила, что она не может поставлять свою продукцию на Кубу, поскольку ее приобрела транснациональная компания США, которая отказала Кубе в таких поставках. |
| In January 1993, Teepac replied that it could not respond affirmatively to the Cuban request because, as a subsidiary of a United States corporation, it was prohibited by law from trading with Cuba. | В январе 1993 года фирма сообщила о невозможности удовлетворить просьбу кубинской стороны, поскольку в силу того, что она является дочерним предприятием одной из корпораций Соединенных Штатов, законодательство запрещает ей торговать с Кубой. |
| De Beers became the owner of the mines; it kept control of the area until the 1990s, when the Namibian government purchased a fifty percent stake, forming a joint partnership called the Namdeb Diamond Corporation. | Владелец рудника фирма De Beers, сохраняла полный контроль над Шпергебитом до 1990 года, когда правительство Намибии выкупило 50 % акций, образовав совместное предприятие, известное под названием Namdeb Diamond Corporation. |
| Designing and launching of the Court logo and corporation image | разработки эмблемы суда и ее пропагандирования, а также корпоративного образа; |
| To a corporation, the reputation of the NGO and the project assessment are crucial. | В свою очередь НПО требуется то же количество времени, чтобы оценить интересы и ценность потенциального корпоративного донора, как и в случае с индивидуальным донором. |
| Nyssa strikes a bargain with the Vanir - in exchange for synthesising hydromel and freeing them from the corporation's influence, they will turn Terminus from a leper colony into a true hospital, and with the Garm's help refine the radiation cure. | Нисса предлагает сделку Ваниру: в обмен на синтетический гидромель и освобождение от корпоративного влияния, они превращают Терминус из колонии прокаженных в настоящую больницу, а Гарм поможет им с улучшением лекарства. |
| Second, many tools used in national resolution regimes can also be found in corporate bankruptcy, like e.g., the transfer of assets to a new corporation or the conversion of debt into equity. | Во-вторых, многие инструменты, используемые в национальных режимах несостоятельности, применяются также в процессе корпоративного банкротства, например, передача активов новой корпорации или перевод задолженности в ценные бумаги. |
| The learning tool, which is web-based and being tested in draft form, comprises three modules which provide an introduction to human rights, to the concept of a corporation's "sphere of influence" and to the notion of corporate complicity in human rights violations. | Это обучающее средство, работающее на базе ШёЬ и проходящее испытания в виде проекта, состоит из трех модулей, содержащих вводную информацию к проблематике прав человека, концепции "сферы влияния" корпораций и понятию корпоративного соучастия в нарушениях прав человека. |
| This can give rise to artificial corporation structures which do not reflect the economic reality. | В результате могут появляться искусственные корпоративные структуры, не имеющие ничего общего с экономическими реалиями; |
| These reforms were expected to reduce non-payroll costs of hiring additional workers, and corporation taxes to stimulate investment and thus promote employment growth. | Ожидалось, что реформы в этой области позволят сократить не связанные с выплатой зарплаты расходы на наем дополнительного числа работников и корпоративные налоги для стимулирования инвестиций и содействия таким образом росту занятости. |
| Draft article 11(b) provides for the State of nationality of shareholders to espouse corporate claims where the corporation has the nationality of the State causing injury to it, and incorporation under the law of that State is required as a precondition for doing business there. | В проекте статьи 11(b) предусматривается, что государство гражданства акционеров поддерживает корпоративные требования, когда корпорация имеет национальность государства, нанесшего ей вред, и инкорпорация в соответствии с законодательством этого государства требовалась в качестве предварительного условия для ведения в нем дел. |
| This paper urged a fundamental objection to the traditional view of corporate finance, according to which a corporation can reduce its cost of capital by finding the right debt-to-equity ratio. | Эта статья подвергала фундаментальной критике традиционный взгляд на корпоративные финансы, согласно которому корпорация может снизить цену капитала найдя правильное соотношение долгов к капиталу компании. |
| If constantly perfected, the system not only supports the strategy but also the corporation values and the principles of corporate culture; it enables winning our customers' confidence and satisfaction and thus, selling the products of the highest quality and health safety. | Постоянно совершенствуемая, и не только поддерживающая осуществление стратегии, но и внедряющая корпоративные ценности и принципы корпоративной культуры, позволяет нам завоевать доверие и удовлетворенность наших клиентов, тем самым гарантируя продажу изделий самого высокого качества и безопасность для здоровья. |
| The fourth report on diplomatic protection is devoted entirely to a particular species of legal person, the corporation. | Четвертый доклад по вопросу о дипломатической защите полностью посвящен конкретному типу юридического лица, т.е. корпорации. |
| Other nations have similar laws to address the legal personality of a corporation following dissolution. | В других государствах имеются аналогичные законы в отношении сохранения статуса юридического лица корпорации после ликвидации. |
| A corporation depends on a legal process to obtain its legal persona and once formed, will be subject to the regulatory regime applying to entities so formed. | Для приобретения юридического лица корпорация должна выполнить юридические формальности, а после ее образования на нее распространяется режим регулирования, применимый к субъектам, созданным подобным образом. |
| h) Dissolution of the debtor, where it is a corporation or some other form of legal person, or discharge, in the case of an natural person. | h) роспуск компании-должника, если она является корпорацией или имеет какую-либо иную форму юридического лица, или освобождение от обязательств в случае физического лица. |
| For the following six paragraphs, however, the term corporation is used in the sense of a corporation as a legal entity. | Однако в следующих шести пунктах термин "корпорация" используется в отношении корпорации как юридического лица. |
| The largest aluminum corporation â€" Alcoa â€" first entered Belaya Kalitva in February 2005 having acquired from Russkiy Aluminiy the control stake in Belaya Kalitva Metallurgical Production Association (since 2007 it is named Alcoa Metallurg Rus). | Крупнейшая международная алюминиевая корпорация Алкоа пришла в Белую Калитву в феврале 2005 года, выкупив контрольный пакет акций Белокалитвинского металлургического производст-венного объединения (БКМПО) (с 2007 г - ОАО «Алкоа Металлург Рус») у компании Русский Алюминий. |
| The second stage of company workers' training will be carried out in a month and will be dedicated to measuring of turbine and compressor blades of aviation engines. Thus we were informed by public relations department of UMPO Corporation. | Второй этап обучения сотрудников предприятия пройдет через месяц и будет посвящен измерению турбинных и компрессорных лопаток авиадвигателя, сообщает управление по связям с общественностью ОАО "УМПО". |
| A special shareholders meeting of the open joint stock company (JSC) S.P.Korolev Rocket and Space Corporation Energia, convened by a resolution of the Board of Directors, has taken place today. | Состоялось внеочередное общее Собрание акционеров Открытого акционерного общества (ОАО) "Ракетно-космическая корпорация"Энергия" имени С.П. Королева", созванное по решению Совета директоров Корпорации. |
| To implement this project, in 2006, OJSC "Corporation Ural Industrial - Ural Polar" was established (since 2012 - OJSC "Development Corporation"). | Для реализации этого проекта в 2006 году была создано ОАО «Корпорация Урал промышленный - Урал полярный» (с 2012 года - ОАО «Корпорация развития»). |
| We will remind you, that "Su-35" fighter is equipped with two 177C engines, manufactured by "Ufa motor building production association" Corporation and NPO "Saturn". | Напомним, что самолет "Су-35" оснащен двумя двигателями 117С, изготовленными в кооперации ОАО "Уфимское моторостроительное производственное объединение" и НПО "Сатурн". |
| The International Finance Corporation (IFC) of the World Bank has contributed to private sector development in Africa. | Развитию частного сектора в Африке содействует Международная финансовая корпорация (МФК) Всемирного банка. |
| For its part, the International Finance Corporation now has performance standards that companies are required to meet in return for IFC investment funds. | Со своей стороны Международная финансовая корпорация в настоящее время имеет нормы поведения, которые компании обязаны соблюдать, если хотят получить инвестиционные фонды МФК. |
| The ongoing African Project Development Facility (APDF) was created in 1986 jointly with the African Development Bank (ADB) and the International Finance Corporation (IFC). | Работающий в настоящее время Африканский фонд разработки проектов (АФРП) был создан в 1986 году совместно с Африканским банком развития (АБР) и Международной финансовой корпорацией (МФК). |
| International funding agencies, such as the World Bank, the International Finance Corporation (IFC) and regional development banks are directly providing funds to the corporate sector and intend to increase such lending. | Международные финансовые учреждения, такие, как Всемирный банк, Международная финансовая корпорация (МФК) и региональные банки развития, напрямую предоставляют средства корпорациям и намерены еще более расширить практику предоставления таких ссуд. |
| The World Bank Group promotes the knowledge-based economy and innovation through investing in ICTs in developing countries (through the International Finance Corporation, IFC, the private sector arm of the World Bank Group). | а) Группа Всемирного банка стимулирует развитие основанной на знаниях экономики и новаторства, инвестируя средства в ИКТ в развивающихся странах (через Международную финансовую корпорацию (МФК), являющуюся частной структурой Группы Всемирного банка). |