You're a wealthy man but you are no corporation. | Вы состоятельный человек, но вы не корпорация. |
Put simply... the Umbrella Corporation is taking back its property. | Говоря проще... "Корпорация Амбрелла" возвращает себе свою собственность. |
On August 15, 1996 SoftBank Corporation of Japan acquired 80 percent of Kingston for a total of $1.8 billion. | На 15 августа 1996 японская корпорация SoftBank приобрела 75 % акций Kingston на общую сумму $1,8 млрд. |
In June 2014, the IMAX Corporation announced that the IMAX release of the film would be converted to IMAX 3D. | В июне 2014 года корпорация IMAX (англ.)русск. объявила, что лента будет полностью конвертирована в формат IMAX 3D. |
DENSO Corporation, headquartered in Aichi Pref., has recently developed the world's first "Ejector Cycle", incorporating it into a refrigeration unit for refrigerated vans. | Корпорация DENSO, главный офис которой расположен в префектуре Аичи, недавно разработала первый в мире "Эжекторный Цикл", интегрировав его в холодильные аппараты для микроавтобусов с рефрижераторами. |
RTC Royal Timber Corporation (Liberia) | РТК «Ройял тимбер корпорейшн» (Либерия) |
Following the conclusion of a second agreement with the Wackenhut Corrections Corporation, an "interim secondment team" of 19 prison experts had taken over the management of Koraal Specht prison in October 2000. | После заключения соглашения с Уокенхат корекшнз корпорейшн, в октябре 2000 г. «временная команда» из 19 экспертов взяла на себя управление тюрьмой Кораал Спехт. |
Following a subsequent exchange of correspondence with Evergreen Trading Corporation and the Permanent Mission of Belgium, and after obtaining the views of the Legal Counsel of the United Nations, the Committee decided that the matter fell wholly within the competence of the Government of Belgium. | За этим последовала переписка с фирмой «Эвергрин трейдинг корпорейшн» и Постоянным представительством Бельгии, после чего Комитет, получив заключение Юрисконсульта Организации Объединенных Наций, постановил, что данный вопрос целиком относится к компетенции правительства Бельгии. |
On the sidelines of the gathering, an expanded meeting was held with senior medical, technical and managerial staff of the Hamad Medical Corporation to familiarize with the experience of the State of Qatar in the area of primary health care services; | В кулуарах состоялось расширенное совещание с участием старшего медицинского, технического и руководящего персонала компании "Хамад медикал корпорейшн" для изучения опыта Государства Катар в области первичной медико-санитарной помощи. |
Mitsubishi Corporation "Mitsubishi" | "Мицубиси корпорейшн" "Мицубиси" |
The Brazilian supplier, which is a subsidiary of a United States corporation, stated that the product had been manufactured in the United States and thus could not be sold to Cuban entities. | Указанная бразильская компания, которая является филиалом компании американской, заявила, что монитор сделан в Соединенных Штатах Америки и потому не может быть продан кубинским компаниям. |
The Corporation is renowned for using and propagating the most advanced energy saving technologies and equipment in gas production and processing, in oil refining, and in the metallurgical and chemical industries. | Американская компания внедряет самые современные энергосберегающие технологии и оборудование для использования в области добычи и переработки газа, нефтепереработки, металлургической и химической промышленности. |
Recently, a video game company known as the Genm Corporation, or Genm Corp for short, has become aware of the existence of the Bugsters, a form of computer virus that spawns from their company's software bugs. | Недавно компания видеоигр, известная как Корпорация Генм, или Генм Корп. для краткости, узнала о существовании Багстеров, формы компьютерного вируса, который возникает из программных ошибок их компании. |
In India, the Container Corporation of India Ltd. (CONCOR) has put in place an extensive network of 59 inland container depots, of which 50 are export-import depots. | в Индии компания контейнер «Корпорешен оф Индия лимитед» (КОНКОР) создала обширную сеть из 59 внутренних контейнерных терминалов, 50 из которых являются экспортно-импортными терминалами. |
Red Mountain Energy Corporation puts into operation two integrated AJAX motor compressors at the Lyubeshov gas field in the Ukraine. | Компания Red Mountain Energy запустила два интегрированных мотор-компрессора AJAX на украинской ДКС Любешив. |
Comptroller; Auditor; Commissioner of Taxes; Company Secretary of the Anglo American Corporation Ltd | Контролер; аудитор; комиссар по налогообложению; секретарь компании "Англо-Америкэн Корпорэйшн лимитед" |
Basic manufacturers Monsanto, Makhteshim-Agan, Phytorus, Shinung Corporation, RPG, Efthymiadis, EMV, Rallis, Cequisa (Pesticide Manual, 2006) | "Монсанто", "Мактешим-Аган", "Фиторус", "Шинунг корпорэйшн", "РПГ", "Эфтимиадис", "ЕМВ", "Раллис", "Секиза" (справочник по пестицидам, 2006 год) |
China State Construction Engineering Corporation is a state-owned enterprise organised according to the laws of China. | "Чайна стейт констракшн инжиниринг корпорэйшн" является государственным предприятием, учрежденным по законодательству Китая. |
Two local authorities, Fingal County Council and Cork Corporation, are examining the potential of recovering and using methane from landfill sites. | Две местных организации - Совет графства Фингал и "Корк Корпорэйшн" - изучают возможности рекуперации и использования метана, образующегося на свалках. |
An example from the intervention of the United States Federal Trade Commission in the case of the Chrysler Corporation bailout in 1980 shows that the competition argument does not always win, and also reiterates the policy balance issue. | Пример вмешательства Федеральной торговой комиссии Соединенных Штатов при спасении "Крайслер корпорэйшн" в 1980 году свидетельствует о том, что доводы в защиту конкуренции не всегда одерживают верх, и еще раз подчеркивает проблему достижения баланса в политике. |
The corporation established a workhouse which combined housing and care of the poor with a house of correction for petty offenders. | Объединение создало работный дом, который объединял жильё и заботу о бедных с домом коррекции для мелких правонарушителей. |
Corporation of Municipalities of the Republic of El Salvador (COMURES); | Объединение муниципалитетов Республики Сальвадор (ОМРС); |
Bangladesh Small and Cottage Industries Corporation (BSCIC) provides support to women entrepreneurs and development and expansion of their micro enterprises through provision of skill training, design training, entrepreneurship development training, credit, technical advice and motivation. | Объединение малых и кустарных предприятий Бангладеш (ОМКПБ) оказывает поддержку женщинам-предпринимателям и содействует развитию и расширению их микропредприятий, обеспечивая профессиональное обучение, подготовку по вопросам составления проектов и развития предпринимательской деятельности, кредитование, техническую помощь и соответствующие стимулы. |
The disposal of radioactive waste (sources of ionizing radiation whose service life has expired) is handled exclusively at the specialized facilities of RADON, a state-owned corporation. | Утилизация (изъятие) радиоактивных отходов (источников ионизирующего излучения, срок эксплуатации которых истек) осуществляется исключительно силами специализированных комбинатов Государственной корпорации «Украинское государственное объединение «РАДОН». |
In the end of 2008 "Ufa motor building production association" Corporation has assembled the firth SU-35 battle plain engine. | Под занавес уходящего 2008 года в ОАО "Уфимское моторостроительное производственное объединение" был собран пятый по счету авиационный двигатель для самолета Су-35. |
Programmes for financing agricultural consumer cooperatives and the development of non-agricultural businesses are being conducted through the Agrarian Credit Corporation, a joint-stock company. | Программы по кредитованию сельских потребительских кооперативов и кредитование развития несельскохозяйственного бизнеса реализуются через акционерное общество "Аграрная кредитная корпорация". |
During 16 years of its successful operation at CIS' and outside markets the Joint-Stock Company "STEEL Corporation" has proved to perform as a reliable supplier of ferrous products. | Закрытое Акционерное Общество "Корпорация Сталь" на протяжении 16 лет успешной работы на рынках стран СНГ и дальнего зарубежья зарекомендовала себя как надежный поставщик продукции черной металлургии. |
Moscow, September 9, 2010 - Joint Stock Company "United Aircraft Corporation" [RTS, MICEX: UNAC] announces that the Federal Financial Markets Service canceled the individual share issue code 005D. | Москва, 9 сентября 2010 года - Открытое акционерное общество «Объединенная авиастроительная корпорация» [РТС, ММВБ: UNAC] объявляет об аннулировании решением ФСФР России индивидуального кода выпуска акций 005D. |
Moscow, June 7, 2010 - Joint Stock Company "United Aircraft Corporation" [RTS, MICEX: UNAC] announces the approval by the Board of Directors of the placement of documentary non-convertible interest-bearing 01 series bonds. | Москва, 9 июня 2010 года - Открытое акционерное общество «Объединенная авиастроительная корпорация» [РТС, ММВБ: UNAC] объявляет об одобрении Советом директоров решения о размещении документарных неконвертируемых процентных облигаций на предъявителя серии 01. |
SYLOR is a joint stock corporation that produces high technology wooden doors and windows and commercialises quality interior doors, kitchen and bedroom furniture. | СИЛОР представляет собой техническую, производственную и торговую компанию. Ее юридической формой является Акционерное общество. |
A merger in 1969 brought in Sinclair Oil Corporation. | Слияние в 1969 году привело к созданию Sinclair Oil Corporation. |
SDHS was originally incorporated with the approval of the Shandong Provincial People's Government in July 1997 as the Shandong Province Highway Limited Corporation. | В июле 1997, с одобрения народного правительства провинции Шаньдун, корпорация SDHS была включена в состав Shandong Province Highway Limited Corporation. |
By contrast, UGG is a registered trademark of the California-based company Deckers Outdoor Corporation in over 130 countries worldwide, including the U.S., the European Union, and China. | UGG является зарегистрированным товарным знаком Deckers Outdoor Corporation в более чем 120 странах, включая США, Европу и Китай. |
In 2010, Digital Frontier's parent company changed from TYO Inc. to Fields Corporation, which is specialized in planning and development, and sales of pachinko machines. | В 2010 году материнская компания Digital Frontier изменилась с TYO Inc. на Fields Corporation, которая специализируется разработках, а также на продажах машин pachinko. |
TQM (Total Quality Management) is a management philosophy that distinguishes and guides the Quality Control processes in the Sound Corporation group's touring & concert sound division, and therefore manages all of X-Treme's brands. | Комплексное управление качеством (TQM) предполагает настоящую философию управления, которая отличает и руководит рабочими процессами в отделе контроля качества подразделения, отвечающего за прокатные и концертные системы (touring&concert sound) компании Sound Corporation, и, следовательно, она распространяется на все изделия под брэндом X-Treme. |
The buyer, a German company with its place of business in Germany, concluded several contracts with the seller, a Maryland corporation with its place of business in the United States, for the purchase of drapery fabric. | Покупатель - германская фирма, коммерческое предприятие которой находится в Германии, заключил несколько договоров с продавцом, которым являлась фирма, чье коммерческое предприятие находилось в штате Мэриленд в Соединенных Штатах, о покупке драпировочной ткани. |
An audit firm should be incorporated as a corporation with shares written to the name. | а) аудиторская фирма должна быть зарегистрирована в качестве компании с именными акциями; |
Less than 2 years after it was founded, WebTV was acquired by Microsoft Corporation for $425 million, and renamed as MSN TV. | Менее чем через два года после основания фирма была приобретена корпорацией Microsoft за $503 млн, WebTV был переименован в MSN TV. |
Prior to the rise of the corporation, there were mainly family firms, such as the Rothschilds. | До появления корпораций фирмы были, в основном, семейными, как, например, фирма Rothschild. |
De Beers became the owner of the mines; it kept control of the area until the 1990s, when the Namibian government purchased a fifty percent stake, forming a joint partnership called the Namdeb Diamond Corporation. | Владелец рудника фирма De Beers, сохраняла полный контроль над Шпергебитом до 1990 года, когда правительство Намибии выкупило 50 % акций, образовав совместное предприятие, известное под названием Namdeb Diamond Corporation. |
The implementation of a transnational corporation approach with a narrow cost-benefit criterion contradicts the very nature of the Organization, given its universal and democratic character, its political essence and intergovernmental aspect. | Применение транснационального корпоративного подхода с его узкими критериями затрат и выгод противоречит самой природе Организации, учитывая ее универсальный и демократический характер, ее политическую сущность и межправительственный аспект. |
Additionally, he served as chairman of the Corporation, Banking and Business Law Section of the American Bar Association. | Кроме того, он занимал пост председателя Секции корпоративного, банковского и предпринимательского права Американской ассоциации юристов. |
It was accredited as an aggregate corporation by the Japanese Ministry of Foreign Affairs in 1993 and as a public interest incorporated association by the Cabinet Office in 2010. | Она была аккредитована в качестве паевого корпоративного юридического лица Министерством иностранных дел Японии в 1993 году и в качестве объединенной общественной ассоциации - секретариатом Кабинета министров в 2010 году. |
In accordance with the Barcelona Traction case, international law attributed the right of diplomatic protection of a corporation to the State under the laws of which it was incorporated and in whose territory it had its registered office. | В соответствии с решением Международного Суда по делу «Барселона трэкшн» международное право наделяет правом на дипломатическую защиту корпоративного субъекта государство, по законам которого субъект был инкорпорирован и на территории которого он имеет зарегистрированную контору. |
Assistant Corporate Secretary, Zimbabwe Development Corporation (1989-1991). | Помощник корпоративного секретаря, Корпорация по развитию Зимбабве (1989 - 1991 годы). |
In the case of direct taxation, personal income tax and corporation tax, the Territory was attempting to address the problem of substantial arrears. | Что касается прямого налогообложения - налога на личные и корпоративные поступления, - то правительство территории предпринимает попытки решить проблему существенной задолженности. |
These reforms were expected to reduce non-payroll costs of hiring additional workers, and corporation taxes to stimulate investment and thus promote employment growth. | Ожидалось, что реформы в этой области позволят сократить не связанные с выплатой зарплаты расходы на наем дополнительного числа работников и корпоративные налоги для стимулирования инвестиций и содействия таким образом росту занятости. |
These corporate mechanisms are freely available in many jurisdictions, they are quite legal, and will provide a properly incorporated international business corporation that can transact business almost anywhere in the world (but generally not in the country of incorporation). | Эти корпоративные структуры с избытком имеются во многих государствах, они носят совершенно легальный характер и обеспечивают наличие надлежащим образом учрежденной международной предпринимательской корпорации, которая может вести дела практически в любой точке мира (но, как правило, не в стране учреждения). |
This paper urged a fundamental objection to the traditional view of corporate finance, according to which a corporation can reduce its cost of capital by finding the right debt-to-equity ratio. | Эта статья подвергала фундаментальной критике традиционный взгляд на корпоративные финансы, согласно которому корпорация может снизить цену капитала найдя правильное соотношение долгов к капиталу компании. |
After all, corporations don't have a conscience; it is only the conscience of those who run the corporation, and as America's recent corporate scandals have made all too clear, conscience often takes a backseat to profits. | В конце концов, у корпораций нет совести; это только совесть тех, кто управляет корпорацией, и как явно показали недавние американские корпоративные скандалы, совесть часто занимает место в заднем ряду по отношению к прибыли. |
The rules set out in this article concerning protection of the business reputation of an individual are applied mutatis mutandis to protection of the business reputation of a corporation. | Правила настоящей статьи о защите деловой репутации физического лица соответственно применяются и к защите деловой репутации юридического лица. |
The provisions of this Chapter have hitherto focused on a particular species of legal person, the corporation. | До сих пор в проектах статей настоящей главы основное внимание было сосредоточено на одном конкретном типе юридического лица - корпорации. |
If the legal entity is a corporation, the bank may identify the physical persons holding a substantial share of its capital. | В случае, если юридическое лицо является хозяйственным обществом, банк может идентифицировать физических лиц, имеющих существенную долю в уставном фонде юридического лица. |
A corporation depends on a legal process to obtain its legal persona and once formed, will be subject to the regulatory regime applying to entities so formed. | Для приобретения юридического лица корпорация должна выполнить юридические формальности, а после ее образования на нее распространяется режим регулирования, применимый к субъектам, созданным подобным образом. |
(c) Austria made the following points: no legal recognition to the Jehovah's Witnesses as public law corporation ; the Jehovah's Witnesses not only object to military service proper but also to alternative service of a civilian nature... | с) Австрия подчеркнула следующие моменты: отсутствие правового признания секты Свидетелей Иеговы как юридического лица ; члены секты Свидетелей Иеговы отказываются не только от собственно военной службы, но и от альтернативной службы гражданского характера... |
Early termination of the term of office of the incumbent single executive, the Corporation President N.N.Sevastianov. | Досрочное прекращение полномочий действующего единоличного исполнительного органа - Президента ОАО РКК Энергия им. С.П. |
The largest aluminum corporation â€" Alcoa â€" first entered Belaya Kalitva in February 2005 having acquired from Russkiy Aluminiy the control stake in Belaya Kalitva Metallurgical Production Association (since 2007 it is named Alcoa Metallurg Rus). | Крупнейшая международная алюминиевая корпорация Алкоа пришла в Белую Калитву в феврале 2005 года, выкупив контрольный пакет акций Белокалитвинского металлургического производст-венного объединения (БКМПО) (с 2007 г - ОАО «Алкоа Металлург Рус») у компании Русский Алюминий. |
Here you can address your questions to the Corporation's employees, provide your comments about our site or submit your proposals and remarks to UAC. | Здесь Вы можете задать вопросы сотрудникам Корпорации, прокомментировать работу веб-сайта, а также изложить свои предложения и замечания к деятельности ОАО «ОАК». |
"Krasniy Proletariy" Sterlitamaksk-based corporation is properly equipped for manufacturing up-to-date oil refining equipments, including imported ones. | Стерлитамакское ОАО "Красный пролетарий" - предприятие, обладающее всем необходимым для выпуска современного нефтепромыслового оборудования, в том числе и импортозамещающего. |
Shareholders also approved principle decision for reorganization of "UralSib" open corporation, "Avtobank-NIKoil" and "IBG"Nikoil" corporations for their subsequent integration. | Акционеры приняли принципиальное решение об одобрении реорганизации ОАО "УралСиб", ОАО АКБ "Автобанк-НИКойл" и АБ "ИБГ НИКойл" (ОАО) для последующей их интеграции. |
The International Finance Corporation (IFC) of the World Bank has contributed to private sector development in Africa. | Развитию частного сектора в Африке содействует Международная финансовая корпорация (МФК) Всемирного банка. |
The International Finance Corporation (IFC) has also committed $2 million to an equity fund and $0.7 million for a micro-business project. | Международная финансовая корпорация (МФК) также выделила 2 млн. долл. США на нужды фонда ценных бумаг и 0,7 млн. долл. США на проект создания микропредприятий. |
This would need to be based on lessons from previous funds set up by the European Bank (EBRD) and the International Finance Corporation (IFC) among others. | При этом нужно было бы основываться на уроках ранее существовавших фондов, созданных, в частности, Европейским банком (ЕБРР) и Международной финансовой корпорацией (МФК). |
The Bretton Woods institutions have focused on housing finance (World Bank and the International Finance Corporation (IFC)) and on the wider financial sector International Monetary Fund (IMF). | В центре внимания бреттон-вудских учреждений находятся механизмы финансирования жилищного строительства (Всемирный Банк и Международная финансовая корпорация (МФК)) и в целом состояние финансового рынка (Международный валютный фонд (МВФ)). |
A study conducted for the International Finance Corporation (IFC) in 2007 by McKinsey and Company estimated that the total pharmaceutical market in sub-Saharan Africa was worth $3.8 billion in 2006. | Исследование, проведенное компанией "Маккинси" по заказу Международной финансовой корпорации (МФК) в 2007 году, позволило оценить общий объем фармацевтического рынка в странах Африки к югу от Сахары в 3,8 млрд. долл. США по состоянию на 2006 год. |