| The Committee further considers important the openness of the Government, as reflected in its cooperative activities with recognized international human rights bodies. | Комитет рассматривает также в качестве важного фактора открытость правительства Грузии, о чем свидетельствует его сотрудничество с признанными международными органами, занимающимися вопросами прав человека. |
| The process of confidence-building emerges from the belief in the cooperative predisposition of other States. Confidence increases over time as the conduct of States indicates their willingness to engage in cooperative behaviour. | Процесс укрепления доверия берет свое начало из веры в предрасположенность других государств к сотрудничеству, причем по мере того, как поведение государств показывает их готовность идти на сотрудничество, доверие со временем растет. |
| In some areas, such as forensic and toxicology activities carried out by its Laboratory, the Programme has a long-established tradition of cooperative activity. | В некоторых сферах, таких, как судебная деятельность и токсикология, относящихся к компетенции ее Лаборатории, Программа уже давно развивает традиционное сотрудничество. |
| Convention-governing bodies and secretariats could intensify and improve cooperative through the regular exchange of relevant data and information on the effectiveness of implementation and compliance measures, in particular in an effort to assist countries in transition. | Руководящим органам и секретариатам конвенций следует расширять и углублять сотрудничество путем регулярного обмена соответствующими данными и информацией в отношении эффективности мер по осуществлению и соблюдению конвенций, в особенности в порядке оказания помощи странам с переходной экономикой. |
| In addition to the formalization of a number of ongoing cooperative activities among missions, offices and other presences, several practical steps should be taken in order to further strengthen cooperation between United Nations missions and offices in West Africa. These include: | Наряду с приданием официального статуса ряду текущих мероприятий в области сотрудничества между миссиями, отделениями и другими подразделениями можно предпринять несколько практических шагов, с тем чтобы еще больше усилить сотрудничество между миссиями и отделениями Организации Объединенных Наций в Африке, включая, в частности: |
| We need to put the fun back into facultative reinsurance and cooperative underwriting. | Мы должны вернуть веселье в факультативное перестрахование и совместный андеррайтинг. |
| A cooperative mechanism, such as a regional platform for disaster emergency communications capacity, would provide institutional and technical support for high-risk developing countries. | Такой совместный механизм, как региональная платформа для обеспечения потенциала экстренной связи в случае бедствий, будет оказывать организационную и техническую поддержку развивающимся странам, относящимся к группе высокого риска. |
| As noted in paragraph 4 (a) above, the digitization of United Nations documentation is treated as a cooperative project between the two libraries and resources are shared to increase efficiency and speed in processing. | Как отмечено в пункте 4(a) выше, перевод документации Организации Объединенных Наций в электронную форму рассматривается как совместный проект двух библиотек, и для повышения эффективности и ускорения обработки ресурсы на эти цели используются на совместной основе. |
| Cooperative approaches to multilateral internalization schemes, in particular for traded products, seem to be a particularly attractive vehicle in this context. | Особенно привлекательным в этом контексте, по-видимому, является совместный подход к реализации многосторонних программ интернализации, особенно в отношении продуктов, являющихся объектами торговли. |
| Traditional indigenous food production relies on cooperative collective harvesting and distribution, ensuring that everyone receives an equitable share and that surpluses are given to those most in need. | Традиционные методы производства продовольствия, используемые коренными народами, полагаются на совместный коллективный сбор урожая и распределение продовольствия, обеспечивающие получение каждым справедливой доли и предоставление излишков наиболее нуждающимся лицам. |
| These associations include Cooperative Agriculture Union. | К числу таких организаций относится Кооперативный сельскохозяйственный союз. |
| The highlight of the event is the National Cooperative Summit. | Кульминацией этого мероприятия является Национальный кооперативный саммит. |
| It is within this Committee that International Cooperative Alliance develops initiatives with United Nations agencies. | В рамках этого комитета Международный кооперативный альянс разрабатывает инициативы совместно с учреждениями Организации Объединенных Наций. |
| In 1933 finished the Gorky Cooperative Technical School. | В 1933 году окончил Горьковский кооперативный техникум. |
| Thompson replied with Labor Rewarded defending cooperative communism against Hodgskin's unequal wages. | Томпсон ответил на книгу коллеги собственной - «Труд вознагражденный» (Labor Rewarded), в которой отстаивал кооперативный коммунизм против неравных зарплат у Годскина. |
| Negotiations resulted in the establishment of a cooperative of 30 refuse collectors. | В результате переговоров был создан кооператив, объединяющий 30 сборщиков мусора. |
| The Woman Development Project in Zway, Ethiopia, has opened an embroidery cooperative | В рамках проекта развития потенциала женщин в Звейе, Эфиопия, открылся кооператив вышивальщиц. |
| The cooperative is a way to unite their strengths and gain greater credibility, yet the dynamism and efforts of those outside of the cooperative who continue in the informal sector should continue to be valued and supported. | Создание кооператива - один из способов объединения их усилий и обеспечения большего доверия к ним, но в то же время необходимо по-прежнему ценить и поддерживать динамичное развитие и усилия тех, кто продолжает трудиться в рамках неформального сектора, не входя в кооператив. |
| According to section 22 (3), if it becomes clear that reindeer numbers in the following herding year would exceed the maximum allowable number, the cooperative may decide that the number of reindeer must be reduced during the current herding year. | Согласно пункту З статьи 22 Закона, если выяснится, что в следующий пастбищный период численность поголовья превысит разрешенную максимальную величину, кооператив может принять решение о том, что численность оленей следует сократить в текущем сезоне. |
| Thanks to seaweed exports made possible by ICEAAL, the cooperative succeeded in establishing a fund for purchasing equipment to render conditions less harsh and to lay the foundations for basic social infrastructure. | На сегодняшний день за счет экспорта водорослей, налаженного с нашей помощью, этот кооператив получил возможность создать фонд, в управлении которым мы оказываем ему помощь. |
| Initiatives were under way to amend legislation to promote cooperative programmes oriented towards job creation, productivity, foreign exchange earnings and savings, and education relating to cooperatives. | В странах региона осуществляются инициативы, направленные на изменение законодательства в целях оказания содействия осуществлению программ кооперации, направленных на обеспечение занятости, повышение производительности труда, увеличение валютных поступлений и накоплений и обеспечение просвещения по вопросам, касающимся кооперативов. |
| The Panel affirmed that governments could assist in the establishment of joint ventures, consortia and other types of cooperative links between enterprises and others with the participation of universities and local governments. | Группа указала, что правительства могут содействовать учреждению совместных предприятий, консорциумов и развитию иных типов кооперации между предприятиями и иными субъектами с участием университетов и местных органов управления. |
| Government has adopted cooperative development policies | Правительство приняло политику развития кооперации |
| There is also a National Co-operation Development Corporation for the development of cooperative society. | Существует также Национальная корпорация по развитию кооперации в целях развития кооперативного сообщества. |
| Reluctance to engage in cooperative activities, lack of family stability. | недоверие к кооперации в сельском хозяйстве и нестабильность семей. |
| We also will pursue enhanced cooperative programmes in the use of Earth observation satellites to support weather forecasting, environmental monitoring and sustainable development worldwide. | Мы также будем реализовывать упроченные кооперационные программы в сфере использования спутников наблюдения Земли для поддержки прогнозирования погоды, мониторинга окружающей среды и устойчивого развития во всем мире. |
| Regional cooperative arrangements for transit cooperation require further strengthening. | Укрепились региональные кооперационные механизмы развития сотрудничества в сфере транзитных перевозок. |
| Utilizing local entrepreneurs or cooperative arrangements for operation and maintenance can be effective when accountability is assured. | Эффективную роль могут сыграть местные предприниматели или кооперационные договоренности о совместной эксплуатации и техническом обслуживании, если будет обеспечена их подотчетность. |
| This is among the main aims of the committee he chairs - COPUOS has helped to develop and guide the legal and cooperative processes that underpin space activities for sustainable human development. | Это фигурирует в числе основных задач комитета, который он возглавляет: КОПУОС помогает развивать и направлять правовые и кооперационные процессы, которые подкрепляют космическую деятельность на предмет устойчивого человеческого развития. |
| This National Commission carries out international cooperative activities in the space field on a basis of equal partnership, and Argentina has signed cooperation agreements with other governments and space agencies. | Эта Национальная комиссия развивает международную кооперационную деятельность в космической сфере на началах равного партнерства, и Аргентина подписала кооперационные соглашения с другими правительствами и космическими агентствами. |
| Lack of domestic capital could be addressed through access to international finance and by promoting cooperative arrangements and partnerships with foreign firms. | Проблемы нехватки внутреннего капитала можно было бы решать на основе обращения к международному финансированию и поощрения кооперационных договоренностей и партнерств с иностранными фирмами. |
| Effective investigation of any suspected BW event, whether through national, international, cooperative, or other means is essential for promoting international peace and security. | Эффективное расследование любого подозрительного события в связи с БО, будь то за счет национальных, международных, кооперационных или иных средств имеет существенное значение для поощрения международного мира и безопасности. |
| Are the lessons learned in respect of cooperative mechanisms taken into account? | Принимаются ли во внимание уроки, извлеченные из функционирования кооперационных механизмов? |
| That involves setting policies, establishing institutional frameworks and physical infrastructures, ensuring funding support for the chosen activities and access to external sources of data and information, as well as establishing technical cooperative links with institutions having expertise in the selected areas of research or applications. | Сюда относится деятельность в области политики, создание институциональных рамок и физической инфраструктуры, обеспечение финансовой поддержки выделенным видам деятельности и доступ к внешним источникам данных и информации, а также создание технических кооперационных связей с учреждениями, обладающими опытом в отдельных областях научных исследований или прикладного применения. |
| In most cooperative ventures, suppliers depend on the customers. | В большинстве случаев при установлении кооперационных связей поставщики зависят от клиентов. |
| They contribute to overall efficiency, particularly in view of the specialization provided by organizations of friendly and cooperative neighbours. | Они способствуют общей эффективности, в особенности с учетом специализации организаций дружественных и сотрудничающих соседних государств. |
| There are a number of formal and informal international cooperative bodies dealing with issues related to observing the Earth system. | Вопросами, связанными с системой наблюдения Земли, занимается ряд официальных и неофициальных международных сотрудничающих органов. |
| For the execution of the relevant programme, subprogrammes and projects, a Special Integration Commission shall be set up, with the participation of the Government of Guatemala, URNG and, in a consultative capacity, donor and cooperative countries and agencies. | Для целей выполнения этой программы, а также соответствующих подпрограмм и проектов будет создана Специальная комиссия по интеграции с участием правительства Гватемалы, НРЕГ и, в консультативном качестве, представителей доноров и сотрудничающих сторон. |
| (e) "White listing" cooperative business enterprises for State procurement, investment, export credit and other transactions based on due diligence policies and practices; | ё) "белые списки" сотрудничающих субъектов предпринимательской деятельности для государственного снабжения, инвестиций, экспортных кредитов и других сделок на основе ответственной политики и практики; |
| Cooperative programmes among researchers of various countries, such as the Census of Marine Life and the International Cooperative Biodiversity Groups Programme, may have a role in this regard. | Определенную роль в этой связи могут сыграть совместные программы с участием исследователей из различных стран, как то «Перепись морской жизни» и Международная программа групп, сотрудничающих в области биоразнообразия. |
| The Government is a coalition of the Cambodian People's Party, which exercises most control over the main State organs, and the United National Front for an Independent, Neutral, Peaceful and Cooperative Cambodia. | Правительство представляет собой коалицию, в которую входят Народная партия Камбоджи, осуществляющая основной контроль за главными государственными органами, и Национальный фронт за независимую, нейтральную, мирную и сотрудничающую Камбоджу. |
| A new Government, a coalition between the Cambodian People's Party and the National United Front for an Independent, Neutral, Peaceful and Cooperative Cambodia, was established in July 2004 after a political deadlock that lasted almost a year. | Новое правительство, представляющее собой коалицию Народной партии Камбоджи и Объединенного национального фронта за независимую, нейтральную, мирную и сотрудничающую Камбоджу, было сформировано в июле 2004 года, после того как страна почти год находилась в политическом тупике. |
| It analysed evidence concerning the alleged torture and execution of soldiers by military forces of the National United Front for an Independent, Neutral, Peaceful and Cooperative Cambodia (FUNCINPEC) on 5 and 6 July 1997. | В нем анализировались свидетельские показания в отношении якобы имевших место 5 и 6 июля 1997 года пыток и казней солдат военизированными силами Национального объединенного фронта за независимую, нейтральную, мирную и сотрудничающую Камбоджу (ФУНСИНПЕК). |
| The participation of women as candidates is as follows: Sam Rainsy Party 21 per cent, United National Front for an Independent, Neutral, Peaceful and Cooperative Cambodia 14.1 per cent and Cambodian People's Party 13.3 per cent. | Доля женщин среди кандидатов составляет: партия Сэма Рейнси - 21%, Национальный фронт за независимую, нейтральную, мирную и сотрудничающую Камбоджу - 14,1% и Народная партия Камбоджи - 13,3%. |
| Despite the presence in that coalition of two non-communist groups, the United National Front for an Independent, Neutral, Prosperous, and Cooperative Cambodia (FUNCINPEC) and the Khmer People's National Liberation Front, the Khmer Rouge remained the dominant member. | Несмотря на присутствие в этой коалиции двух некоммунистических группировок - Национального единого фронта за независимую, нейтральную, мирную и сотрудничающую Камбоджу (ФУНСИНПЕК) и Кхмерского народного фронта национального освобождения, - "красные кхмеры" по-прежнему оставались доминирующей силой. |
| I think he should prove cooperative. | Я думаю, что он окажется сговорчивым. |
| I was just helping our friend Lucio into a more cooperative mood. | Я просто помогаю нашему другу Лусио стать более сговорчивым. |
| He didn't think you'd be very cooperative. | Он и не думал, что ты будешь очень сговорчивым. |
| I accept the you inside of me so I've been cooperative | Я принимаю тебя внутри себя, поэтому я и был сговорчивым. |
| How can I be more... cooperative? | Как я могу быть более... сговорчивым? |
| You've been so cooperative up to now. | О, а ты была такой сговорчивой. |
| Perhaps they can help make our Cara more cooperative. | Возможно они помогут сделать Кару более сговорчивой. |
| Sounds like she's not going to be as cooperative as the others. | Похоже, она будет не такой сговорчивой, как остальные. |
| This would imply the adoption of coercive measures against that side, in order to compel it to be more flexible and cooperative in negotiations on the question of confidence-building measures. | Это предполагало бы принятие принудительных мер в отношении данной стороны, с тем чтобы заставить ее быть более гибкой и сговорчивой на переговорах по вопросу о мерах укрепления доверия. |
| But you make me an offer, and I think you'll find me highly cooperative. | Но если у тебя есть, что мне предложить, я могу оказаться очень сговорчивой. |
| There he also became a stock-holder in the Harvard Cooperative Society, and an Associate of Lowell House. | Тогда же он стал акционером Harvard Cooperative Society и сотрудником Lowell House. |
| Through the work of the Cooperative Extension Services and 4-H, people throughout the United States have easy and inexpensive (most often free) access to the latest research done at land-grant universities without having to visit a college campus or attend college courses. | Благодаря работе Cooperative Extension Services и 4-H люди на всей территории Соединенных Штатов имеют простой и недорогой доступ (к самым последним исследованиям) в университетах без границ, не посещая университетский городок или курсы колледжа. |
| KPMG International Cooperative ( KPMG International) is a Swiss entity. | Ассоциация KPMG International Cooperative ("KPMG International") зарегистрирована по законодательству Швейцарии. |
| In 1884 Gronlund published his most influential and best remembered work, a small volume titled The Cooperative Commonwealth. | В 1884 году Гронлунд опубликовал свой наиболее влиятельный труд - небольшую книгу под названием «Кооперативное содружество» (The Cooperative Commonwealth). |
| Collaborative software is a broad concept that overlaps considerably with computer-supported cooperative work (CSCW). | ПО совместной работы - это область, в значительной степени перекрывающаяся с областью компьютерно-обеспеченной совместной работы (англ. Computer-supported cooperative work (CSCW). |
| The Chairperson commended the delegation for its cooperative spirit and recalled that any additional replies received by the end of the week would be taken into account in the Committee's concluding observations. | Председатель выражает признательность делегации за желание сотрудничать и напоминает, что все дополнительные ответы, полученные до конца недели, будут приняты во внимание в заключительных замечаниях Комитета. |
| Overall, considerable progress was judged to have been made over the previous three months, with the Kosovo Protection Corps becoming much more transparent and cooperative in its dealings with KFOR and UNMIK. | Был сделан вывод о том, что в целом за предшествовавшие три месяца был достигнут значительный прогресс: деятельность Корпуса защиты Косово стала гораздо более транспарентной, и он стал лучше сотрудничать с СДК и МООНК. |
| And they can punish you when you're not cooperative. | И могут наказать, если не будешь сотрудничать. |
| The driver may be cooperative and may supply information regarding the material in the tanker and the source of the hazardous wastes or point of generation. | Водитель может быть готов сотрудничать и представить информацию о содержащихся в цистерне материалах и источнике опасных отходов или месте их образования. |
| I wish to assure you, Mr. President, that Ireland approaches the challenge before us in a committed and cooperative spirit, and looks forward to working with you, the Bureau and members in the Open-ended Working Group. | Г-н Председатель, я хотел бы заверить Вас в том, что Ирландия подходит к решению стоящей перед нами сложной задачи, проявляя приверженность и подтверждая свою готовность к сотрудничеству, а также с нетерпением ожидает возможности сотрудничать с Вами, членами Президиума и Рабочей группой открытого состава. |
| As a result, 321,000 private farmers and some 256 cooperative farms emerged from the former 900 State and collective farms. | В результате этого из бывших 900 государственных и коллективных хозяйств образовались 321000 частных фермеров и около 256 кооперативных ферм. |
| Nations can and must cooperate amongst themselves to find collective and cooperative solutions to the challenges that disasters represent. | Государства могут и должны сотрудничать между собой в поисках коллективных и совместных решений проблем, создаваемых стихийными бедствиями. |
| He expressed the Group of 77's strong wish to produce substantive results at the session, paving the way for cooperative political agreements in the future and confirming UNCTAD as the mainstay for ECDC activities in the United Nations system. | Он выразил решительное намерение Группы 77 добиться на сессии существенных результатов и тем самым проложить путь к заключению в будущем коллективных политических соглашений в знак подтверждения роли ЮНКТАД как опоры для деятельности по линии ЭСРС в системе Организации Объединенных Наций. |
| The World Summit on Sustainable Development should note that collective bargaining is highly sensitive to the unique characteristics of specific workplaces, parties, and industrial contexts, and allows innovative, cooperative and forward-looking solutions to problems that are typically complex. | На Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию следует отметить, что вопрос о коллективных переговорах является весьма непростым с учетом уникального положения конкретных рабочих мест, сторон и отраслей промышленности, и эти переговоры позволяют находить новаторские, коллективные и перспективные решения достаточно сложных проблем. |
| At the same time, majority of appealing people are interested in issuing of lands to the property of citizens (personal dwelling houses, courtyard, individual, collective and cooperative gardens, gardens in the management of state gardening economy) that is in their legal utilization. | Вместе с тем, большинство обращающихся к нам интересуется процессом передачи в собственность земельных участков (индивидуальных жилых домов, приусадебных участков, индивидуальных, коллективных и кооперативных дач, а также дач управления государственного дачного хозяйства), находящихся в их законном пользовании. |
| In Europe, the newly emerging cooperative security system is the product of negotiations based on consensus and cooperation. | Формирующаяся система коллективной безопасности в Европе является результатом переговоров, основанных на консенсусе и сотрудничестве. |
| We believe that the strengthening of the United Nations system should be based on cooperative multilateralism pursued mainly through the United Nations and based on United Nations Charter principles. | Мы считаем, что укрепление системы Организации Объединенных Наций необходимо осуществлять на основе принципа коллективной многосторонности и, главным образом, в рамках Организации Объединенных Наций и на основе принципов Устава Организации Объединенных Наций. |
| On a regional and subregional level the Republic of Bulgaria has, over the past few years, contributed substantially to utilizing the potential of confidence- and security-building measures in fostering the cause of European cooperative security. | На региональном и субрегиональном уровнях Республика Болгария в последние несколько лет вносит активный вклад в освоение потенциала мер укрепления доверия и безопасности в достижение цели укрепления европейской коллективной безопасности. |
| Affirm the role that local, national and regional nuclear-weapon-free zones play in delegitimizing nuclear weapons, constraining nuclear proliferation, building cooperative security and paving the way for a nuclear-weapon-free world; | Подтверждают роль, которую местные, национальные и региональные зоны, свободные от ядерного оружия, играют в делегитимизации ядерного оружия, сдерживании ядерного распространения, обеспечении коллективной безопасности и создании основ для построения мира, свободного от ядерного оружия. |
| We urge other world leaders to join us in forging a shared, long-term vision for cooperative action that is realized at next year's conference in Copenhagen. | Мы призываем других мировых лидеров присоединиться к нам в создании коллективной и долгосрочной концепции совместных действий, которые будут воплощены в жизнь в следующем году на конференции в Копенгагене. |