The Commission considered that the Government of the Sudan had been cooperative although some key documents were not made available. | По мнению Комиссии, правительство Судана действительно пошло на сотрудничество, хотя некоторые ключевые документы предоставлены не были. |
The cartelists were relatively cooperative to the extent that their responses did not reveal any material evidence to prove the cartel. | Сотрудничество участников картеля было настолько относительным, что их ответы не могли служить материальными доказательствами существования картеля. |
But Australia's preference - as I spelled out last year in addressing this Assembly, when I launched the so-called Blue Book, Cooperating for Peace - is to describe our shared objective as cooperative security. | Однако Австралия предпочла бы - как я говорил в прошлом году, выступая перед этой Ассамблеей и представляя так называемую Голубую книгу "Сотрудничество во имя мира" - охарактеризовать нашу общую цель как объединенная безопасность. |
It was regrettable that Myanmar had not been more cooperative, because engagement with the Organization would help the country to restore democracy and build the foundations for sustainable development and national reconciliation. | Вызывает сожаление то, что Мьянма предпочла не расширять сотрудничество с Организацией, хотя такое сотрудничество помогло бы стране восстановить демократию и создать основы для устойчивого развития и национального примирения. |
This is linked to a significant extent with the political will to foster cooperative arrangements between the land-locked countries and their transit neighbours and the related institutional capability to implement agreed transit transport programmes. | Во многом это связано с наличием политической воли укреплять сотрудничество между не имеющими выхода к морю странами и соседними с ними странами транзита, а также со связанными с этим институциональными возможностями по осуществлению согласованных программ транзитных перевозок. |
In addressing the challenges of Somalia, they called for a continued coherent and cooperative international approach. | В ответ на вызовы в Сомали они призвали продолжать применять согласованный и совместный международный подход. |
Beyond the six-party talks, it is necessary to create a framework from which a cooperative dialogue between the US and China might emerge. | Помимо шестисторонних переговоров необходимо создать структуру, в которой может возникнуть совместный диалог между США и Китаем. |
It is developed as a cooperative venture between the antiX and former MEPIS communities, aiming to use the best tools and talents from each of these distributions. | Он разработан, как совместный дистрибутив с бывшими разработчиками antiX, и сотрудниками MEPIS с целью использования подходящих инструментов. |
This agreement also includes a cooperative arrangement for the establishment of the commission, in which the UNAMSIL Human Rights Section will be supported by and will represent OHCHR on the ground for this purpose. | Это соглашение предусматривает также совместный механизм учреждения комиссии по установлению истины и примирению, в рамках которого Секция по правам человека МООНСЛ будет пользоваться поддержкой УВКПЧ и представлять его с этой целью на местах. |
In the view of Brazil, it would be better to refer to the harmonization of management criteria to make it more complementary and cooperative. | По мнению Бразилии, было бы более целесообразным указать на согласование критериев в сфере управления, с тем чтобы придать ему более комплементарный и совместный характер. |
Belgian federalism is a cooperative brand of federalism. | Федеративное устройство Бельгии носит кооперативный характер. |
In the Netherlands, the largest banks received Government capital support; the exception was a cooperative bank. | В Нидерландах кооперативный банк, в отличие от крупнейших банков страны, не обращался к правительству за капитальной поддержкой. |
International Cooperative Alliance works to unite, represent and serve cooperatives worldwide. | Международный кооперативный альянс осуществляет деятельность с целью объединения в своих рядах, представления интересов и обслуживания кооперативов по всему миру. |
Source: Agriculture Cooperative Union data 2005. | Источник: Сельскохозяйственный кооперативный союз, данные 2005 года. |
Such foundations include the Islamic Revolutionary Guards Corps Cooperative Foundation (Bonyad-e Taavon-e Sepah) and the Foundation of the Oppressed (Bonyad-e Mostazafan), both of which include incumbent and/or former officers of the Corps as board members. | Среди таких фондов - Кооперативный фонд Корпуса стражей исламской революции («Боньяд-э-Таавон-э-Сепах») и Фонд угнетенных («Боньяд-э-Мостазафан»), в составе правления которых присутствуют действующие и/или бывшие офицеры Корпуса. |
The administrative basic unit of reindeer husbandry is the herding cooperative and there are 56 such cooperatives. | Базовой административной единицей для оленеводства является оленеводческий кооператив, и таких кооперативов насчитывается 56. |
It is a requirement that at least half of those who establish a new cooperative receive cooperative and management training. | В стране действует требование, согласно которому не менее половины лиц, создающих новый кооператив, должны проходить подготовку по вопросам деятельности кооперативов и управления ими. |
With semi-industrial operations only at the Bibatama site, the company uses artisanal miners affiliated with the cooperative Cooperama on its other concessions. | Эта компания, ведущая полупромышленную добычу только на участке Бибатама, на других своих концессионных участках использует труд старателей-кустарей, входящих в кооператив «Кооперама». |
The Ivalo group and, hence, the Ivalo cooperative, has been actively against actions by the Nellim group and other Sami herding cooperatives aimed at bringing about a reduction in forestry operations by the Forest Service. | Группа Ивало и, следовательно, кооператив Ивало активно выступали против действий Неллимского хозяйства и других саамских оленеводческих кооперативов, направленных на ограничение мероприятий Службы лесного хозяйства. |
The Farmers' Market operations, run by the Cayman Islands Cooperative Society Ltd., are subsidized by the Government. | Деятельность "Фермерского рынка", которым руководит компания "Кайман айлэндс кооператив сосайети, лтд.", субсидируется правительством. |
The Government believes the national cooperative unions could develop their potential and greatly benefit from membership in international organizations and by participation in international projects, information sources etc. | Правительство убеждено, что национальные союзы кооперации могут развивать свой потенциал и получать большую пользу от членства в международных организациях и от участия в международных проектах использования источников информации и т.д. |
Cooperative law-making may be the prerogative of Governments, of provinces (e.g. Canada) or of autonomous regions (e.g. Italy, Spain). | Нормотворчество в сфере кооперации может быть прерогативой правительств, провинций (например, в Канаде) или автономных районов (например, в Италии и Испании). |
Through cooperative policies, laws and regulations, Governments play an important role in providing an enabling environment and level playing field to enable cooperatives to compete with mainstream enterprises. | Поскольку правительства вырабатывают политику в отношении кооперативов и принимают законы и другие нормативные акты о кооперации, от них во многом зависит создание благоприятных и равных условий, позволяющих кооперативам конкурировать с другими предприятиями. |
The legislative framework for cooperative activities has been created within the last five years on the basis of the civil code and the laws on consumer cooperation (consumer societies, their unions), on agricultural cooperation and on production cooperatives. | За последние пять лет была создана законодательная база кооперативной деятельности на основе гражданского кодекса и законов о потребительской кооперации (потребительских обществах, их союзах), о сельскохозяйственной кооперации, о производственных кооперативах. |
In 1992 in connection with the termination of activity of Centrosoyuz of the USSR, Gomel Cooperative Institute was handed under the supervision of the Belarusian Republican Union of Consumer Societies. | В 1992 году в связи с прекращением деятельности Центросоюза СССР Гомельский кооперативный институт был передан в ведение Белорусского кооперативного союза потребительской кооперации. |
We also will pursue enhanced cooperative programmes in the use of Earth observation satellites to support weather forecasting, environmental monitoring and sustainable development worldwide. | Мы также будем реализовывать упроченные кооперационные программы в сфере использования спутников наблюдения Земли для поддержки прогнозирования погоды, мониторинга окружающей среды и устойчивого развития во всем мире. |
Utilizing local entrepreneurs or cooperative arrangements for operation and maintenance can be effective when accountability is assured. | Эффективную роль могут сыграть местные предприниматели или кооперационные договоренности о совместной эксплуатации и техническом обслуживании, если будет обеспечена их подотчетность. |
In addition, the cooperative aspects of full-function joint ventures are appraised in accordance with the criteria of article 81(1) and (3). | Кроме того, кооперационные аспекты полностью функциональных совместных предприятий оцениваются в соответствии с критериями, заложенными в пунктах 1 и 3 статьи 81. |
These non-governmental entities are increasingly engaged in cooperative undertakings with governments and "are forming a vast number of connections across national borders and inserting themselves into a wide range of decision-making processes on issues from international security to human rights to the environment." | Эти неправительственные субъекты все больше втягиваются в кооперационные мероприятия с правительствами и "налаживают колоссальное число трансграничных контактов и внедряются в широкий комплекс процессов принятия решений по проблемам от международной безопасности до прав человека и охраны окружающей среды". |
Cooperative mechanisms constitute useful avenues to build economic relations. | Полезными каналами для укрепления экономических отношений являются кооперационные механизмы. |
Through inter-firm networks and cooperative programmes, including with larger enterprises, they raise the levels of labour skills. | С помощью межфирменных сетей и кооперационных программ, в том числе реализуемых с участием крупных предприятий, они способствуют росту квалификации рабочей силы. |
That involves setting policies, establishing institutional frameworks and physical infrastructures, ensuring funding support for the chosen activities and access to external sources of data and information, as well as establishing technical cooperative links with institutions having expertise in the selected areas of research or applications. | Сюда относится деятельность в области политики, создание институциональных рамок и физической инфраструктуры, обеспечение финансовой поддержки выделенным видам деятельности и доступ к внешним источникам данных и информации, а также создание технических кооперационных связей с учреждениями, обладающими опытом в отдельных областях научных исследований или прикладного применения. |
One speaker noted that such training was of particular importance for SMEs in the Republic of Korea, which he felt would benefit greatly from a cooperative training system as embodied in the TRAINFORTRADE concept. | отметил, что такая профессиональная подготовка имеет особенно важное значение для МСП в Республике Корея, которые, по его мнению, получили бы колоссальные выгоды от кооперационных систем подготовки кадров, нашедших воплощение в концепции ТРЕЙНФОРТРЕЙД. |
The government enforced a complex of measures to secure the financial stability of enterprises in the production sector principally through modernization of manufacturing, reduction of net cost, enlargement of cooperative ties among local companies, stimulation of internal demand. | Осуществлен комплекс мер по обеспечению финансовой устойчивости предприятий реального сектора экономики, в первую очередь за счет модернизации производства, снижения себестоимости продукции, расширения кооперационных связей, стимулирования внутреннего спроса на продукцию отечественных производителей. |
In most cooperative ventures, suppliers depend on the customers. | В большинстве случаев при установлении кооперационных связей поставщики зависят от клиентов. |
This situation is unacceptable for cooperative Governments and for public opinion in their countries. | Эта ситуация является неприемлемой для правительств, сотрудничающих с Трибуналом, и для общественного мнения в этих странах. |
It has focused on methodology assessment, development and pilot testing, building a cooperative network of institutions, identifying and assessing sources of data with global and regional coverage and preparation of the full-scale project. | В его рамках главное внимание уделялось оценке, разработке и экспериментальному тестированию методологии, созданию сети сотрудничающих учреждений, выявлению и оценке источников данных глобального и регионального охвата и подготовке к стадии полномасштабного осуществления проекта. |
For the execution of the relevant programme, subprogrammes and projects, a Special Integration Commission shall be set up, with the participation of the Government of Guatemala, URNG and, in a consultative capacity, donor and cooperative countries and agencies. | Для целей выполнения этой программы, а также соответствующих подпрограмм и проектов будет создана Специальная комиссия по интеграции с участием правительства Гватемалы, НРЕГ и, в консультативном качестве, представителей доноров и сотрудничающих сторон. |
Cooperative networks had emerged not only between countries with space capabilities, but also between them and developing countries lacking such capabilities. | Сети сотрудничающих организаций возникли не только в отношениях между странами, обладающими космическим потенциалом, но также в отношениях между такими странами и развивающимися странами, не располагающими таким потенциалом. |
These would allow a broadening of the scope for bargaining over allocations, assist in achieving compromises when there are differences in the management goals of cooperating States/entities, and enhance the flexibility and resilience of the cooperative arrangements over time; | Они позволяют расширить сферу торговли квотами, содействуют достижению компромиссов при возникновении разногласий относительно целей регулирования среди сотрудничающих государств/субъектов и повышают гибкость и прочность механизмов сотрудничества в долгосрочной перспективе; |
Among the victims was Om Radsady, a senior adviser to the United National Front for an Independent, Neutral, Peaceful and Cooperative Cambodia. | Среди жертв оказался Ом Радсади, старший советник Объединенного национального фронта за независимую, нейтральную, мирную и сотрудничающую Камбоджу. |
This committee consists of four nominees of the United Front for an Independent, Neutral, Peaceful and Cooperative Cambodia and eight Cambodian People's Party nominees. | Этот комитет состоит из четырех представителей Национального единого фронта за независимую, нейтральную, мирную и сотрудничающую Камбоджу и восьми представителей Народной партии Камбоджи. |
A new Government, a coalition between the Cambodian People's Party and the National United Front for an Independent, Neutral, Peaceful and Cooperative Cambodia, was established in July 2004 after a political deadlock that lasted almost a year. | Новое правительство, представляющее собой коалицию Народной партии Камбоджи и Объединенного национального фронта за независимую, нейтральную, мирную и сотрудничающую Камбоджу, было сформировано в июле 2004 года, после того как страна почти год находилась в политическом тупике. |
It analysed evidence concerning the alleged torture and execution of soldiers by military forces of the National United Front for an Independent, Neutral, Peaceful and Cooperative Cambodia (FUNCINPEC) on 5 and 6 July 1997. | В нем анализировались свидетельские показания в отношении якобы имевших место 5 и 6 июля 1997 года пыток и казней солдат военизированными силами Национального объединенного фронта за независимую, нейтральную, мирную и сотрудничающую Камбоджу (ФУНСИНПЕК). |
The participation of women as candidates is as follows: Sam Rainsy Party 21 per cent, United National Front for an Independent, Neutral, Peaceful and Cooperative Cambodia 14.1 per cent and Cambodian People's Party 13.3 per cent. | Доля женщин среди кандидатов составляет: партия Сэма Рейнси - 21%, Национальный фронт за независимую, нейтральную, мирную и сотрудничающую Камбоджу - 14,1% и Народная партия Камбоджи - 13,3%. |
I think he should prove cooperative. | Я думаю, что он окажется сговорчивым. |
So I thought this would make you more cooperative. | Поэтому я подумал, что так ты станешь более сговорчивым. |
I was just helping our friend Lucio into a more cooperative mood. | Я просто помогаю нашему другу Лусио стать более сговорчивым. |
He didn't think you'd be very cooperative. | Он и не думал, что ты будешь очень сговорчивым. |
I accept the you inside of me so I've been cooperative | Я принимаю тебя внутри себя, поэтому я и был сговорчивым. |
You've been so cooperative up to now. | О, а ты была такой сговорчивой. |
We met with someone to discuss that, but your grandma, she wasn't very cooperative that day. | Мы кое с кем встречались и обсуждали это, но твоя бабушка в тот день была не очень сговорчивой. |
Sounds like she's not going to be as cooperative as the others. | Похоже, она будет не такой сговорчивой, как остальные. |
This would imply the adoption of coercive measures against that side, in order to compel it to be more flexible and cooperative in negotiations on the question of confidence-building measures. | Это предполагало бы принятие принудительных мер в отношении данной стороны, с тем чтобы заставить ее быть более гибкой и сговорчивой на переговорах по вопросу о мерах укрепления доверия. |
But you make me an offer, and I think you'll find me highly cooperative. | Но если у тебя есть, что мне предложить, я могу оказаться очень сговорчивой. |
Madécasse partnered with the cocoa farmers of the Ezaka Cooperative, from a remote area of Madagascar. | Madécasse установила партнёрские отношения с фермерами Ezaka Cooperative из удалённого района Мадагаскара. |
In Chicago, he worked as an associate editor of the monthly journal Cooperative Commonwealth, where he met novelist Sherwood Anderson. | В Чикаго он работал в качестве помощника редактора ежемесячного журнала Cooperative Commonwealth, где познакомился с писателем Шервудом Андерсоном. |
On 25 September 2013, C3S was founded as a European Cooperative Society in Hamburg. | Общество C3S было основано 25 сентября 2013 как общество European Cooperative Society в Гамбурге. |
The educational programs and resources offered by 4-H and the Cooperative Extension Service meet people where they are, and offer them the opportunity to learn what they want to learn, on their own schedules. | Учебные программы и ресурсы, предлагаемые 4-H и Cooperative Extension Services, встречают людей, где они есть, и предлагают им возможность узнать, что они хотят изучать. |
VANETs support a wide range of applications - from simple one hop information dissemination of, e.g., cooperative awareness messages (CAMs) to multi-hop dissemination of messages over vast distances. | VANET поддерживают широкий спектр приложений - от простой передачи информации соседним узлам, например, сообщений массового оповещения (cooperative awareness messages, CAM) до распространения сообщений с несколькими переходами на огромные расстояния. |
Despite media reports and some unfortunate public statements, the relationship between Pakistan and Afghanistan is close, cooperative and intense. | Несмотря на сообщения в средствах массовой информации и некоторые досадные публичные обвинения, Пакистан и Афганистан продолжают тесно и активно сотрудничать. |
You're not under arrest, but you are out on bail, and that can be revoked if the judge thinks you're not being cooperative. | Вы не под арестом, но находитесь на свободе, потому что внесли залог, который может быть отменен, если судья решит, что вы не будете сотрудничать. |
The warrant allows us to search the entire house, and you're allowed, by law, to stay in the house if you remain cooperative. | Ордер дает нам право обыскать весь дом, согласно закону, вы должны оставаться дома, если готовы сотрудничать. |
Nearly all of the rejected applicants have accepted the reasons given and continue to be cooperative respondents. | Почти все предприятия, обратившиеся с такой просьбой и получившие отказ, согласились с приведенными обоснованиями и продолжают сотрудничать в качестве респондентов. |
I've met Senator Cretak and found her to be very cooperative. | Я встретился с сенатором Кретэка и нашел, что она готова сотрудничать. |
Positive cooperative arrangements among international organizations of local authorities are ongoing | В настоящее время продолжается позитивный процесс заключения коллективных договоренностей между международными организациями местных органов управления |
But to engage in cooperative and collective activities, African nations must be based in strong States, something that hardly exists in the continent. | Однако для того чтобы осуществлять сотрудничество и участвовать в коллективных усилиях, народы Африки должны сформировать сильные государства, а их сейчас на этом континенте почти нет. |
To meet those challenges, the countries of the Mediterranean basin have no choice other than to coordinate their policies within a framework of collective, cooperative approaches taken in solidarity. | Для решения этих задач у стран Средиземноморского бассейна нет другого пути, кроме координации своих стратегий в рамках коллективных, согласованных подходов на основе принципа солидарности. |
The draft resolution emphasizes that States must cooperate to find collective and cooperative solutions to the challenges that disasters present and to promote a more responsive, prompt, fair and needs-based humanitarian assistance system. | В проекте резолюции подчеркивается, что государства должны сотрудничать в поисках коллективных и совместных решений проблем, вызываемых стихийными бедствиями, и содействовать созданию более ответственной, оперативной, справедливой и ориентированной на удовлетворение потребностей системы гуманитарной помощи. |
(b) Shared responsibility, engagement and cooperation, as well as global efforts to assure the proper management of materials and products throughout their life cycles, through the collective and cooperative market-based efforts of governments, industry and consumers; | Ь) принцип общей ответственности, взаимодействия и сотрудничества, а также глобальные усилия, предпринимаемые с целью обеспечить рациональное регулирование материалов и продукции на протяжении их жизненного цикла на основе коллективных, согласованных и базирующихся на рыночных принципах усилий, прилагаемых правительствами, промышленными кругами и потребителями; |
One of the most crucial elements in any functioning system of cooperative security is an effective capacity for preventive diplomacy. | Одним из наиболее важных элементов в любой действующей системе коллективной безопасности является эффективный потенциал превентивной дипломатии. |
Delegates agreed on the importance of collective and cooperative work among United Nations agencies at the global, regional, subregional, and field levels, based on their mandates and comparative advantages. | Делегаты признали важность коллективной работы и взаимодействия между учреждениями Организации Объединенных Наций на глобальном, региональном, субрегиональном и полевом уровне на основе их мандатов и сравнительных преимуществ. |
Although we have just floated the cooperative system, it serves as a very respectable financial support system with collective fiduciary responsibility of debtors and collective accountability of stakeholders of the consumer activities under a structured, well-defined, measurable system. | Хотя наша кооперативная система только начала действовать, она выполняет функцию представительной системы финансовой поддержки с коллективной ответственностью доверительного характера со стороны заемщиков и коллективной подотчетностью участников потребительской деятельности в рамках структурированной, четкой и измеримой системы. |
Non-governmental organizations have encouraged cooperative work. | Они способствовали развитию коллективной деятельности. |
This integration and security Treaty makes the leap from military security to human security; defensive security is transformed into cooperative and associative security. | В этом договоре, касающемся интеграции и безопасности, сделан важный переход от военной безопасности к безопасности человека; концепция оборонительной безопасности трансформировалась в концепцию коллективной безопасности, основанной на совместных действиях. |