| To date, States involved in the initial cases have been cooperative in responding to requests and providing information. | К настоящему времени государства, имеющие отношение к первым делам, проявляли сотрудничество в плане предоставления информации и ответов на запросы. |
| The most productive cooperative relationships are with the Russian Federation, Ukraine, Germany, Lithuania, Italy and Poland. | Наиболее плодотворно развивается сотрудничество с Российской Федерацией, Украиной, Германией, Литвой, Италией и Польшей. |
| The National Public Security Policy bases its efforts on this cooperative perspective by prioritizing prevention and combating the causes of crime, while promoting social order and public security. | Этот ориентированный на сотрудничество подход лежит в основе национальной политики охраны общественной безопасности, которая наряду с укреплением общественного порядка и безопасности рассматривает в качестве приоритетной задачу предупреждения и искоренения факторов, порождающих преступность. |
| The Secretary-General's recommendation to give greater support to regional organizations and, in some cases, subregional organizations, to engage them in more meaningful and cooperative ways is one to which we can lend our support. | Мы согласны поддержать рекомендацию Генерального секретаря об усилении поддержки региональных организаций и, в некоторых случаях, субрегиональных организаций, с тем чтобы мы могли полнее задействовать их в работе и рассчитывать на их сотрудничество. |
| Cooperative links between UNEP and the international agricultural research centres of the Consultative Group are being forged to integrate natural resources and socio-economic data and information into agricultural research activities in a more effective manner. | В целях более эффективного использования в сельскохозяйственных исследованиях социально-экономических данных и информации о природных ресурсах устанавливается более тесное сотрудничество между ЮНЕП и международными центрами сельскохозяйственных исследований Консультативной группы. |
| An effective regional cooperative mechanism for monitoring and early warning of drought events could assist stakeholders, particularly Governments with regard to national and local levels, to more effectively reduce drought risks. | Эффективный региональный совместный механизм мониторинга засух и раннего предупреждения о них мог бы содействовать заинтересованным сторонам, в частности правительствам на национальном и местном уровнях, в обеспечении более эффективного снижения рисков, связанных с засухой. |
| Remember that cooperative dinner you had me have with my friends so we could try and resolve some of our issues? | Помните тот совместный ужин, который вы посоветовали устроить с моими друзьями, чтобы мы могли решить наши проблемы? |
| Cooperative Project on Methane Capture and Use to Improve Mine Safety: | Совместный проект по улавливанию и использованию метана с целью повышения безопасности в шахтах: |
| External Partners: UNEP cooperative assessment networks (selected GRID Centres, joint Chinese State Environmental Protection Agency/UNEP Beijing Information Centre, GEMS Freshwater Quality Programme. | Внешние партнеры: объединенные сети ЮНЕП по проведению оценок (отдельные центры ГРИД, совместный Пекинский информационный центр Китайского государственного агентства по охране окружающей среды/ЮНЕП, программа по качеству пресноводных ресурсов ГСМОС). |
| In implementing that resolution the two institutions set up cooperative machinery, thanks to a cooperative agreement designed to strengthen their ties on issues of common interest, notably in the political, economic, scientific and cultural areas. | В ходе осуществления этой резолюции две организации создали совместный механизм благодаря соглашению о сотрудничестве, направленному на укрепление их связей в вопросах, представляющих взаимный интерес, главным образом в политической, экономической, научной и культурной областях. |
| The management of Nestlé failed to hold control of the labour union and formed a new cooperative union dividing the organization of the old union. | Администрация "Нестле" не сумела сохранить контроль над профсоюзом и, расчленив организацию прежнего профсоюза, сформировала новый кооперативный союз. |
| As for the participation in this meeting room everyone has been very constructive and cooperative in receiving Ambassador Grinius's indicative timetable for the past few weeks, with no objections raised. | Что же касается участия в стенах этого зала, то каждый проявил особенно конструктивный и кооперативный подход, принимая без возражений в последние несколько недель ориентировочный график посла Гриниуса. |
| In addition, the recently established Women's Cooperative Bank helped to provide access to finance and credit. | Кроме того, недавно созданный Женский кооперативный банк помогает расширять доступ к источникам финансирования и кредитования. |
| In Portugal, the new Cooperative Code (1997), the new legal systems for funds of agricultural credit cooperatives (1995) and for cooperatives of social solidarity (1998) were adopted to create or to modernize a legal situation more favourable to cooperative activities. | В Португалии были приняты новый кооперативный кодекс (1997 год), новые системы регулирования в отношении фондов сельскохозяйственных кредитных кооперативов (1995 год) и кооперативов социальной солидарности (1998 год) для создания или видоизменения юридических условий в интересах развития кооперативной деятельности. |
| The President: I give the floor to Mr. Bruce Thordarson of the International Cooperative Alliance. | Председатель (говорит по-английски): Я предоставляю слово гну Брюсу Тордарсону, Международный кооперативный альянс. |
| A craft cooperative was established with adults producing products for the home market. | Был создан ремесленный кооператив с участием взрослого населения, производящего товары для внутреннего рынка. |
| If, for example, the water quality in one region is not good, the cooperative may buy water from a neighbour cooperative or a community-owned water network. | Так, например, если в одном из районов отмечается плохое качество воды, такой кооператив может закупить воду у соседнего кооператива или общинного водохозяйственного объединения. |
| Each cooperative member has built an area with a concrete floor for the collection of manure, which can be later loaded into a manure spreader. | Каждый кооператив устроил коллектор с бетонированным дном для сбора навоза, который можно загружать в навозоразбрасыватель. |
| Thanks to seaweed exports made possible by ICEAAL, the cooperative succeeded in establishing a fund for purchasing equipment to render conditions less harsh and to lay the foundations for basic social infrastructure. | На сегодняшний день за счет экспорта водорослей, налаженного с нашей помощью, этот кооператив получил возможность создать фонд, в управлении которым мы оказываем ему помощь. |
| Source: Credit cooperative De Schakel | Источник: Кредитный кооператив "Де Шакель". |
| Cooperation with the BSEC is promoted in accordance with the cooperative agreement between the two organizations, signed in 2001. | Сотрудничество с ОЧЭС развивается в соответствии с соглашением о кооперации между обеими организациями, подписанным в 2001 году. |
| Initiatives were under way to amend legislation to promote cooperative programmes oriented towards job creation, productivity, foreign exchange earnings and savings, and education relating to cooperatives. | В странах региона осуществляются инициативы, направленные на изменение законодательства в целях оказания содействия осуществлению программ кооперации, направленных на обеспечение занятости, повышение производительности труда, увеличение валютных поступлений и накоплений и обеспечение просвещения по вопросам, касающимся кооперативов. |
| Source: Cooperative Agency, October 2008. | Источник: Агентство по кооперации, октябрь 2008 года. |
| One common form of cooperative is the farmers' or agricultural production cooperative. | Кооперативы по производству продукции фермерских или сельскохозяйственных предприятий являются общей формой кооперации. |
| Many Governments consider cooperatives to be a particular type of business organization or corporation operating in the market, subject to specific cooperative laws in the form of one law covering all types and forms of cooperatives or separate laws for different types and branches of cooperatives. | Во многих странах кооперативы считаются особой формой организации или объединения труда в условиях рынка, и их деятельность регулируется конкретным законодательством в виде одного закона, охватывающего все типы и формы кооперации, или в виде отдельных законов по различным сферам и отраслям деятельности кооперативов. |
| New partnership and cooperative models between developing countries could be evolved, building up from ongoing cooperation. | На основе налаженного сотрудничества можно развивать новые партнерские и кооперационные модели в отношениях между развивающимися странами. |
| In addition, the cooperative aspects of full-function joint ventures are appraised in accordance with the criteria of article 81(1) and (3). | Кроме того, кооперационные аспекты полностью функциональных совместных предприятий оцениваются в соответствии с критериями, заложенными в пунктах 1 и 3 статьи 81. |
| Since reciprocity plays a pivotal role in transport services, and physical proximity is a precondition for road transport, regional trade, regulatory and cooperative frameworks is important. | Поскольку взаимность играет колоссальную роль в сфере транспортных услуг, а физическая близость является предпосылкой для развития автомобильного транспорта, важное значение имеют региональные торговые, регулятивные и кооперационные соглашения. |
| Cooperative mechanisms constitute useful avenues to build economic relations. | Полезными каналами для укрепления экономических отношений являются кооперационные механизмы. |
| This National Commission carries out international cooperative activities in the space field on a basis of equal partnership, and Argentina has signed cooperation agreements with other governments and space agencies. | Эта Национальная комиссия развивает международную кооперационную деятельность в космической сфере на началах равного партнерства, и Аргентина подписала кооперационные соглашения с другими правительствами и космическими агентствами. |
| Lack of domestic capital could be addressed through access to international finance and by promoting cooperative arrangements and partnerships with foreign firms. | Проблемы нехватки внутреннего капитала можно было бы решать на основе обращения к международному финансированию и поощрения кооперационных договоренностей и партнерств с иностранными фирмами. |
| Effective investigation of any suspected BW event, whether through national, international, cooperative, or other means is essential for promoting international peace and security. | Эффективное расследование любого подозрительного события в связи с БО, будь то за счет национальных, международных, кооперационных или иных средств имеет существенное значение для поощрения международного мира и безопасности. |
| Partnering arrangements and mindsets encourage and induce entrepreneurship by pooling resources through strategic cooperative schemes and creating entrepreneurial opportunities through campaigns around new products and niche markets where start-ups could be created and nurtured. | Поощрению и стимулированию предпринимательства способствуют партнерские механизмы и определенные линии поведения, позволяющие объединить ресурсы на основе стратегических кооперационных схем, а также создать предпринимательские возможности в рамках компаний, ориентированных на новые продукты и нишевые рынки там, где можно создавать и взращивать новые предприятия. |
| To keep CTBTO as small and cost-effective as possible, there should be a possibility to make contractual cooperative arrangements for the use of specific expertise of other international organizations, IAEA in particular. | Чтобы сделать организацию ДВЗИ как можно более компактной и затратоэффективной, следует предусмотреть возможность заключения контрактных кооперационных соглашений, с тем чтобы использовать специфическую квалификацию других международных организаций, и в особенности МАГАТЭ. |
| Cooperative links often involve also foreign companies. | В кооперационных связях нередко участвуют и зарубежные компании. |
| UNCTAD urged the few Non-Self-Governing Territories that offer offshore financial services to become or to remain fully cooperative tax havens, as defined by the Organization for Economic Cooperation and Development. | ЮНКТАД настоятельно призвала те немногие несамоуправляющиеся территории, которые оказывает офшорные финансовые услуги, обрести или поддерживать статус полностью сотрудничающих «налоговых убежищ» в соответствии с критериями Организации экономического сотрудничества и развития. |
| Furthermore, the informal network of government officials spanning the various regions of the world created by the programme is an important added benefit in contributing to the pursuance of disarmament and arms limitation goals in a cooperative and constructive manner. | Кроме того, созданная в рамках программы неофициальная сеть государственных должностных лиц, представляющих различные регионы мира и сотрудничающих и конструктивно взаимодействующих друг с другом, вносит дополнительный весомый вклад в достижение целей ограничения вооружений и разоружения. |
| Money-laundering is handled by a separate institution, the Financial Action Task Force, which has established criteria for evaluating countries that are cooperative in the prevention of money-laundering. | Проблемой отмывания денег занимается отдельная Целевая группа по финансовым мероприятиям, которая разработала критерии для оценки стран, сотрудничающих в деле предотвращения отмывания денег. |
| In February 2008, the group held a special meeting in Geneva on the promotion of the Declaration and established a road map for the agencies to work in a cooperative fashion. | В феврале 2008 года группа провела специальное совещание в Женеве по вопросу содействия осуществлению Декларации и разработала план действий для сотрудничающих учреждений |
| Corporate joint ventures, technology licensing and other forms of inter-firm alliances offer advantages to all the firms involved through information sharing, joint problem solving, cooperative resource sharing and collective implementation among them. | Корпоративные совместные предприятия, лицензирование технологий и другие формы внутрифирменных союзов создают преимущества для всех сотрудничающих компаний благодаря обмену информацией, совместному решению проблем, совместному использованию ресурсов и коллективной деятельности. |
| Among the victims was Om Radsady, a senior adviser to the United National Front for an Independent, Neutral, Peaceful and Cooperative Cambodia. | Среди жертв оказался Ом Радсади, старший советник Объединенного национального фронта за независимую, нейтральную, мирную и сотрудничающую Камбоджу. |
| The Ministry of the Interior has set up a Committee of representatives of the Cambodian People's Party and the United National Front for an Independent, Neutral, Peaceful and Cooperative Cambodia to draft the local election law. | Министерство внутренних дел учредило Комитет представителей Народной партии Камбоджи и Национального единого фронта за независимую, нейтральную, мирную и сотрудничающую Камбоджу в целях разработки закона о местных выборах. |
| A new Government, a coalition between the Cambodian People's Party and the National United Front for an Independent, Neutral, Peaceful and Cooperative Cambodia, was established in July 2004 after a political deadlock that lasted almost a year. | Новое правительство, представляющее собой коалицию Народной партии Камбоджи и Объединенного национального фронта за независимую, нейтральную, мирную и сотрудничающую Камбоджу, было сформировано в июле 2004 года, после того как страна почти год находилась в политическом тупике. |
| A new coalition Government was established in Cambodia on 15 July 2004 comprising the Cambodian People's Party and the National United Front for an Independent, Neutral, Peaceful and Cooperative Cambodia. | 15 июля 2004 года в Камбодже было сформировано новое коалиционное правительство, в состав которого вошли Народная партия Камбоджи и Объединенный национальный фронт за независимую, нейтральную, мирную и сотрудничающую Камбоджу. |
| It analysed evidence concerning the alleged torture and execution of soldiers by military forces of the National United Front for an Independent, Neutral, Peaceful and Cooperative Cambodia (FUNCINPEC) on 5 and 6 July 1997. | В нем анализировались свидетельские показания в отношении якобы имевших место 5 и 6 июля 1997 года пыток и казней солдат военизированными силами Национального объединенного фронта за независимую, нейтральную, мирную и сотрудничающую Камбоджу (ФУНСИНПЕК). |
| I think he should prove cooperative. | Я думаю, что он окажется сговорчивым. |
| So I thought this would make you more cooperative. | Поэтому я подумал, что так ты станешь более сговорчивым. |
| I was just helping our friend Lucio into a more cooperative mood. | Я просто помогаю нашему другу Лусио стать более сговорчивым. |
| I accept the you inside of me so I've been cooperative | Я принимаю тебя внутри себя, поэтому я и был сговорчивым. |
| How can I be more... cooperative? | Как я могу быть более... сговорчивым? |
| You've been so cooperative up to now. | О, а ты была такой сговорчивой. |
| We met with someone to discuss that, but your grandma, she wasn't very cooperative that day. | Мы кое с кем встречались и обсуждали это, но твоя бабушка в тот день была не очень сговорчивой. |
| Sounds like she's not going to be as cooperative as the others. | Похоже, она будет не такой сговорчивой, как остальные. |
| This would imply the adoption of coercive measures against that side, in order to compel it to be more flexible and cooperative in negotiations on the question of confidence-building measures. | Это предполагало бы принятие принудительных мер в отношении данной стороны, с тем чтобы заставить ее быть более гибкой и сговорчивой на переговорах по вопросу о мерах укрепления доверия. |
| But you make me an offer, and I think you'll find me highly cooperative. | Но если у тебя есть, что мне предложить, я могу оказаться очень сговорчивой. |
| Cooperative Best Effort exercise (the first where Russia was represented) was run on Armenian territory in 2003. | Cooperative Best Effort exercise (где впервые была представлена Россия) прошёл на армянской территории в 2003 году. |
| KPMG International Cooperative ( KPMG International) is a Swiss entity. | Ассоциация KPMG International Cooperative ("KPMG International") зарегистрирована по законодательству Швейцарии. |
| In 1884 Gronlund published his most influential and best remembered work, a small volume titled The Cooperative Commonwealth. | В 1884 году Гронлунд опубликовал свой наиболее влиятельный труд - небольшую книгу под названием «Кооперативное содружество» (The Cooperative Commonwealth). |
| In order to meet the changing needs of citizens and the use of new technology, the Cooperative Extension Service has created eXtension, which provides research based, non-biased information on a wide variety of topics to people through the use of the internet. | Чтобы удовлетворить меняющиеся потребности граждан и использование новых технологий, Cooperative Extension Services создала eXtension, которая обеспечивает научную и непредвзятую информацию по широкому кругу тем для людей посредством использования Интернета. |
| The educational programs and resources offered by 4-H and the Cooperative Extension Service meet people where they are, and offer them the opportunity to learn what they want to learn, on their own schedules. | Учебные программы и ресурсы, предлагаемые 4-H и Cooperative Extension Services, встречают людей, где они есть, и предлагают им возможность узнать, что они хотят изучать. |
| You may want to learn to be more cooperative. | Лучше бы тебе таки начать сотрудничать. |
| Problems were only encountered in the eastern provinces where it seems often to be difficult to find family members of disappeared persons or where the families are not cooperative. | Проблемы возникали только в восточных провинциях, где, как представляется, часто бывает трудно найти членов семей исчезнувших лиц или где семьи отказываются сотрудничать. |
| "assume responsibility for the landmines, to cooperative with the affected countries, to provide the necessary information, maps and technical assistance for their clearance, to contribute towards defrayal of the costs of clearance and provide compensation for any ensuing losses." | "взять на себя ответственность за наземные мины, сотрудничать с затронутыми странами, предоставить необходимую информацию, карты и техническое содействие в их расчистке, вносить вклад в покрытие издержек на разминирование и предоставлять компенсацию за любой понесенный ущерб". |
| As a country with a solid record of consensus building, we look forward to collaborating with other Council members in translating the expectations raised by the end of the cold war into a more peaceful and cooperative international environment for all. | Являясь страной, которая накопила солидный опыт в области формирования консенсуса, мы с нетерпением ожидаем возможности сотрудничать с другими членами Совета в том, чтобы надежды, зародившиеся после окончания "холодной войны", были преобразованы в более мирное и благоприятное международное окружение для всех. |
| I wish to assure you, Mr. President, that Ireland approaches the challenge before us in a committed and cooperative spirit, and looks forward to working with you, the Bureau and members in the Open-ended Working Group. | Г-н Председатель, я хотел бы заверить Вас в том, что Ирландия подходит к решению стоящей перед нами сложной задачи, проявляя приверженность и подтверждая свою готовность к сотрудничеству, а также с нетерпением ожидает возможности сотрудничать с Вами, членами Президиума и Рабочей группой открытого состава. |
| We believe that the imaginative use of emerging technologies and the creation of cooperative approaches are able to accelerate development and reverse the most worrisome trends in various regions. | Мы считаем, что творческое использование появляющихся технологий и выработка коллективных подходов способны ускорить развитие и обратить вспять наиболее тревожные тенденции в различных регионах. |
| The General Assembly, in resolution 59/155 of 20 December 2004, had stated that corruption containment and prevention should be a cooperative effort involving both the international community and national civil society. | В резолюции 59/155 Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций от 20 декабря 2004 года отмечается, что предупреждение коррупции и борьба с ней требуют коллективных усилий как международного сообщества, так и национального гражданского общества. |
| Moreover, all countries have accepted to be part of a parallel process launched under the United Nations Framework Convention on Climate Change, which aims at exchanging experiences and information on "long-term cooperative action" to address climate change. | Кроме того, все страны согласились на участие в параллельном процессе под эгидой Рамочной конвенции, целью которого является обмен опытом и информацией о «долгосрочных коллективных действиях» для решения проблемы изменения климата. |
| Approved by consensus, the Vienna Declaration and Programme of Action represents a new paradigm from which to promote human rights in a non-selective, cooperative and balanced manner. | Принятые на основе консенсуса, венские Декларация и Программа действий являются своего рода новым образцом, на основе которого должны получить развитие права человека неселективным образом, на основе коллективных усилий и сбалансированным путем. |
| Communication is the lifeblood of collective and cooperative action for change, and choice of language can determine participation, access to knowledge, information sharing, leadership, and depth of understanding. | Коммуникация лежит в основе коллективных и совместных действий по обеспечению преобразований, и выбор языка может оказать решающее воздействие на характер участия человека в жизни общества, степень доступа к знаниям, а также на возможности обмена информацией, профессионального роста и более глубокого познания действительности. |
| This process, which is moving forward in parallel within the regional organization and in the United Nations, offers the genuine prospect of a cooperative security system in keeping with the new international situation. | Этот процесс, который содействует объединению усилий региональных организаций и Организации Объединённых Наций, обеспечивает реальные перспективы создания системы коллективной безопасности в условиях новой международной ситуации. |
| Austria firmly believes that this discussion can contribute decisively to changing the discourse on nuclear disarmament to include a human and cooperative security approach and to increasing momentum for nuclear disarmament. | Австрия твердо убеждена в том, что эта дискуссия может внести решающий вклад в изменение всего хода обсуждения вопросов ядерного разоружения, в усилия по учету гуманитарных аспектов и коллективной безопасности, а также в ускорение темпов работы в области ядерного разоружения. |
| A fully developed cooperative security framework would include provisions for collective security as a residual guarantee in the event of aggression. | Полностью разработанные рамки кооперативной безопасности включали бы положения о коллективной безопасности как одной из остаточных гарантий в случае агрессии. |
| This process has overshadowed other well-established or alternative tenures, such as rental housing (public and private) and different forms of cooperative and collective ownership, among others. | Этот процесс вытеснил другие прочно укоренившиеся или альтернативные формы владения жильем, такие как съём (государственного и частного жилья) и, в частности, различные формы кооперативной и коллективной собственности. |
| In Australia's neighbourhood, the ASEAN Regional Forum is making significant steps in demonstrating regional commitment to collective and cooperative security, and to habits of transparency and peaceful coexistence which will stand us in good stead for the future. | В непосредственной близости к Австралии Региональный форум АСЕАН предпринимает значимые шаги для проявления региональной приверженности коллективной и кооперативной безопасности и традициям транспарентности и мирного сосуществования, которые принесут нам пользу в будущем. |