Английский - русский
Перевод слова Cooperate

Перевод cooperate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сотрудничать (примеров 1209)
If you don't cooperate, someone else will ask you questions. Если откажешься сотрудничать, вопросы задаст кое-кто другой.
Is that why you didn't cooperate? Из-за этого вы не хотели сотрудничать?
States should take urgent action to ensure the effective conservation and sustainable use of marine and coastal biodiversity, while relevant international organizations should cooperate and coordinate their activities to ensure integrated approaches to the conservation and management of biodiversity in areas beyond national jurisdiction in accordance with UNCLOS. Государствам следует принять неотложные меры к обеспечению эффективного сохранения морского и прибрежного биоразнообразия и устойчивого пользования им, а соответствующим международным организациям - сотрудничать и координироваться для обеспечения комплексных подходов к сохранению биоразнообразия и распоряжения им в районах за пределами национальной юрисдикции в соответствии с ЮНКЛОС.
129.28. Cooperate regionally in the field of National Human Rights Institutions (Hungary); 129.29. 129.28 сотрудничать на региональном уровне в области, касающейся деятельности национальных правозащитных учреждений (Венгрия);
During former President Ahtisaari's work in fulfilling resolution 1244, the Government of Serbia, under Prime Minister Koštunica, refused to engage with him or cooperate. В процессе осуществляемой бывшим президентом Ахтисаари работы по выполнению резолюции 1244 правительство Сербии отказывалось иметь дело или сотрудничать с ним.
Больше примеров...
Сотрудничества (примеров 149)
Activities will be carried out to ensure that organizations within the United Nations system cooperate fully in the implementation of the programme of activities on the law of the sea and ocean affairs, as required under General Assembly resolution 49/28. Будут осуществлены мероприятия в целях обеспечения всестороннего сотрудничества организаций системы Организации Объединенных Наций в деле осуществления программы мероприятий по морскому праву и вопросам океана, как это предусматривается в резолюции 49/28 Генеральной Ассамблеи.
Both developed and developing countries should cooperate by opening their markets to such products. Развитые и развивающиеся страны должны проявлять дух сотрудничества и открыть свои рынки для таких альтернативных видов продукции.
They also cooperate through a number of standing collaborative mechanisms in multidisciplinary programmes, particularly those relating to the impacts of energy development on environment and development, efficiency and consumption. Кроме того, они сотрудничают через ряд постоянных механизмов сотрудничества в осуществлении многоотраслевых программ, особенно посвященных последствиям развития энергетики для окружающей среды и развития, энергоэффективности и энергопотреблению.
Her delegation proposed the following wording on cooperation: "States shall, as far as they are able, cooperate among themselves and, as appropriate, with international organizations to provide assistance to an affected State and to provide assistance among themselves on disaster risk reduction". Делегация Российской Федерации предлагает следующую формулировку проекта статьи по вопросу сотрудничества: «Государства по мере возможности сотрудничают между собой и по мере необходимости - с международными организациями в целях оказания помощи пострадавшему государству и друг другу в целях уменьшения риска бедствий».
As more international organizations are developing technical cooperation in areas that have traditionally been handled by UNCTAD, the need to rationalize donor funding patterns and cooperate better with other agencies has grown. Все большее число международных организаций занимается деятельностью по линии технического сотрудничества в областях, которые традиционно находились в ведении ЮНКТАД, что делает еще более необходимой рационализацию структур финансирования донорами и улучшение сотрудничества с другими учреждениями.
Больше примеров...
Сотрудничестве (примеров 21)
In relation to the fisheries sector, NEAFC pointed out the need to further cooperate to find a balance between conservation and utilization of fisheries resources through a holistic, integrated process, applying the precautionary and ecosystem approaches and securing the participation of relevant stakeholders. Что касается сектора рыбного промысла, то НЕАФК подчеркнула необходимость в дальнейшем сотрудничестве с целью достичь равновесия между интересами сохранения и использования рыбопромысловых ресурсов посредством целостного, комплексного процесса, применяя осмотрительный и экосистемный подходы и обеспечивая участие надлежащих действующих лиц.
Tell him we'll cover up the slush fund, so he should cooperate. Скажи ему, что при сотрудничестве мы покроем фонд взяток.
Recalling that her country considered trafficking in women and girls to be an important and complex issue, she stressed that the international community must cooperate more closely to improve the protection of victims. Напомнив, что ее страна рассматривает торговлю женщинами и девочками как важную и сложную проблему, она подчеркивает, что международное сообщество должно действовать в более тесном сотрудничестве для обеспечения лучшей защиты потерпевших.
Such support is particularly essential to the countries in the African region which cooperate under the aegis of the African Regional Cooperative Agreement (AFRA) as a vehicle for the transfer of nuclear technology through relevant region-wide projects. Такая поддержка особенно важна для стран африканского региона, которые сотрудничают под эгидой Соглашения об африканском региональном сотрудничестве (АФРА), являющегося инструментом для передачи ядерной технологии через соответствующие проекты в масштабах всего региона.
In conclusion, he said that the United States looked forward to a significant dialogue with the Special Committee in 2004, and that it was the hope that all parties would cooperate to achieve a reduction in the number of Non-Self-Governing Territories. В заключение он заявил, что Соединенные Штаты надеются на проведение конструктивного диалога со Специальным комитетом в 2004 году и на то, что все стороны будут участвовать в сотрудничестве в целях обеспечения сокращения числа несамоуправляющихся территорий.
Больше примеров...
Взаимодействовать (примеров 44)
The Civil Alliance of Kazakhstan is an organization that brings together major national associations of NGOs, businesses and trade unions, and can cooperate effectively with the authorities to ensure that civil society institutions play a considerably greater role in society. Действует Гражданский альянс Казахстана - организация, объединяющая крупные республиканские ассоциации НПО, бизнеса и профсоюзов, способная эффективно взаимодействовать с властью, обеспечивающая значительное усиление роли гражданских институтов в обществе.
Delegations strongly emphasized the need for management cooperation and for skilful leadership in change management; they also stressed that reporting offices should cooperate more fully with the reporting process itself. Делегации решительно подчеркнули необходимость сотрудничества по вопросам управления и умелого руководства при управлении процессом преобразований; они подчеркнули также, что представляющие доклады учреждения должны в полной мере взаимодействовать с самим процессом представления докладов.
In executing its programme of work, UN-Habitat will cooperate and collaborate with other United Nations organizations to deliver its planned global results. ЗЗ. При выполнении своей программы работы ООН-Хабитат будет сотрудничать и взаимодействовать с другими организациями системы Организации Объединенных Наций в целях достижения запланированных ею глобальных результатов.
My country will interact and cooperate constructively with the international community to face the challenges before us. Моя страна будет конструктивно взаимодействовать и сотрудничать с международным сообществом перед лицом стоящих перед нами проблем.
China is ready to communicate and cooperate further with the parties concerned in order to promote the full and effective implementation of the Programme of Action, with a view to removing the threat caused by the illicit trade in small arms and light weapons at an early date. Китай готов и далее взаимодействовать и сотрудничать с соответствующими сторонами в целях содействия полному и эффективному осуществлению Программы действий, с тем чтобы как можно скорее установить угрозу, создаваемую незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями.
Больше примеров...
Содействовать (примеров 34)
Mr. Zakirov said that his delegation would cooperate fully in the preparation of a set of substantive recommendations to be forwarded to the next session of the Preparatory Committee. Г-н Закиров говорит, что его делегация будет всемерно содействовать подготовке перечня существенных рекомендаций для представления на следующей сессии Подготовительного комитета.
They should cooperate as much as possible in order to foster mutual support and the exchange of best practices.] Они должны осуществлять максимально широкое сотрудничество, с тем чтобы содействовать укреплению взаимной поддержки и обмену информацией об оптимальной практике.]
It was to be hoped that the structured relationship between IPU and the United Nations would reinforce the conviction that the two organizations could cooperate over the long term, share experiences, take joint initiatives and forge common policies. Следует надеяться, что правильно выстроенные взаимоотношения между Межпарламентским союзом и Организацией Объединенных Наций будут содействовать укреплению убежденности в том, что эти две организации могут сотрудничать в долгосрочном плане, обмениваться опытом, предпринимать совместные инициативы и разрабатывать общие стратегии.
The draft resolution emphasizes that States must cooperate to find collective and cooperative solutions to the challenges that disasters present and to promote a more responsive, prompt, fair and needs-based humanitarian assistance system. В проекте резолюции подчеркивается, что государства должны сотрудничать в поисках коллективных и совместных решений проблем, вызываемых стихийными бедствиями, и содействовать созданию более ответственной, оперативной, справедливой и ориентированной на удовлетворение потребностей системы гуманитарной помощи.
(b) Countries of destination, countries of transit and countries of origin should cooperate, as appropriate, to manage immigration flows, prevent undocumented migration, and, if appropriate, facilitate the return of migrants and their reintegration in their home communities; Ь) страны убежища, страны транзита и страны происхождения должны сотрудничать соответствующим образом, чтобы регулировать миграционные потоки, предотвращать потоки незарегистрированных мигрантов и в соответствующих случаях содействовать возвращению мигрантов и реинтеграции в странах происхождения;
Больше примеров...
Осуществлять (примеров 67)
Further, international organizations, including WHO and WTO, should cooperate effectively with States to build on their respective expertise in relation to the right to health. Finally, the General Comment notes certain acts that constitute violations of the right to health. Кроме того, международным организациям, в том числе ВОЗ и ВТО, следует осуществлять эффективное сотрудничество с государствами-участниками, используя накопленный ими опыт, в процессе осуществления права на развитие.
The Second Review Conference, in this regard, invited States Parties to consult and cooperate both bilaterally and regionally on ways to prevent terrorists from acquiring and/or using chemical weapons. В этой связи на второй Конференции по рассмотрению действия Конвенции государствам-участникам было предложено проводить консультации и осуществлять сотрудничество на двустороннем и региональном уровнях относительно путей недопущения приобретения и/или применения террористами химического оружия.
States should hand over persons in their territory who were suspected of committing a crime to a State connected with the crime, and should cooperate fully with regard to legal assistance and preventive measures. Государствам следует осуществлять выдачу находящихся на их территории лиц, подозреваемых в совершении преступлений, государствам, имеющим отношение к этому преступлению, и необходимо всесторонне сотрудничать в вопросах правовой помощи и превентивных мер.
The associations also cooperate to ensure that they are equipped with the tools and other essentials that will permit production under the most favourable conditions, creating to that end common interests among their several projects. Ассоциации должны также сотрудничать, с тем чтобы обеспечить себя механизмами и другими необходимыми средствами, позволяющими осуществлять производство в максимально благоприятных условиях, формируя с этой целью общую заинтересованность в отношении своих внутренних проектов.
Aims: Cooperate, at the international level, in the promotion and development of social security throughout the world, primarily through its technical and administrative improvement, in order to advance the social and economic conditions of the population on the basis of social justice. Цели Ассоциации: осуществлять сотрудничество на международном уровне в плане поощрения и развития социального обеспечения по всему миру, главным образом на основе совершенствования его технических и административных аспектов, в целях улучшения социально-экономических условий жизни населения на основе принципов социальной справедливости.
Больше примеров...
Наладить (примеров 26)
In order to effectively combat this phenomenon, all States without exception must adopt specific measures and must cooperate frankly and constructively to meet this challenge, which is the very denial of the right to life. Чтобы быть в состоянии эффективно бороться с этим явлением, все государства без исключения должны принять конкретные меры и наладить искреннее и конструктивное сотрудничество, что позволит им ответить на этот вызов, который представляет собой откровенное отрицание права на жизнь.
The Committee further recommended that Bahrain collaborate and cooperate internationally and regionally in this matter. Далее Комитет рекомендовал Бахрейну наладить взаимодействие и сотрудничество в этой области на международном и региональном уровнях.
To ensure protection against terrorism, it is vital that governments and businesses active in these sectors cooperate effectively, including through intense exchange of information and expertise. Для обеспечения защиты от терроризма жизненно важно наладить эффективное взаимодействие между правительствами и бизнесом, задействованным в соответствующих сферах, в том числе посредством интенсивного обмена информацией и опытом.
We call upon the international community to give technical and financial assistance to the two countries, which in turn should cooperate so that demining activities can be carried out. Мы обращаемся к международному сообществу с призывом оказать техническую и финансовую помощь обеим странам, которые со своей стороны должны наладить отношения сотрудничества в целях осуществления деятельности, связанной с разминированием.
If those three issues are to be addressed effectively, the political forces of Timor-Leste - particularly the Government and the main opposition party FRETILIN - should reach a consensus and cooperate fully with one another. Для эффективного решения этих трех проблем политические силы Тимора-Лешти, в особенности правительство и основная оппозиционная партия ФРЕТИЛИН, должны добиться консенсуса и наладить всестороннее взаимное сотрудничество.
Больше примеров...
Кооперироваться (примеров 1)
Больше примеров...
Сотрудничество (примеров 319)
Well, then I'm sure you both can cooperate. Тогда у меня нет сомнения, у вас получится сотрудничество.
The ECE should cooperate on issues where it has a comparative advantage and expertise. ЕЭК следует осуществлять сотрудничество в тех сферах, где она располагает сравнительными преимуществами и опытом.
Brazil feels that nations must cooperate among themselves and with the United Nations in order to effectively protect and promote such rights. Бразилия считает, что для целей эффективной защиты и поощрения таких прав нации должны развивать сотрудничество между собой и с Организацией Объединенных Наций.
Participating States should agree on the gravity of the threat posed by nuclear terrorism, and cooperate fully in order to secure vulnerable nuclear materials around the world. Участвующие государства должны прийти к единому мнению относительно серьезности угрозы, порождаемой ядерным терроризмом, и должны осуществлять всестороннее сотрудничество в целях обеспечения сохранности уязвимых ядерных материалов по всему миру.
The investigative bodies cooperate through a regular exchange of information, including through the Anti-Corruption Inter-agency Coordination Council described in section 1.2 and the creation of ad hoc joint investigative teams. Следственные органы ведут сотрудничество путем регулярного обмена информацией, в том числе в рамках Межведомственного координационного совета по борьбе с коррупцией, упомянутого в разделе 1.2, а также посредством учреждения специальных совместных следственных групп.
Больше примеров...
Оказывать содействие (примеров 8)
The focus of today's discussion is on how the Security Council can cooperate and enhance its relationship with the continent's regional organizations, particularly the African Union. В центре внимания сегодняшних прений находится вопрос о том, как Совет Безопасности может оказывать содействие и укреплять свои отношения с региональными организациями континента, в особенности с Африканским союзом.
Our pledge is to achieve universal access, and that means that every partner in our national AIDS programme must cooperate and collaborate to attain that goal. Наше обязательство заключается в достижении всеобщего доступа, и это означает, что каждый партнер, участвующий в нашей Национальной программе по ВИЧ, должен оказывать содействие и помощь в достижении этой цели.
Although OIOS has a right to request vendors to reasonably cooperate, it has become a practice only very recently that a vendor will be suspended from the vendor database for such non-compliance. Хотя УСВН имеет право просить продавцов оказывать содействие в разумных пределах, временное исключение продавца из базы данных продавцов за несоблюдение этого требования вошло в практику только совсем недавно.
5.79 The subprogramme is expected to achieve its objective and expected accomplishments on the assumption that the parties cooperate, abide by and fulfil the provisions of the ceasefire agreement. 5.79 Предполагается, что данная подпрограмма сможет реализовать свою цель и ожидаемые достижения при условии, что стороны будут оказывать содействие, соблюдать и выполнять положения соглашения о прекращении огня.
The Tribunal would be ready, however, to assist and cooperate within the parameters of any formal agreements concluded between the United Nations and the International Criminal Court. Вместе с тем он готов оказывать содействие и сотрудничать в рамках параметров любых официальных соглашений, заключенных между Организацией Объединенных Наций и Международным уголовным судом.
Больше примеров...
Совместно (примеров 22)
Since it was a transborder phenomenon, the international community must cooperate to combat that scourge, as for example in the Action Plan for the Asia-Pacific Region and the related European Union initiatives referred to in paragraph 5 of the draft resolution. Поскольку этот феномен носит трансграничный характер, международное сообщество должно совместно вести борьбу с этим злом, как это делается, например, в рамках осуществления Плана действий для Азиатско-тихоокеанского региона и соответствующих инициатив Европейского союза, о которых говорится в пункте 5 проекта резолюции.
In addition, six months after the Protocol's entry into force, its Parties must cooperate to establish critical loads and related emission reduction objectives with a timetable for action. Кроме того, не позднее чем через шесть месяцев после вступления Протокола в силу, Стороны должны совместно определить критические нагрузки и соответствующие целевые показатели сокращения выбросов, а также график действий.
Both sides will coordinate and cooperate jointly and unilaterally with regional and international parties to support these aims; Для достижения этих целей обе стороны будут координировать усилия и сотрудничать совместно и индивидуально с региональными и международными участниками;
Outside the United Nations, UN-Habitat will cooperate and collaborate with Governments, local authorities and their associations, multilateral development agencies; regional banks, civil society organizations, the private and other Habitat Agenda partners, including research, training and academic institutions. Вне рамок Организации Объединенных Наций ООН-Хабитат будет совместно работать и сотрудничать с правительствами, местными органами власти и их объединениями, многосторонними учреждениями развития; региональными банками, организациями гражданского общества, частными и другими партнерами по осуществлению Повестки дня Хабитат, включая научно-исследовательские и учебные учреждения.
Interoperability means that the organizations within the United Nations common system have harmonized conditions of service and are able to fully coordinate and cooperate, working together to achieve the shared goals of the United Nations. Оперативная совместимость означает, что организации, входящие в общую систему Организации Объединенных Наций, должны иметь унифицированные условия службы и быть в состоянии обеспечивать полную координацию и сотрудничество, работая совместно по достижению общих целей Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Взаимодействия (примеров 15)
Bridges need to be created between these different mechanisms so that they can cooperate more effectively on the basis of their complementary mandates. Исключительно важно создать "переходные мостки" между этими различными механизмами в целях усиления их взаимодействия на основе взаимодополняемости их мандатов.
Law enforcement and judicial authorities of Russia and Azerbaijan cooperate as well. Правоохранительные и судебные органы России и Азербайджана вышли на весьма высокий уровень взаимодействия.
The Government of Nigeria has made vigorous efforts to collaborate and cooperate regionally and globally to strengthen the fight against terrorism and terrorism financing. Правительство Нигерии прилагает неустанные усилия по линии регионального и глобального взаимодействия и сотрудничества в целях активизации борьбы с терроризмом и финансированием терроризма.
Driven by modern technology, transportation, telecommunications, education and economic liberalization, globalization has the potential to transform the way in which organizations and people operate, cooperate and interface. Благодаря наличию современных технологий, средств транспорта, связи, систем образования и экономической либерализации, глобализация способна изменить формы работы, сотрудничества и взаимодействия организаций и людей.
While good progress had been made in signing memorandums of understanding with universities, the Department should modify its outreach strategy to better inform Member States of how they could cooperate to ensure the training and recruitment of more language staff. Хотя в деле подписания меморандумов о взаимопонимании с университетами достигнуты хорошие результаты, Департаменту следует модифицировать свою стратегию взаимодействия, чтобы лучше информировать государства-члены о возможных формах сотрудничества для обеспечения подготовки и найма большего числа сотрудников лингвистических служб.
Больше примеров...
Помочь (примеров 19)
If you don't cooperate, I can't help you. Если не будете сотрудничать, я не смогу вам помочь.
You cooperate here, you can help yourself, so why don't you just stop wasting my time. Если будете с нами сотрудничать, то сможете себе помочь, так может перестанете тратить моё время.
And unless you cooperate fully, there's nothing I can't do to you. И если ты не пойдёшь на сотрудничество, я ничем не смогу тебе помочь.
It is therefore essential to help States in such situations to establish political authority and State structures with which adjacent States and the international community can cooperate to combat terrorism and related crimes. Поэтому крайне важно помочь государствам в таких ситуациях создать политическую власть и государственные структуры, с которыми могут сотрудничать соседние государства и международное сообщество для борьбы с терроризмом и связанными с ними преступлениями.
You're going to stay there until you cooperate. Останешься здесь до тех пор, пока не согласишься нам помочь.
Больше примеров...
Содействия (примеров 45)
In order to take advantage of synergies, ITPOs and NCPCs should cooperate more closely with the Swiss Import Promotion Programme and the Swiss Organization for Facilitating Investments. Чтобы получить синергический эффект, ОСИТ и НЦЧП следует установить более тесное сотрудничество со Швей-царской программой содействия импорту и Швейцар-ской организацией содействия инвестированию.
Finally, the Philippines referred to its "one-country team" approach, wherein different Government agencies cooperate to assist Filipino citizens who find themselves in distress while abroad. И наконец, Филиппины упомянули о подходе "играем в одной команде", в рамках которого различные правительственные учреждения взаимодействуют друг с другом в целях оказания содействия гражданам Филиппин, оказывающимся в затруднительном положении во время пребывания за границей.
A new working party, in which the environment and marketing commissions cooperate, is currently revising the guidelines and is analysing various mechanisms to strengthen common elements and promote mutual recognition of eco-labelling schemes. В настоящее время новая рабочая группа, в рамках которой сотрудничают комиссии по окружающей среде и маркетингу, проводит пересмотр этих руководящих положений и анализ различных механизмов с целью укрепления общих элементов и содействия взаимному признанию систем экомаркировки.
States shall cooperate, including through appropriate international organizations, to encourage and contribute to the awareness-raising among the indigenous individuals concerning their intellectual property rights. A30 Государства сотрудничают, в том числе через соответствующие международные организации, в целях поощрения и содействия углублению понимания лицами коренных народов их прав интеллектуальной собственности.
The U.S. and other Western countries turn a blind eye to the principles of mutual respect for sovereignty, non-interference, trust and mutual benefits and make unilateral demands to "cooperate" and "collaborate" in the sector of human rights. США и страны Запада, игнорируя принципы взаимоуважения и невмешательства во внутренние дела, доверия и взаимной выгоды, односторонне требуют «сотрудничества» и «содействия» в области прав человека, обусловленные вмешательством во внутренние дела других стран.
Больше примеров...