Английский - русский
Перевод слова Cooperate

Перевод cooperate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сотрудничать (примеров 1209)
The administering Powers must cooperate fully with the Special Committee and take the necessary measures to accelerate the process of decolonization. Управляющие державы должны в полной мере сотрудничать со Специальным комитетом и принимать необходимые меры в целях ускорения процесса деколонизации.
You said we should cooperate until we discovered the question! Ты же сказал, нам надо сотрудничать, пока не поймем, что за вопрос!
That you'll cooperate, okay? Что ты будешь сотрудничать, ладно?
The Government should immediately provide comprehensive information, including the grid references of the targets, and should cooperate fully in the programme to eliminate the remaining unexploded bomblets; Правительству следует немедленно предоставить всеобъемлющую информацию, включая координаты целей, и в полном объеме сотрудничать в рамках программы уничтожения неразорвавшихся малокалиберных боеприпасов;
Commission may cooperate, to the extent considered necessary and useful, with the Intergovernmental Oceanographic Commission of UNESCO, the International Hydrographic Organization and other competent international organizations with a view to exchanging scientific and technical information which might be of assistance in discharging the Commission's responsibilities. Комиссия может сотрудничать в той мере, в какой это считается необходимым и полезным, с Межправительственной океанографической комиссией ЮНЕСКО, Международной гидрографической организацией и другими компетентными международными организациями в целях обмена научно-технической информацией, которая может оказать помощь в выполнении обязанностей Комиссии.
Больше примеров...
Сотрудничества (примеров 149)
To mobilize associations and governmental agencies so that they cooperate more closely in promoting a culture of non-violence in the family мобилизацию усилий государственных структур и общественных объединений в целях более тесного сотрудничества по продвижению культуры ненасилия в семье;
An increase in UNIDO's efforts to strengthen the capacity of the private sector and cooperate further with the sector would be welcome. Поэтому следует приветствовать более активное участие ЮНИДО в укреплении потенциала частного сектора и расширении с ним сотрудничества.
India and Sri Lanka would cooperate further under a Comprehensive Economic Partnership Agreement (CEPA) that would include investment and services, in addition to goods. Делу дальнейшего развития сотрудничества между Индией и Шри-Ланкой послужит и Комплексное соглашение об экономическом партнерстве, которое помимо товаров будет охватывать инвестиции и услуги.
In many instances, regional mechanisms have been able to guide States in the development of NPAs, also with the objective that countries of a same region would adopt similar national plans, in order to better cooperate and share information and experiences. Во многих случаях региональным механизмам удавалось направлять государства в деле разработки НПД, стремясь при этом к тому, чтобы страны того же региона приняли аналогичные национальные планы для более успешного сотрудничества, обмена информацией и опытом.
The improvement of transport and trade facilitation is realistic only if LLDCs and their transit neighbours cooperate. Активизация усилий по развитию транспорта и содействию торговле возможна только в том случае сотрудничества между развивающимися странами, не имеющими выхода к морю, и их соседями - странами транзита.
Больше примеров...
Сотрудничестве (примеров 21)
Please cooperate to prevent the virus from spreading. Мы просим вас о сотрудничестве для предотвращения распространения вируса.
Tell him we'll cover up the slush fund, so he should cooperate. Скажи ему, что при сотрудничестве мы покроем фонд взяток.
Recalling that her country considered trafficking in women and girls to be an important and complex issue, she stressed that the international community must cooperate more closely to improve the protection of victims. Напомнив, что ее страна рассматривает торговлю женщинами и девочками как важную и сложную проблему, она подчеркивает, что международное сообщество должно действовать в более тесном сотрудничестве для обеспечения лучшей защиты потерпевших.
Pristina presented a draft "Treaty of Friendship and Cooperation", which describes how Kosovo and Serbia, as independent states, could cooperate on issues of mutual concern, establish common bodies, enhance their commitment to multi-ethnicity and support each other's Euro-Atlantic aspirations. Приштина представила проект «договора о дружбе и сотрудничестве» с описанием того, как Косово и Сербия в качестве независимых государств могли бы сотрудничать в вопросах, представляющих взаимный интерес, создать общие органы, укрепить свою приверженность многоэтничности и поддерживать друг друга в реализации евроатлантических устремлений.
He also concurred with the suggestion that the Commission should cooperate more closely with the United Nations Office in Nairobi in the area of technology and the exchange of experience and good practices. Он также согласен с предложением о более тесном сотрудничестве Комиссии с Отделением Организации Объединенных Наций в Найроби в области технологии и обмена опытом и эффективной практикой.
Больше примеров...
Взаимодействовать (примеров 44)
The world spiritual cannot cooperate directly with a material world. Мир духовный не может прямо взаимодействовать с материальным миром.
And if you all believe this story that I've invented, then you will follow the same norms and laws and values, and you can cooperate. Но если вы поверите в то, что я придумал, то будете уважать одни и те же нормы, законы и ценности и сможете взаимодействовать.
In that regard, it is also important to make use of any support that might be provided in such processes by regional bodies, with which the United Nations should closely cooperate. В этом отношении важно также использовать любую поддержку, которая, возможно, будет предоставляться в рамках таких процессов региональными органами, с которыми следует тесно взаимодействовать Организации Объединенных Наций.
The international community must now cooperate and collaborate with great speed to remove the millions of landmines that are planted in many parts of our world. Международное сообщество должно сейчас весьма оперативно сотрудничать и взаимодействовать в целях разминирования миллионов наземных мин, установленных во многих частях нашей планеты.
Why would they cooperate? Почему им должно быть интересно взаимодействовать?
Больше примеров...
Содействовать (примеров 34)
The State party should move expeditiously and cooperate fully in the completion of the necessary preparations for the referendum (arts. 1 and 2). Государству-участнику следует активизировать деятельность в этом направлении и всецело содействовать завершению необходимой подготовки к референдуму (статьи 1 и 2).
Like other delegations, he believed that all States should cooperate to eliminate the causes of terrorism and give particular attention to situations involving the massive and blatant violation of human rights. Так же, как и другие делегации, Украина считает, что все государства должны содействовать ликвидации коренных причин терроризма и уделять особое внимание всем ситуациям, связанным с массовыми и грубыми нарушениями прав человека.
The Government and people of the Republic of Cuba therefore firmly reject any mandate or activity contemplated in a resolution vitiated from the outset, and will thus not cooperate to the slightest degree in the implementation of Commission resolution 2002/18. В силу вышеизложенного правительство и народ Республики Кубы решительно отвергают все правомочия или меры, предусмотренные в изначально порочной резолюции, и соответственно ни в малейшей степени не собираются содействовать в деле применения резолюции 2002/18 Комиссии.
We should all therefore cooperate, and I reaffirm our resolve and readiness to contribute towards the success of the 2012 small arms Review Conference. Поэтому мы все должны стремиться к такому сотрудничеству, и я хотел бы еще раз заявить о нашей решимости и готовности содействовать успешному проведению в 2012 году Обзорной конференции по стрелковому оружию.
To that end, the terms of reference provide for CTF to recommend amnesty for those involved in human rights violations who cooperate fully in revealing the truth. Поэтому в круге ведения Комиссии предусматривается, что она должна рекомендовать амнистию для тех причастных к нарушениям прав человека лиц, которые будут всемерно содействовать установлению истины.
Больше примеров...
Осуществлять (примеров 67)
It was prepared to share its regional capacity and practical experience and cooperate constructively in accordance with Chapter VIII of the Charter. Фонд готов делиться своими региональными возможностями и практическим опытом и осуществлять конструктивное сотрудничество в соответствии с главой VIII Устава.
Now one year old, the Federation demonstrates that, with the assistance of the international community, former adversaries can stop fighting and cooperate on questions of mutual political, economic and humanitarian benefit. Пример Федерации, которая существует уже год, демонстрирует, что при содействии международного сообщества бывшие противники могут прекратить боевые действия и осуществлять взаимовыгодное сотрудничество в политической, экономической и гуманитарной областях.
The High Contracting Parties shall cooperate for the purpose of making full use of the potential of the United Nations. Высокие Договаривающиеся Стороны будут осуществлять сотрудничество с целью наиболее полного использования потенциала Организации Объединенных Наций.
It took me a while to understand that in Germany, every city has ample funds to make its own investments, and that cities would rather compete than cooperate to offer the best services for their citizens. Мне потребовалось довольно много времени для того, чтобы понять, что в Германии каждый город располагает достаточными средствами для того, чтобы осуществлять свои собственные капиталовложения, и что города скорее готовы соревноваться, чем сотрудничать друг с другом, в плане наиболее эффективного обслуживания своих жителей.
Member countries should cooperate more closely in the struggle against crime and corruption, and should ratify and enforce the United Nations Convention against Transnational Organized Crime. Государства-члены должны более тесно сотрудничать в рамках борьбы с преступностью и коррупцией; в этом плане важно ратифицировать и осуществлять Конвенцию Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности.
Больше примеров...
Наладить (примеров 26)
In this context, developing countries need to consult, cooperate and coordinate approaches and actions. В данном контексте развивающиеся страны должны наладить консультации, сотрудничество и координацию в отношении соответствующих подходов и действий.
The Committee further recommended that Bahrain collaborate and cooperate internationally and regionally in this matter. Далее Комитет рекомендовал Бахрейну наладить взаимодействие и сотрудничество в этой области на международном и региональном уровнях.
The soft approach: To make people cooperate, we need to make them like each other. Мягкий подход: Чтобы заставить людей взаимодействовать, мы должны заставить их полюбить друг друга, наладить межличностные отношения.
The Special Representative proposes that the concerned ministries and the labour recruitment companies cooperate to design and implement appropriate safeguards, working closely with the Governments of receiving countries. Специальный представитель предлагает наладить сотрудничество между соответствующими министерствами и компаниями по найму рабочей силы с целью разработки и осуществления надлежащих гарантий, а также установить тесные рабочие контакты с правительствами принимающих стран.
UNIDO and IOM should cooperate to find ways of channelling those funds into productive investments, in combination with foreign direct investment and tax and customs incentives. ЮНИДО и МОМ следует наладить сотрудничество и изыскать воз-можности для использования этих средств на инвес-тирование в производство вместе с прямыми загра-ничными инвестициями и налоговыми и таможен-ными стимулами.
Больше примеров...
Кооперироваться (примеров 1)
Больше примеров...
Сотрудничество (примеров 319)
The Working Party will cooperate on property rights with the World Bank, EU, the International Federation of Surveyors (FIG), Habitat and other international organizations. Рабочая группа будет осуществлять сотрудничество по правам собственности со Всемирным банком, ЕС, Международной федерацией инспекторов (МФИ), Хабитат и другими международными организациями.
If those three issues are to be addressed effectively, the political forces of Timor-Leste - particularly the Government and the main opposition party FRETILIN - should reach a consensus and cooperate fully with one another. Для эффективного решения этих трех проблем политические силы Тимора-Лешти, в особенности правительство и основная оппозиционная партия ФРЕТИЛИН, должны добиться консенсуса и наладить всестороннее взаимное сотрудничество.
Concerning the second issue on which the Commission was inviting the views of delegations, her delegation took the view that all subjects of international law must cooperate to put an end to breaches of obligations under international law, including those arising under a peremptory norm. В отношении второго вопроса, по которому Комиссия запрашивала мнения делегаций, делегация Беларуси считает, что сотрудничество с целью прекращения нарушений международно-правовых обязательств, в том числе и возникающих на основании какой-либо императивной нормы, должно стать обязательным для всех субъектов международного права.
Demands that the Syrian authorities cooperate fully with the Office of the High Commissioner for Human Rights and with the Commission of Inquiry dispatched by the Human Rights Council, including by granting it full and unimpeded access to the country; требует от сирийских властей обеспечить всестороннее сотрудничество с Управлением Верховного комиссара по правам человека и комиссией по расследованию, направленной Советом по правам человека, в том числе путем предоставления ей полного и беспрепятственного доступа ко всей территории страны;
However, some financial intelligence units have requested that such cooperation should take place on the basis of a pre-existing bilateral agreement: a standard document prepared by the Egmont Group through which the various units may cooperate. Несмотря на это, некоторые группы финансовой разведки потребовали, чтобы такое сотрудничество осуществлялось на основе предварительно заключенных двусторонних соглашений.
Больше примеров...
Оказывать содействие (примеров 8)
Everyone, please stay at your stations and cooperate. Всем оставаться на своих местах и оказывать содействие.
Although OIOS has a right to request vendors to reasonably cooperate, it has become a practice only very recently that a vendor will be suspended from the vendor database for such non-compliance. Хотя УСВН имеет право просить продавцов оказывать содействие в разумных пределах, временное исключение продавца из базы данных продавцов за несоблюдение этого требования вошло в практику только совсем недавно.
5.79 The subprogramme is expected to achieve its objective and expected accomplishments on the assumption that the parties cooperate, abide by and fulfil the provisions of the ceasefire agreement. 5.79 Предполагается, что данная подпрограмма сможет реализовать свою цель и ожидаемые достижения при условии, что стороны будут оказывать содействие, соблюдать и выполнять положения соглашения о прекращении огня.
The investor shall cooperate for the provision of tenants for the apartments. Инвестор будет оказывать содействие в поиске лиц, проявляющих интерес к аренде апартаментов.
Then, in June 2006, the Council adopted resolution 1688, requesting that all States cooperate to effect the transfer of Charles Taylor to the Netherlands for the purpose of his trial by the Special Court. Тогда, в июне 2006 года, Совет принял резолюцию 1688, содержащую просьбу ко всем государствам оказывать содействие передаче Чарльза Тейлора Нидерландам с целью проведения над ним судебного процесса Специальным судом.
Больше примеров...
Совместно (примеров 22)
Where constitutional or legal reforms strengthen the rights of women and place them in conflict with custom, all parties should cooperate to accommodate such changes in the customary tenure systems. Там где конституционные или правовые реформы усиливают права женщин и приводят к столкновению прав женщин с традиционным правом, всем сторонам следует совместно стремиться отразить эти изменения в системах традиционного права владения и пользования.
Since it was a transborder phenomenon, the international community must cooperate to combat that scourge, as for example in the Action Plan for the Asia-Pacific Region and the related European Union initiatives referred to in paragraph 5 of the draft resolution. Поскольку этот феномен носит трансграничный характер, международное сообщество должно совместно вести борьбу с этим злом, как это делается, например, в рамках осуществления Плана действий для Азиатско-тихоокеанского региона и соответствующих инициатив Европейского союза, о которых говорится в пункте 5 проекта резолюции.
Outside the United Nations, UN-Habitat will cooperate and collaborate with Governments, local authorities and their associations, multilateral development agencies; regional banks, civil society organizations, the private and other Habitat Agenda partners, including research, training and academic institutions. Вне рамок Организации Объединенных Наций ООН-Хабитат будет совместно работать и сотрудничать с правительствами, местными органами власти и их объединениями, многосторонними учреждениями развития; региональными банками, организациями гражданского общества, частными и другими партнерами по осуществлению Повестки дня Хабитат, включая научно-исследовательские и учебные учреждения.
Portugal strongly believes that, in order to enhance the international legal order, all of those courts and tribunals must cooperate and consequently face together the challenges posed by the fragmentation of international law and the proliferation of international courts and tribunals. Португалия твердо считает, что в целях улучшения международного правового порядка все эти суды и трибуналы должны сотрудничать и, соответственно, совместно решать проблемы, создаваемые фрагментацией международного права и распространением международных судов и трибуналов.
Cooperate and work in synergy with the CEDAW Monitoring Committee on various activities in support of women; Сотрудничать и совместно работать с Комитетом по наблюдению за осуществлением КЛДЖ при проведении различных мероприятий в интересах женщин.
Больше примеров...
Взаимодействия (примеров 15)
Bridges need to be created between these different mechanisms so that they can cooperate more effectively on the basis of their complementary mandates. Исключительно важно создать "переходные мостки" между этими различными механизмами в целях усиления их взаимодействия на основе взаимодополняемости их мандатов.
The Government of Nigeria has made vigorous efforts to collaborate and cooperate regionally and globally to strengthen the fight against terrorism and terrorism financing. Правительство Нигерии прилагает неустанные усилия по линии регионального и глобального взаимодействия и сотрудничества в целях активизации борьбы с терроризмом и финансированием терроризма.
International organizations and Member States cooperate on various levels in line with the objectives of consistency, synergy and effectiveness. В разных масштабах необходимое сотрудничество может быть установлено между международными организациями и государствами-членами в силу императива согласования усилий, взаимодействия и эффективности.
International organizations and Member States cooperate on various levels in line with the objectives of consistency, synergy and effectiveness. Международные организации и государства-члены сотрудничают на разных уровнях в соответствии с задачами обеспечения согласования усилий, взаимодействия и эффективности.
Driven by modern technology, transportation, telecommunications, education and economic liberalization, globalization has the potential to transform the way in which organizations and people operate, cooperate and interface. Благодаря наличию современных технологий, средств транспорта, связи, систем образования и экономической либерализации, глобализация способна изменить формы работы, сотрудничества и взаимодействия организаций и людей.
Больше примеров...
Помочь (примеров 19)
If you don't cooperate, I can't help you. Если не будете сотрудничать, я не смогу вам помочь.
And unless you cooperate fully, there's nothing I can't do to you. И если ты не пойдёшь на сотрудничество, я ничем не смогу тебе помочь.
Come on, we can pull it all down from the server anyway, so you may as well cooperate. Да ладно вам, мы всё вытащим с серверов, так что можете просто нам помочь.
But every minute that you stall, every minute that you don't cooperate to help us find where your son is, he's getting into deeper and deeper trouble. Ќо чем больше вы т€ните врем€ и отказываетесь сотрудничать и помочь нам найти вашего сына, тем в большие непри€тности он влезает.
If the girl was here... if you cooperate, I'll see what I can do. Мне удастся помочь вам при условии, что вы всё расскажите.
Больше примеров...
Содействия (примеров 45)
While upholding human rights and democratic values at home, democracies should cooperate to promote their universality in the global community. Наряду с обеспечением соблюдения прав человека и демократических ценностей на национальном уровне страны демократии должны сотрудничать в целях содействия их соблюдению и в рамках всего мирового сообщества.
Finally, the Philippines referred to its "one-country team" approach, wherein different Government agencies cooperate to assist Filipino citizens who find themselves in distress while abroad. И наконец, Филиппины упомянули о подходе "играем в одной команде", в рамках которого различные правительственные учреждения взаимодействуют друг с другом в целях оказания содействия гражданам Филиппин, оказывающимся в затруднительном положении во время пребывания за границей.
Also understand that States should cooperate to promote a supportive and open international economic system that would lead to economic growth and sustainable development in all countries to better address the problems of environmental degradation. Осознают также, что государства должны сотрудничать в целях содействия созданию благоприятной и открытой международной экономической системы, которая способствовала бы экономическому росту и устойчивому развитию во всех странах, с тем чтобы лучше решать проблемы ухудшения состояния окружающей среды.
States shall cooperate, including through appropriate international organizations, to encourage and contribute to the awareness-raising among the indigenous individuals concerning their intellectual property rights. A30 Государства сотрудничают, в том числе через соответствующие международные организации, в целях поощрения и содействия углублению понимания лицами коренных народов их прав интеллектуальной собственности.
Parties shall, where appropriate, consult their national stakeholders to facilitate the development, implementation, review and updating of their implementation plans, and may cooperate directly or through global, regional and subregional organizations. Стороны, в случае целесообразности, проводят консультации со своими национальными заинтересованными субъектами по вопросам содействия разработке, осуществлению, обзору и обновлению своих планов осуществления и могут сотрудничать напрямую или через глобальные, региональные и субрегиональные организации.
Больше примеров...