Английский - русский
Перевод слова Cooperate

Перевод cooperate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сотрудничать (примеров 1209)
Yes, but if we treat him like that, he may not cooperate. Да, но если мы к нему так будем относиться, он может не захотеть сотрудничать.
In order to ensure better and more efficient use of ODA resources, development partners should cooperate to reinforce the absorptive capacity of the recipient countries. В целях обеспечения более эффективного использования ресурсов ОПР партнерам по развитию следует сотрудничать в целях увеличения поглощающей способности стран-получателей.
However, we will be in a position to achieve this only if the Federal Republic of Yugoslavia and, for that matter, all of the States concerned cooperate fully with the International Tribunal. Однако мы сможем выполнить эту задачу лишь в том случае, если Союзная Республика Югославия и в этой связи все соответствующие государства будут в полной мере сотрудничать с Международным трибуналом.
Burundi is engaged in a peace process and hopes that its neighbour countries, including the Democratic Republic of the Congo, will also live in peace and cooperate among themselves with a view to achieving stability, reconstruction and development in the Great Lakes subregion. З. Бурунди является участником мирного процесса и желает соседним странам, в том числе Демократической Республике Конго, жить в мире и сотрудничать друг с другом в целях обеспечения стабильности, восстановления и развития субрегиона Великих озер.
The Government of Myanmar should give serious consideration to the recommendations and proposals of the latter and should cooperate fully with him with a view to restoring democracy and protecting human rights in Myanmar. Правительству Мьянмы следует внимательным образом отнестись к рекомендациям и предложениям последнего и всесторонне сотрудничать с ним в целях восстановления демократии и обеспечения защиты прав человека в Мьянме.
Больше примеров...
Сотрудничества (примеров 149)
Countries must cooperate on an urgent basis to ensure that the negative aspects of migration were addressed and resolved. Для устранения и урегулирования отрицательных аспектов миграции эти страны должны в срочном порядке включиться в процесс сотрудничества.
During the tenth session, the Chair of the Permanent Forum and members of the Forum met with Michelle Bachelet, Executive Director of UN-Women, to explore how UN-Women and the Forum can cooperate to promote indigenous women's rights. На десятой сессии Председатель Постоянного форума и члены Форума встречались с директором-исполнителем Структуры «ООНженщины» Мишель Бачелет для изучения возможностей сотрудничества между Структурой и Форумом в области содействия осуществлению прав женщин коренных народов.
I expect he'll cooperate. Я ожидаю от него сотрудничества.
It also recommended that Uzbekistan allow the reopening of its office in the country to enable it to pursue its protection mandate and cooperate on emergency preparedness. Оно также рекомендовало Узбекистану позволить ему открыть его представительство в стране для продолжения осуществления своего мандата по защите и проведения сотрудничества в целях обеспечения готовности к чрезвычайным ситуациям.
A series of high-level discussions with the Yugoslav authorities is under way to explore the means by which the customs administrations of UNMIK and the Federal Republic of Yugoslavia can cooperate on issues such as anti-smuggling measures and fraud reduction. В настоящее время с югославскими властями на высоком уровне проводится ряд дискуссий в целях изучения вопроса о средствах, с помощью которых таможенные администрации МООНК и Союзной Республики Югославии могли бы на основе сотрудничества принимать меры по борьбе с контрабандой и мошенничеством.
Больше примеров...
Сотрудничестве (примеров 21)
The system of government is founded on the separation of the State powers, which cooperate fully with one another. Система управления основана на разделении властей и на полном сотрудничестве между ними.
One country had concluded four relevant bilateral agreements on police cooperation, but could also cooperate without a treaty basis. Одна страна заключила четыре двусторонних соглашения о полицейском сотрудничестве, однако может осуществлять сотрудничество и в отсутствие соответствующего договора.
Tell him we'll cover up the slush fund, so he should cooperate. Скажи ему, что при сотрудничестве мы покроем фонд взяток.
Recalling that her country considered trafficking in women and girls to be an important and complex issue, she stressed that the international community must cooperate more closely to improve the protection of victims. Напомнив, что ее страна рассматривает торговлю женщинами и девочками как важную и сложную проблему, она подчеркивает, что международное сообщество должно действовать в более тесном сотрудничестве для обеспечения лучшей защиты потерпевших.
He also concurred with the suggestion that the Commission should cooperate more closely with the United Nations Office in Nairobi in the area of technology and the exchange of experience and good practices. Он также согласен с предложением о более тесном сотрудничестве Комиссии с Отделением Организации Объединенных Наций в Найроби в области технологии и обмена опытом и эффективной практикой.
Больше примеров...
Взаимодействовать (примеров 44)
He reiterated his readiness to support and cooperate constructively with the Government of Belarus. Оратор подтверждает свою готовность оказывать поддержку правительству Беларуси и конструктивно с ним взаимодействовать.
The Civil Alliance of Kazakhstan is an organization that brings together major national associations of NGOs, businesses and trade unions, and can cooperate effectively with the authorities to ensure that civil society institutions play a considerably greater role in society. Действует Гражданский альянс Казахстана - организация, объединяющая крупные республиканские ассоциации НПО, бизнеса и профсоюзов, способная эффективно взаимодействовать с властью, обеспечивающая значительное усиление роли гражданских институтов в обществе.
The current and incoming Presidents should closely cooperate, so that the Conference can finally begin negotiations on a fissile material treaty as soon as next year's sessions begin. Нынешний и следующие председатели должны тесно взаимодействовать, с тем чтобы Конференция могла, наконец, приступить к переговорам по договору о запрещении расщепляющегося материала как только начнутся сессии будущего года.
In executing its programme of work, UN-Habitat will cooperate and collaborate with other United Nations organizations to deliver its planned global results. ЗЗ. При выполнении своей программы работы ООН-Хабитат будет сотрудничать и взаимодействовать с другими организациями системы Организации Объединенных Наций в целях достижения запланированных ею глобальных результатов.
While single window facilities can be operated on the national level, single window facilities can also cooperate on an international level. Механизмы "единого окна" могут не только функционировать на национальном уровне, но и взаимодействовать между собой на международном уровне.
Больше примеров...
Содействовать (примеров 34)
Non-governmental organizations and national machinery for the advancement of women should cooperate to facilitate public education and awareness, monitor progress and initiate legislative provisions for enforcement of women's rights. Неправительственные организации и национальные механизмы, занимающиеся вопросами улучшения положения женщин, должны осуществлять сотрудничество, с тем чтобы содействовать просвещению и повышению осведомленности общественности, следить за прогрессом в этой области и вносить законодательные положения по обеспечению соблюдения прав женщин.
It was to be hoped that the structured relationship between IPU and the United Nations would reinforce the conviction that the two organizations could cooperate over the long term, share experiences, take joint initiatives and forge common policies. Следует надеяться, что правильно выстроенные взаимоотношения между Межпарламентским союзом и Организацией Объединенных Наций будут содействовать укреплению убежденности в том, что эти две организации могут сотрудничать в долгосрочном плане, обмениваться опытом, предпринимать совместные инициативы и разрабатывать общие стратегии.
Mr. Akopian (Armenia) said that he was grateful to the Committee on Information for appointing Armenia as a member. He assured delegations that Armenia would cooperate and participate fully in the work of the Committee. Г-н Акопян (Армения) выражает признательность за назначение Армении членом Комитета по информации и заверяет делегатов в том, что Армения будет всесторонне сотрудничать и содействовать успешной работе Комитета.
We should all therefore cooperate, and I reaffirm our resolve and readiness to contribute towards the success of the 2012 small arms Review Conference. Поэтому мы все должны стремиться к такому сотрудничеству, и я хотел бы еще раз заявить о нашей решимости и готовности содействовать успешному проведению в 2012 году Обзорной конференции по стрелковому оружию.
Individuals and mechanisms working in similar areas (for example, the Special Rapporteur on violence against women and the Committee against Torture/Special Rapporteur on the question of torture) should be encouraged to communicate, cooperate and facilitate each other's work. Отдельным лицам и механизмам, работающим в схожих областях (например, Специальному докладчику по проблеме насилия в отношении женщин и Комитету против пыток/Специальному докладчику по проблеме пыток), необходимо рекомендовать устанавливать между собой связи, сотрудничать и содействовать облегчению работы друг друга.
Больше примеров...
Осуществлять (примеров 67)
The Committee and the Subcommittee should also cooperate if the need arose to make a public statement about a non-cooperating State party. В случае необходимости Комитет и Подкомитет должны также осуществлять совместную подготовку публичных заявлений в отношении государств-участников, которые отказываются от сотрудничества.
States must join forces and cooperate to combat information security threats, enhance their response preparedness, raise global awareness of the issue and share pertinent information and expertise. Государства должны объединить свои усилия и осуществлять сотрудничество в деле противодействия угрозам информационной безопасности, повышения своей готовности к принятию мер реагирования, улучшения глобального понимания этой проблемы и обмена соответствующей информацией и опытом.
The administering Powers must cooperate fully under Article 73 e of the Charter and transmit the relevant information concerning the Territories under their administration. Управляющим державам следует в полной мере осуществлять сотрудничество в соответствии со статьей 73 Устава и представлять соответствующую информацию о территориях, находящихся под их управлением.
Firstly, consumer, producer and transit countries should cooperate on a basis of shared responsibility and strict respect for the sovereignty of States. Во-первых, страны-потребители, страны-производители и страны транзита должны осуществлять свое сотрудничество на основе общей ответственности и строгого уважения суверенитета государств.
It will also cooperate and pursue mutually beneficial links with the Clean Air for Europe programme of the European Commission Она будет также осуществлять сотрудничество и развивать взаимовыгодные связи с программой "Чистый воздух для Европы" Европейской комиссии.
Больше примеров...
Наладить (примеров 26)
In order to effectively combat this phenomenon, all States without exception must adopt specific measures and must cooperate frankly and constructively to meet this challenge, which is the very denial of the right to life. Чтобы быть в состоянии эффективно бороться с этим явлением, все государства без исключения должны принять конкретные меры и наладить искреннее и конструктивное сотрудничество, что позволит им ответить на этот вызов, который представляет собой откровенное отрицание права на жизнь.
It called on the Democratic People's Republic of Korea to accept the recommendations made by the commission of inquiry and cooperate fully with the Special Rapporteur, and to take concrete and genuine measures to address its human rights situation. Она призывает Корейскую Народно-Демократическую Республику принять к исполнению вынесенные комиссией по расследованию рекомендации и наладить полноценное сотрудничество со Специальным докладчиком, а также принять конкретные, реальные меры по улучшению положения в области прав человека.
In the context of harmonization of inventorying activities, it is important that MSC-W and EEA should cooperate further to resolve inconsistencies in their databases and improve their exchange of information. В контексте согласования деятельности по составлению кадастров важно наладить тесное сотрудничество между МСЦ-З и ЕАОС для ликвидации несоответствий, существующих в их базах данных, и в целях совершенствования взаимного обмена информацией.
At the multilateral level, we should cooperate more on issues such as copyright, computer security, electronic trading standards, legal and tax questions and combating computer crime. На многостороннем уровне мы должны наладить более тесное сотрудничество в решении таких вопросов, как проблемы авторских прав, компьютерная безопасность, стандарты электронной торговли, юридические вопросы и вопросы, касающиеся налогов и борьбы с преступностью с использованием компьютера.
All concerned States are encouraged to ratify the nuclear-weapon-free-zone treaties and to constructively consult and cooperate to bring about the entry into force of the relevant legally binding protocols of all such nuclear-weapon-free-zone treaties, which include negative security assurances. Всем соответствующим государствам рекомендуется ратифицировать договоры о зонах, свободных от ядерного оружия, и наладить конструктивные консультации и сотрудничество для обеспечения вступления в силу соответствующих юридически обязывающих протоколов ко всем таким договорам о зонах, свободных от ядерного оружия, которые включают в себя негативные гарантии безопасности.
Больше примеров...
Кооперироваться (примеров 1)
Больше примеров...
Сотрудничество (примеров 319)
I hope you will cooperate and understand. Надеюсь на ваше понимание и сотрудничество.
That is why humankind should cooperate creatively and develop plans and programmes at the international level to respond to the threats that we all face. Поэтому человечество должно развивать сотрудничество на творческой основе и разрабатывать планы и программы на международном уровне, чтобы отвечать на возникающие угрозы.
The latter concerns a special kind of "partnership", as it is a partnership of administratively independent offices, but they cooperate within the framework of the common law for federal statistics. Это сотрудничество представляет собой особый вид партнерства, поскольку участвующие в нем стороны являются административно независимыми единицами, сотрудничающими в рамках единой законодательной основы федеральной статистики.
It demonstrates that no organ of the United Nations has sole responsibility in many of these areas and that, the more we can cooperate together, the more effective we will be. Он свидетельствует о том, что ни один орган Организации Объединенных Наций не несет исключительной ответственности во многих из этих областей, и что чем шире наше сотрудничество, тем эффективней будет наша работа.
Whilst the Special Rapporteur recognizes that activities of American tour operators are not within the jurisdiction of the Government of Mexico, she urges that, on the basis of the recognition of a common problem, both Governments cooperate effectively with a view to eliminating such operations. Признавая, что деятельность американских турагентств не входит в сферу юрисдикции правительства Мексики, с учетом факта признания этой общей проблемы Специальный докладчик настоятельно призывает оба правительства наладить эффективное сотрудничество с целью прекращения таких туристических операций.
Больше примеров...
Оказывать содействие (примеров 8)
Everyone, please stay at your stations and cooperate. Всем оставаться на своих местах и оказывать содействие.
Our pledge is to achieve universal access, and that means that every partner in our national AIDS programme must cooperate and collaborate to attain that goal. Наше обязательство заключается в достижении всеобщего доступа, и это означает, что каждый партнер, участвующий в нашей Национальной программе по ВИЧ, должен оказывать содействие и помощь в достижении этой цели.
5.79 The subprogramme is expected to achieve its objective and expected accomplishments on the assumption that the parties cooperate, abide by and fulfil the provisions of the ceasefire agreement. 5.79 Предполагается, что данная подпрограмма сможет реализовать свою цель и ожидаемые достижения при условии, что стороны будут оказывать содействие, соблюдать и выполнять положения соглашения о прекращении огня.
Then, in June 2006, the Council adopted resolution 1688, requesting that all States cooperate to effect the transfer of Charles Taylor to the Netherlands for the purpose of his trial by the Special Court. Тогда, в июне 2006 года, Совет принял резолюцию 1688, содержащую просьбу ко всем государствам оказывать содействие передаче Чарльза Тейлора Нидерландам с целью проведения над ним судебного процесса Специальным судом.
The Tribunal would be ready, however, to assist and cooperate within the parameters of any formal agreements concluded between the United Nations and the International Criminal Court. Вместе с тем он готов оказывать содействие и сотрудничать в рамках параметров любых официальных соглашений, заключенных между Организацией Объединенных Наций и Международным уголовным судом.
Больше примеров...
Совместно (примеров 22)
Since it was a transborder phenomenon, the international community must cooperate to combat that scourge, as for example in the Action Plan for the Asia-Pacific Region and the related European Union initiatives referred to in paragraph 5 of the draft resolution. Поскольку этот феномен носит трансграничный характер, международное сообщество должно совместно вести борьбу с этим злом, как это делается, например, в рамках осуществления Плана действий для Азиатско-тихоокеанского региона и соответствующих инициатив Европейского союза, о которых говорится в пункте 5 проекта резолюции.
Some proposals have been presented on safeguarding the scrutiny to countries that do not cooperate, e.g. by special procedures in tandem with OHCHR. Был высказан ряд предложений о том, чтобы ограничить тщательное изучение странами, не проявляющими готовности к сотрудничеству, например, со стороны специальных процедур совместно с УВКПЧ.
Despite the persisting differences among political leaders and parties in Timor-Leste, we are confident that they will overcome their differences, work together to address priority needs and cooperate on the need to move their country forward. Мы убеждены, что, несмотря на сохраняющиеся между политическими руководителями и партиями Тимора-Лешти разногласия, они их преодолеют, будут совместно трудиться на благо удовлетворения первоочередных нужд своей страны и будут сотрудничать в необходимости ее продвижения вперед.
Interoperability means that the organizations within the United Nations common system have harmonized conditions of service and are able to fully coordinate and cooperate, working together to achieve the shared goals of the United Nations. Оперативная совместимость означает, что организации, входящие в общую систему Организации Объединенных Наций, должны иметь унифицированные условия службы и быть в состоянии обеспечивать полную координацию и сотрудничество, работая совместно по достижению общих целей Организации Объединенных Наций.
Portugal strongly believes that, in order to enhance the international legal order, all of those courts and tribunals must cooperate and consequently face together the challenges posed by the fragmentation of international law and the proliferation of international courts and tribunals. Португалия твердо считает, что в целях улучшения международного правового порядка все эти суды и трибуналы должны сотрудничать и, соответственно, совместно решать проблемы, создаваемые фрагментацией международного права и распространением международных судов и трибуналов.
Больше примеров...
Взаимодействия (примеров 15)
International organizations and Member States cooperate on various levels in line with the objectives of consistency, synergy and effectiveness. В разных масштабах необходимое сотрудничество может быть установлено между международными организациями и государствами-членами в силу императива согласования усилий, взаимодействия и эффективности.
However, adequate resources are necessary to enable the existing IWT institutions to better cooperate and coordinate their activities and reap synergies. Вместе с тем для того чтобы существующие на ВВТ учреждения могли более эффективно сотрудничать и координировать свою деятельность, а также извлекать выгоду от взаимодействия друг с другом, им необходимо выделить надлежащие ресурсы.
International organizations and Member States cooperate on various levels in line with the objectives of consistency, synergy and effectiveness. Международные организации и государства-члены сотрудничают на разных уровнях в соответствии с задачами обеспечения согласования усилий, взаимодействия и эффективности.
While good progress had been made in signing memorandums of understanding with universities, the Department should modify its outreach strategy to better inform Member States of how they could cooperate to ensure the training and recruitment of more language staff. Хотя в деле подписания меморандумов о взаимопонимании с университетами достигнуты хорошие результаты, Департаменту следует модифицировать свою стратегию взаимодействия, чтобы лучше информировать государства-члены о возможных формах сотрудничества для обеспечения подготовки и найма большего числа сотрудников лингвистических служб.
(b) The competent Austrian authorities and the United Nations shall closely cooperate regarding the interrelation of effective security within and in the immediate vicinity outside the seat of the United Nations. Ь) Компетентные австрийские власти и Организация Объединенных Наций должны тесно сотрудничать в вопросах взаимодействия в интересах обеспечения эффективной безопасности в пределах месторасположения Организации Объединенных Наций и в непосредственной близости от него.
Больше примеров...
Помочь (примеров 19)
Well, the bank can't cooperate without implicating itself. Банк не сможет нам помочь, не навредив себе.
You cooperate here, you can help yourself, so why don't you just stop wasting my time. Если будете с нами сотрудничать, то сможете себе помочь, так может перестанете тратить моё время.
Not only it does not cooperate, since it also is very offensive. Вы не только не хотите мне помочь, сэр, Вы ещё и оскорбляете меня.
It is therefore essential to help States in such situations to establish political authority and State structures with which adjacent States and the international community can cooperate to combat terrorism and related crimes. Поэтому крайне важно помочь государствам в таких ситуациях создать политическую власть и государственные структуры, с которыми могут сотрудничать соседние государства и международное сообщество для борьбы с терроризмом и связанными с ними преступлениями.
If my emPloyees are involved, I'll cooPerate. Хорошо, если кто-то из моих служащих нарушил закон, я буду рад помочь.
Больше примеров...
Содействия (примеров 45)
Fighting ceases and local parties cooperate by providing security and access for humanitarian actors; parties discontinue use of child soldiers; donors provide necessary funding; parties commit themselves to national reconciliation Прекращение боевых действий и оказание местными сторонами содействия путем обеспечения безопасности и доступа для гуманитарных учреждений; прекращение использования сторонами детей-солдат; предоставление донорами необходимых средств; проявление сторонами приверженности делу национального примирения
Member States are encouraged to use these inter-agency networks for asset recovery to facilitate requests for mutual legal assistance and cooperate at the regional and international levels. Государствам-членам рекомендуется использовать эти межучрежденческие сети для возвращения активов в целях содействия выполнению просьб об оказании взаимной правовой помощи и осуществления сотрудничества на региональном и международном уровнях.
States shall cooperate, including through appropriate international organizations, to encourage and contribute to the awareness-raising among the indigenous individuals concerning their intellectual property rights. A30 Государства сотрудничают, в том числе через соответствующие международные организации, в целях поощрения и содействия углублению понимания лицами коренных народов их прав интеллектуальной собственности.
The National Assembly of People's Power and the Government of the Republic of Cuba shall cooperate and work in coordination with other parliaments, Governments and international agencies, with the aim of promoting any actions deemed necessary to block the application of the Helms-Burton Act. Национальная ассамблея народной власти и правительство Республики Куба будут осуществлять сотрудничество и координацию действий с другими парламентами, правительствами и международными организациями с целью содействия любым мерам, которые будут сочтены необходимыми для того, чтобы воспрепятствовать применению закона Хелмса-Бэртона.
One instrument provides that the receiving State shall hold the assisting State harmless for damage that its personnel cause in the receiving State, but that the two States "shall cooperate to facilitate compensation" for damage suffered by third parties. Один нормативный акт предусматривает, что принимающее государство не будет считать помогающее государство ответственным за ущерб, причиненный его персоналом в принимающем государстве, но при этом эти два государства «сотрудничают в деле содействия получению компенсации» за ущерб, понесенный третьими сторонами.
Больше примеров...