Английский - русский
Перевод слова Cooperate

Перевод cooperate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сотрудничать (примеров 1209)
I would suggest vampires, but... I doubt they'll cooperate. Я бы предложил вампирам, но... сомневаюсь, что они будут сотрудничать.
For now, we must cooperate. На данный момент мы должны сотрудничать.
At the same time I would like to stress that my delegation will cooperate fully with you to promote the work of the CD. В то же время я хотел бы подчеркнуть, что моя делегация будет в полной мере сотрудничать с Вами с целью продвижения работы Конференции по разоружению.
In the course of fulfilling our joint mission I will cooperate fully with the President as well as other colleagues and hope that I will receive the cooperation and help of everyone at any time. В процессе выполнения нашей совместной миссии я буду в полной мере сотрудничать с Председателем, а также с другими коллегами и надеюсь, что в любое время могу рассчитывать на сотрудничество и помощь каждого из вас.
Unless all Afghan groups respect the authority of the Transitional Authority and cooperate fully to implement the Bonn Agreement, a lasting peace cannot be obtained. Прочного мира достичь будет невозможно до тех пор, пока все афганские группировки не будут подчиняться власти Переходной администрации и всесторонне сотрудничать в осуществлении Боннского соглашения.
Больше примеров...
Сотрудничества (примеров 149)
The breadth of SCP/ST issues and the relative newness of the area as a subject of study demand that the public sector, the private sector, civil society organizations and the public cooperate. Широта проблематики УПП/УП и сравнительная новизна этой сферы как предмета исследований требуют сотрудничества государственного сектора, частного сектора, организаций гражданского общества и общественности.
The obligation to facilitate realization of the right to food does not necessarily require resources or international aid, but rather that all countries should cooperate to provide an enabling environment for the realization of the right to food in all countries. Обязательство облегчать осуществление права на питание не всегда требует выделения ресурсов или оказания международной помощи, скорее, оно требует от всех стран сотрудничества в создании благоприятных условий, которые делают возможной реализацию права на питание во всех странах.
The aim of the project was to show that the robots can cooperate and that their work is precise and repetitive. Их работа заключается в том, чтобы продемонстрировать возможности сотрудничества двух роботов, их точность и повторяемость.
We cooperate through the Japan-Economic and Social Commission for Asia and the Pacific Cooperation Fund, with the aim of implementing the Kitakyushu Initiative for a Clean Environment. Мы осуществляем сотрудничество через Фонд сотрудничества Японии и Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана в целях реализации Китакюсской инициативы в отношении чистоты окружающей среды.
However, some financial intelligence units have requested that cooperation should take place on the basis of a pre-existing bilateral agreement: a standard document prepared by the Egmont Group through which the various units may cooperate. Речь идет о стандартном документе, который был подготовлен Эгмонтской группой и который обеспечивает основу для сотрудничества между различными группами финансовой разведки.
Больше примеров...
Сотрудничестве (примеров 21)
GIAA and other institutions also cooperate through the South East Asia Parties Against Corruption (SEA-PAC) mechanism. ПУИПК и другие ведомства участвуют в сотрудничестве, используя механизм Ассоциации по борьбе с коррупцией стран Юго-Восточной Азии, являющихся государствами - участниками КПК ООН.
States parties to the NPT must cooperate to resolve outstanding issues and work to restore the balance of the Treaty. Государства - участники ДНЯО должны действовать в сотрудничестве в целях урегулирования нерешенных проблем и приложить усилия для восстановления сбалансированности Договора.
For that reason, and taking into account the growing cases of use of such technologies and means in many countries for illegal purposes, all States should both act nationally and cooperate internationally. По этой причине, а также вследствие увеличения числа случаев применения таких технологий и средств во многих странах для противоправных целей все государства должны принимать соответствующие меры на национальном уровне и участвовать в международном сотрудничестве.
Pristina presented a draft "Treaty of Friendship and Cooperation", which describes how Kosovo and Serbia, as independent states, could cooperate on issues of mutual concern, establish common bodies, enhance their commitment to multi-ethnicity and support each other's Euro-Atlantic aspirations. Приштина представила проект «договора о дружбе и сотрудничестве» с описанием того, как Косово и Сербия в качестве независимых государств могли бы сотрудничать в вопросах, представляющих взаимный интерес, создать общие органы, укрепить свою приверженность многоэтничности и поддерживать друг друга в реализации евроатлантических устремлений.
In accordance with the terms of the agreement of cooperation signed by the two Secretaries-General on 17 April 1995 (see annex), representatives of both Organizations and their associated institutions continue to attend each other's meetings, exchange information and cooperate on matters of mutual interest. В соответствии с условиями соглашения о сотрудничестве, подписанного двумя генеральными секретарями 17 апреля 1995 года (см. приложение), представители обеих организаций и их ассоциированные учреждения продолжают участвовать на взаимной основе в проводимых ими совещаниях, обмениваться информацией и сотрудничать по вопросам, представляющим взаимный интерес.
Больше примеров...
Взаимодействовать (примеров 44)
The different organs and agencies of the United Nations must cooperate to implement such strategies. Различные органы и учреждения Организации Объединенных Наций должны взаимодействовать в деле обеспечения успешного претворения в жизнь таких стратегий.
His delegation would cooperate diligently with the other delegations to deliver a budget that covered the Organization's needs while remaining within the appropriate resource level. Его делегация будет старательно взаимодействовать с другими делегациями, для того чтобы получить бюджет, учитывающий потребности Организации и в то же время не превышающий соответствующий объем ресурсов.
The Parties shall cooperate actively in the area of joint defence within the framework of common military and strategic objectives based on the Treaty on Collective Security of 15 May 1992. Стороны будут активно взаимодействовать в обеспечении совместной обороны в рамках общих военно-стратегических задач на основе Договора о коллективной безопасности от 15 мая 1992 года.
Identification of local pedagogical structures (universities, distance learning centres, etc.) with which committees will cooperate; определение местных педагогических структур (университеты, центры дистанционного обучения и т.д.), с которыми будут взаимодействовать комитеты;
It does so in the belief that States must cooperate and work in partnership to alleviate the suffering of peoples. При этом Иордания исходит из того, что государства должны сотрудничать и взаимодействовать в целях облегчения страданий людей.
Больше примеров...
Содействовать (примеров 34)
We were told that you would cooperate without asking any questions. Нам сказали, что вы будете содействовать, не задавая никаких вопросов.
It was to be hoped that the structured relationship between IPU and the United Nations would reinforce the conviction that the two organizations could cooperate over the long term, share experiences, take joint initiatives and forge common policies. Следует надеяться, что правильно выстроенные взаимоотношения между Межпарламентским союзом и Организацией Объединенных Наций будут содействовать укреплению убежденности в том, что эти две организации могут сотрудничать в долгосрочном плане, обмениваться опытом, предпринимать совместные инициативы и разрабатывать общие стратегии.
The draft resolution emphasizes that States must cooperate to find collective and cooperative solutions to the challenges that disasters present and to promote a more responsive, prompt, fair and needs-based humanitarian assistance system. В проекте резолюции подчеркивается, что государства должны сотрудничать в поисках коллективных и совместных решений проблем, вызываемых стихийными бедствиями, и содействовать созданию более ответственной, оперативной, справедливой и ориентированной на удовлетворение потребностей системы гуманитарной помощи.
122.150. Immediately cooperate to facilitate the release of political prisoners, improve prison conditions, and account for those prisoners who have disappeared (United States of America); 122.150 незамедлительно начать сотрудничество, с тем чтобы содействовать освобождению политических заключенных, улучшить условия содержания в тюрьмах и выяснить судьбу пропавших без вести заключенных (Соединенные Штаты Америки);
To that end, the terms of reference provide for CTF to recommend amnesty for those involved in human rights violations who cooperate fully in revealing the truth. Поэтому в круге ведения Комиссии предусматривается, что она должна рекомендовать амнистию для тех причастных к нарушениям прав человека лиц, которые будут всемерно содействовать установлению истины.
Больше примеров...
Осуществлять (примеров 67)
Official statistical agencies operating in the same country should cooperate. Официальным статистическим ведомствам, действующим в одной и той же стране, следует осуществлять сотрудничество.
UNECE should cooperate on capacity-building activities with OECD and Codex Alimentarius. Ь) ЕЭК ООН следует осуществлять сотрудничество в области деятельности по наращиванию потенциала с ОЭСР и Кодексом Алиментариус.
OHCHR and the Division for the Advancement of Women will continue to coordinate, cooperate and exchange information on matters falling within their respective mandates and responsibilities. УВКПЧ и Отдел по улучшению положения женщин будут продолжать осуществлять координацию, сотрудничество и обмен информацией в вопросах, подпадающих под их соответствующие мандаты и компетенцию.
The draft amendments require Contracting Governments to coordinate and cooperate to ensure that masters of ships providing assistance by embarking persons in distress at sea are released from their obligations with minimum further deviation from the ship's intended course. В проекте поправок договаривающимся правительствам предписано осуществлять координацию и сотрудничество для обеспечения того, чтобы капитаны судов, оказывающие помощь путем принятия на судно лиц, терпящих бедствие на море, освобождались от своих обязанностей при минимальном дальнейшем отклонении от предполагаемого маршрута судна.
It will also cooperate and pursue mutually beneficial links with the Clean Air for Europe programme of the European Commission Она будет также осуществлять сотрудничество и развивать взаимовыгодные связи с программой "Чистый воздух для Европы" Европейской комиссии.
Больше примеров...
Наладить (примеров 26)
In order to effectively combat this phenomenon, all States without exception must adopt specific measures and must cooperate frankly and constructively to meet this challenge, which is the very denial of the right to life. Чтобы быть в состоянии эффективно бороться с этим явлением, все государства без исключения должны принять конкретные меры и наладить искреннее и конструктивное сотрудничество, что позволит им ответить на этот вызов, который представляет собой откровенное отрицание права на жизнь.
In the absence of producer-consumer cooperation, it was suggested that producers cooperate among themselves to align supply with demand. Была высказана мысль о том, что в отсутствие сотрудничества между производителями и потребителями производители могут наладить сотрудничество между собой для установления баланса между предложением и спросом.
At the same time, the most important difficulties could be identified and experts working with similar problems and topics could cooperate and thereby improve the quality and relevance of measurements. В то же время можно было бы выявить основные трудности, наладить сотрудничество между экспертами, работающими над аналогичными проблемами и темами, и, таким образом, повысить качество и актуальность статистических измерений.
If those three issues are to be addressed effectively, the political forces of Timor-Leste - particularly the Government and the main opposition party FRETILIN - should reach a consensus and cooperate fully with one another. Для эффективного решения этих трех проблем политические силы Тимора-Лешти, в особенности правительство и основная оппозиционная партия ФРЕТИЛИН, должны добиться консенсуса и наладить всестороннее взаимное сотрудничество.
UNIDO and IOM should cooperate to find ways of channelling those funds into productive investments, in combination with foreign direct investment and tax and customs incentives. ЮНИДО и МОМ следует наладить сотрудничество и изыскать воз-можности для использования этих средств на инвес-тирование в производство вместе с прямыми загра-ничными инвестициями и налоговыми и таможен-ными стимулами.
Больше примеров...
Кооперироваться (примеров 1)
Больше примеров...
Сотрудничество (примеров 319)
In tackling those challenges, I believe that in the future we should not shy away from commending those parties in Bosnia and Herzegovina that cooperate. Мне кажется, что при разрешении этих сложных проблем в будущем мы должны воздать должное тем сторонам в Боснии и Герцеговине, которые проявляют сотрудничество.
The SPT also recommends that public defenders cooperate and coordinate with the national and/or local preventive mechanisms, in particular to avoid reprisals following monitoring visits. ППП также рекомендует государственным защитникам налаживать сотрудничество и координировать деятельность с национальными и/или местными превентивными механизмами, в частности во избежание репрессий после контрольных посещений.
There have been some discussions promoted by the regional programme, but virtually no opportunities have been provided for net-contributor countries and middle-income countries to discuss how UNDP can cooperate most effectively in the context of the unique role and development status of those countries. При содействии региональной программы состоялись дискуссии, но фактически странам-донорам и странам со средним уровнем доходов не было предоставлено возможности обсудить вопрос о том, каким образом может осуществляться максимально эффективное сотрудничество ПРООН с ними, учитывая уникальную роль и состояние развития в этих странах.
Member States and the AU should cooperate to provide AMIS with the necessary financial, logistical, communications and transport support to implement their protection mandate; государствам-членам и АС следует поддерживать сотрудничество в целях обеспечения необходимой финансовой, материально-технической, коммуникационной и транспортной поддержки для МАСС, с тем чтобы она могла выполнять свой мандат, связанный с обеспечением защиты;
(a) Cooperate further in the preparation of the 1999 Environment and Health Conference; а) продолжать сотрудничество в подготовке намеченной на 1999 год конференции по теме "Окружающая среда и здоровье";
Больше примеров...
Оказывать содействие (примеров 8)
The focus of today's discussion is on how the Security Council can cooperate and enhance its relationship with the continent's regional organizations, particularly the African Union. В центре внимания сегодняшних прений находится вопрос о том, как Совет Безопасности может оказывать содействие и укреплять свои отношения с региональными организациями континента, в особенности с Африканским союзом.
Our pledge is to achieve universal access, and that means that every partner in our national AIDS programme must cooperate and collaborate to attain that goal. Наше обязательство заключается в достижении всеобщего доступа, и это означает, что каждый партнер, участвующий в нашей Национальной программе по ВИЧ, должен оказывать содействие и помощь в достижении этой цели.
The investor shall cooperate for the provision of tenants for the apartments. Инвестор будет оказывать содействие в поиске лиц, проявляющих интерес к аренде апартаментов.
Then, in June 2006, the Council adopted resolution 1688, requesting that all States cooperate to effect the transfer of Charles Taylor to the Netherlands for the purpose of his trial by the Special Court. Тогда, в июне 2006 года, Совет принял резолюцию 1688, содержащую просьбу ко всем государствам оказывать содействие передаче Чарльза Тейлора Нидерландам с целью проведения над ним судебного процесса Специальным судом.
The Tribunal would be ready, however, to assist and cooperate within the parameters of any formal agreements concluded between the United Nations and the International Criminal Court. Вместе с тем он готов оказывать содействие и сотрудничать в рамках параметров любых официальных соглашений, заключенных между Организацией Объединенных Наций и Международным уголовным судом.
Больше примеров...
Совместно (примеров 22)
Since it was a transborder phenomenon, the international community must cooperate to combat that scourge, as for example in the Action Plan for the Asia-Pacific Region and the related European Union initiatives referred to in paragraph 5 of the draft resolution. Поскольку этот феномен носит трансграничный характер, международное сообщество должно совместно вести борьбу с этим злом, как это делается, например, в рамках осуществления Плана действий для Азиатско-тихоокеанского региона и соответствующих инициатив Европейского союза, о которых говорится в пункте 5 проекта резолюции.
Czech experts, together with experts from neighbouring countries, will present the ways they cooperate, in particular through: Joint bilateral meetings aimed at exchange of information, technology and/or good practices; Recent safety exercises conducted between two countries. Чешские эксперты совместно с экспертами соседних стран охарактеризуют способы своего сотрудничества, в частности путем: совместных двухсторонних встреч, нацеленных на обмен информацией, технологиями и/или надлежащей практикой; недавних учений по безопасности, проведенных совместно двумя странами.
Interoperability means that the organizations within the United Nations common system have harmonized conditions of service and are able to fully coordinate and cooperate, working together to achieve the shared goals of the United Nations. Оперативная совместимость означает, что организации, входящие в общую систему Организации Объединенных Наций, должны иметь унифицированные условия службы и быть в состоянии обеспечивать полную координацию и сотрудничество, работая совместно по достижению общих целей Организации Объединенных Наций.
Portugal strongly believes that, in order to enhance the international legal order, all of those courts and tribunals must cooperate and consequently face together the challenges posed by the fragmentation of international law and the proliferation of international courts and tribunals. Португалия твердо считает, что в целях улучшения международного правового порядка все эти суды и трибуналы должны сотрудничать и, соответственно, совместно решать проблемы, создаваемые фрагментацией международного права и распространением международных судов и трибуналов.
Cooperate and work in synergy with the CEDAW Monitoring Committee on various activities in support of women; Сотрудничать и совместно работать с Комитетом по наблюдению за осуществлением КЛДЖ при проведении различных мероприятий в интересах женщин.
Больше примеров...
Взаимодействия (примеров 15)
(c) The work of the Inter-Agency Support Group, through which focal points from more than 30 member agencies share information and meet to strategize, cooperate and coordinate their activities; с) деятельность Межучрежденческой группы поддержки, в рамках которой координаторы из более чем 30 учреждений-членов могут обмениваться информацией и проводить встречи в целях выработки стратегий, взаимодействия и координации своих мероприятий;
International organizations and Member States cooperate on various levels in line with the objectives of consistency, synergy and effectiveness. В разных масштабах необходимое сотрудничество может быть установлено между международными организациями и государствами-членами в силу императива согласования усилий, взаимодействия и эффективности.
International organizations and Member States cooperate on various levels in line with the objectives of consistency, synergy and effectiveness. Международные организации и государства-члены сотрудничают на разных уровнях в соответствии с задачами обеспечения согласования усилий, взаимодействия и эффективности.
While good progress had been made in signing memorandums of understanding with universities, the Department should modify its outreach strategy to better inform Member States of how they could cooperate to ensure the training and recruitment of more language staff. Хотя в деле подписания меморандумов о взаимопонимании с университетами достигнуты хорошие результаты, Департаменту следует модифицировать свою стратегию взаимодействия, чтобы лучше информировать государства-члены о возможных формах сотрудничества для обеспечения подготовки и найма большего числа сотрудников лингвистических служб.
The Assembly called upon the United Nations High Commissioner for Human Rights and the Human Rights Council to support, cooperate and collaborate closely with those actors and invited relevant treaty bodies to take human rights learning into account in their interaction with States parties. Ассамблея призвала Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и Совет по правам человека обеспечивать поддержку, тесное сотрудничество и взаимодействие с этими кругами и предложила соответствующим договорным органам принимать во внимание вопросы обучения в области прав человека в рамках их взаимодействия с государствами-участниками.
Больше примеров...
Помочь (примеров 19)
You say you can't cooperate? Ты говоришь, что не можешь мне помочь?
Well, the bank can't cooperate without implicating itself. Банк не сможет нам помочь, не навредив себе.
Not only it does not cooperate, since it also is very offensive. Вы не только не хотите мне помочь, сэр, Вы ещё и оскорбляете меня.
Its commercial diplomacy, TRAINMAR and TRAINFORTRADE programmes have a major potential to help countries cooperate to meet developmental needs through the conduct of their own training in the field of trade-supporting services. По линии ее программ торговой дипломатии ТРЕЙНМАР и ТРЕЙНФОРТРЕЙД имеются крупные потенциальные возможности для того, чтобы помочь странам сотрудничать в целях удовлетворения потребностей в области развития на основе организации собственной подготовки кадров в области услуг по поддержке торговли.
If my emPloyees are involved, I'll cooPerate. Хорошо, если кто-то из моих служащих нарушил закон, я буду рад помочь.
Больше примеров...
Содействия (примеров 45)
Despite repeated initiatives on the part of the Commission supported by requests of the Security Council that the Parties cooperate, Ethiopia, for one, has made this approach impossible. Несмотря на неоднократные инициативы, предпринимавшиеся Комиссией в связи с просьбами Совета Безопасности об оказании сторонами содействия ее работе, Эфиопия, например, исключила возможность применения такого подхода.
The Ukrainian delegation will cooperate constructively with you, Sir, and with all interested delegations in order to ensure the success of our work. Делегация Украины, со своей стороны, намерена конструктивно сотрудничать с Вами, г-н Председатель, всеми заинтересованными делегациями с целью содействия успешной работе Комиссии.
Stakeholders should cooperate to encourage market forces, in the context of a level playing field of public policies, to pull technologies to places where their application would be of highest value. Заинтересованным кругам следует сотрудничать с целью содействия тому, чтобы рыночные силы, в контексте государственной политики, предусматривающей равные условия для всех, направляли технологии туда, где их применение имело бы наибольшую ценность.
One instrument provides that the receiving State shall hold the assisting State harmless for damage that its personnel cause in the receiving State, but that the two States "shall cooperate to facilitate compensation" for damage suffered by third parties. Один нормативный акт предусматривает, что принимающее государство не будет считать помогающее государство ответственным за ущерб, причиненный его персоналом в принимающем государстве, но при этом эти два государства «сотрудничают в деле содействия получению компенсации» за ущерб, понесенный третьими сторонами.
UNCTAD and the International Trade Centre (ITC) are members of the core agencies of the enhanced Integrated Framework for Trade-related Technical Assistance to Least Developed Countries, and cooperate within that framework to assist trade development of least developed countries (LDCs) ЮНКТАД и Международный торговый центр (МТЦ) входят в число основных агентств, участвующих в Расширенной комплексной рамочной программе для оказания технической помощи в области торговли наименее развитым странам, и сотрудничают по линии данной рамочной программы в деле содействия развитию торговли наименее развитых стран (НРС)
Больше примеров...