Английский - русский
Перевод слова Cooperate

Перевод cooperate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сотрудничать (примеров 1209)
States shall cooperate to ensure that the appropriate extradition procedures are followed in accordance with international law. Государства должны сотрудничать в деле обеспечения соблюдения надлежащих процедур выдачи в соответствии с международным правом.
If he will not cooperate, we cannot, under any circumstances, attempt to detain him. Если он не будет сотрудничать, мы не можем, ни в коем случае, пытаться его задержать.
More than one facility would be possible depending on how Annex I Parties choose to group or cooperate on this Может быть создано несколько механизмов в зависимости от того, каким образом Стороны, включенные в приложение I, будут осуществлять группирование или сотрудничать по этой проблеме.
Sign, ratify and implement CED as soon as possible and cooperate actively with the Working Group on enforced or involuntary disappearances (France); Подписать, ратифицировать и обеспечить осуществление КНИ в кратчайшие по возможности сроки и активно сотрудничать с Рабочей группой по насильственным или недобровольным исчезновениям (Франция);
Cooperate actively with international mechanisms in order to implement human rights at all levels of society and consider participating in core human rights treaties, as well as special procedures of the Human Rights Council (Ukraine); Активно сотрудничать с международными механизмами в целях осуществления прав человека на всех уровнях общества и рассмотреть вопрос об участии в основных договорах по правам человека, а также в деятельности специальных процедур Совета по правам человека (Украина);
Больше примеров...
Сотрудничества (примеров 149)
Y cooperate: Realize it understood in NASA. У сотрудничества: что это следует понимать в НАСА.
Manufacturers could cooperate by marking weapons clearly and selling them only through registered brokers. Производители оружия могли бы вносить вклад в дело сотрудничества путем нанесения четкой маркировки на производимое ими оружие и осуществляя его продажу лишь через зарегистрированных брокеров.
India and Sri Lanka would cooperate further under a Comprehensive Economic Partnership Agreement (CEPA) that would include investment and services, in addition to goods. Делу дальнейшего развития сотрудничества между Индией и Шри-Ланкой послужит и Комплексное соглашение об экономическом партнерстве, которое помимо товаров будет охватывать инвестиции и услуги.
These range from committees formally established by legislation or delegated legislative powers, to informal and ad-hoc arrangements established to share information or cooperate as necessary on a case-by-case basis. Эти учреждения являются самыми разнообразными: от комитетов, официально созданных на основании законодательства или в силу делегированных им законодательных полномочий, до неофициальных и временных подразделений, созданных для обмена информацией и сотрудничества, в случае необходимости по каждому конкретному делу.
During the tenth session, the Chair of the Permanent Forum and members of the Forum met with Michelle Bachelet, Executive Director of UN-Women, to explore how UN-Women and the Forum can cooperate to promote indigenous women's rights. На десятой сессии Председатель Постоянного форума и члены Форума встречались с директором-исполнителем Структуры «ООНженщины» Мишель Бачелет для изучения возможностей сотрудничества между Структурой и Форумом в области содействия осуществлению прав женщин коренных народов.
Больше примеров...
Сотрудничестве (примеров 21)
Recommendation that a subregional bureau of Interpol should be established and that the Central African countries should cooperate more actively with Interpol. Рекомендация о создании субрегионального бюро ИНТЕРПОЛ в Центральной Африке и о более активном сотрудничестве стран Центральной Африки с этой организацией.
GIAA and other institutions also cooperate through the South East Asia Parties Against Corruption (SEA-PAC) mechanism. ПУИПК и другие ведомства участвуют в сотрудничестве, используя механизм Ассоциации по борьбе с коррупцией стран Юго-Восточной Азии, являющихся государствами - участниками КПК ООН.
Recalling that her country considered trafficking in women and girls to be an important and complex issue, she stressed that the international community must cooperate more closely to improve the protection of victims. Напомнив, что ее страна рассматривает торговлю женщинами и девочками как важную и сложную проблему, она подчеркивает, что международное сообщество должно действовать в более тесном сотрудничестве для обеспечения лучшей защиты потерпевших.
Such support is particularly essential to the countries in the African region which cooperate under the aegis of the African Regional Cooperative Agreement (AFRA) as a vehicle for the transfer of nuclear technology through relevant region-wide projects. Такая поддержка особенно важна для стран африканского региона, которые сотрудничают под эгидой Соглашения об африканском региональном сотрудничестве (АФРА), являющегося инструментом для передачи ядерной технологии через соответствующие проекты в масштабах всего региона.
In conclusion, he said that the United States looked forward to a significant dialogue with the Special Committee in 2004, and that it was the hope that all parties would cooperate to achieve a reduction in the number of Non-Self-Governing Territories. В заключение он заявил, что Соединенные Штаты надеются на проведение конструктивного диалога со Специальным комитетом в 2004 году и на то, что все стороны будут участвовать в сотрудничестве в целях обеспечения сокращения числа несамоуправляющихся территорий.
Больше примеров...
Взаимодействовать (примеров 44)
The world spiritual cannot cooperate directly with a material world. Мир духовный не может прямо взаимодействовать с материальным миром.
The Russian Federation and the Republic of Kazakhstan shall cooperate effectively in developing the fuel and power sectors of their two countries, and also in the export of fuels to world markets. Российская Федерация и Республика Казахстан будут эффективно взаимодействовать в развитии топливно-энергетических комплексов двух стран, а также в области экспорта энергоносителей на мировые рынки.
All parts of the system should cooperate, and strong agency planning, budgeting, cash and debt management, accounting, reporting, auditing and evaluation should complement central policy-making. Все компоненты системы должны взаимодействовать, и процесс централизованной разработки политики должен дополняться эффективной деятельностью по осуществлению планирования на уровне учреждений, составлению бюджетов, управлению наличностью и регулированию объема задолженности, ведению бухгалтерского учета, подготовке отчетности, проведению ревизий и оценок.
However, it also poses a challenge for Environment Ministries to compete effectively with other sectors for limited fiscal space and cooperate effectively with Ministries of Finance. Однако это также ставит природоохранные министерства перед необходимостью эффективно конкурировать с другими секторами за ограниченные бюджетные ресурсы и эффективно взаимодействовать с министерством финансов.
Governments should also cooperate and collaborate with such organizations in their programmes in the context of this issue. Правительствам следует также сотрудничать и взаимодействовать с такими организациями в осуществлении их программ в контексте данной проблематики.
Больше примеров...
Содействовать (примеров 34)
The task force will cooperate as necessary with the investigation initiated by the law enforcement agencies of Member States. Эта целевая группа будет в необходимых случаях содействовать расследованию, начатому правоохранительными органами государств-членов.
"And I'm sure the people will understand and cooperate". "И я уверен, что люди поймут и будут содействовать".
While conveying this information, the Government of the Sudan hopes that the Republic of South Sudan will cooperate and facilitate the establishment of all the mechanisms that have been agreed upon in the temporary security arrangement agreement for the Abyei Area. Направляя эту информацию, правительство Судана надеется на то, что Республика Южный Судан будет способствовать и содействовать созданию всех механизмов, о которых была достигнута договоренность в соглашении о временных мерах безопасности для района Абьей.
The Council calls upon all parties and others concerned to facilitate humanitarian assistance and cooperate so that deliveries of humanitarian assistance reach their destination. Совет призывает все стороны и всех других, кого это касается, содействовать оказанию гуманитарной помощи и сотрудничать в целях обеспечения того, чтобы поставки в рамках гуманитарной помощи достигали мест своего назначения.
(b) Countries of destination, countries of transit and countries of origin should cooperate, as appropriate, to manage immigration flows, prevent undocumented migration, and, if appropriate, facilitate the return of migrants and their reintegration in their home communities; Ь) страны убежища, страны транзита и страны происхождения должны сотрудничать соответствующим образом, чтобы регулировать миграционные потоки, предотвращать потоки незарегистрированных мигрантов и в соответствующих случаях содействовать возвращению мигрантов и реинтеграции в странах происхождения;
Больше примеров...
Осуществлять (примеров 67)
His Government would cooperate fully with other Member States in the long-term struggle against international crime and the illegal drug trade. Правительство Российской Федерации будет осуществлять всестороннее сотрудничество с другими государствами-членами в долгосрочной борьбе с международной преступностью и наркобизнесом.
The answer to this question will provide an indication of whether we can cross the threshold into a better world where nations can cooperate harmoniously for their common good. Ответ на этот вопрос позволит нам понять, сможем ли мы перешагнуть в лучший мир, в котором государства смогут осуществлять гармоничное сотрудничество в своих общих интересах.
State and entity Governments must therefore cooperate fully, in deed as well as in word, with the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia. В этой связи государство как таковое и правительства образований должны осуществлять всестороннее сотрудничество - на словах и на деле - с Международным уголовным трибуналом по бывшей Югославии.
Non-governmental organizations and national machinery for the advancement of women should cooperate to facilitate public education and awareness, monitor progress and initiate legislative provisions for enforcement of women's rights. Неправительственные организации и национальные механизмы, занимающиеся вопросами улучшения положения женщин, должны осуществлять сотрудничество, с тем чтобы содействовать просвещению и повышению осведомленности общественности, следить за прогрессом в этой области и вносить законодательные положения по обеспечению соблюдения прав женщин.
More than one facility would be possible depending on how Annex I Parties choose to group or cooperate on this Может быть создано несколько механизмов в зависимости от того, каким образом Стороны, включенные в приложение I, будут осуществлять группирование или сотрудничать по этой проблеме.
Больше примеров...
Наладить (примеров 26)
In order to effectively combat this phenomenon, all States without exception must adopt specific measures and must cooperate frankly and constructively to meet this challenge, which is the very denial of the right to life. Чтобы быть в состоянии эффективно бороться с этим явлением, все государства без исключения должны принять конкретные меры и наладить искреннее и конструктивное сотрудничество, что позволит им ответить на этот вызов, который представляет собой откровенное отрицание права на жизнь.
Applauding the quality of the field work carried out by the United Nations Development Fund for Women (UNIFEM), her delegation believed that the Fund should cooperate even more closely with its partners. Отмечая высокую эффективность оперативной деятельности ЮНИФЕМ на местах, делегация Гвинеи считает, что Фонду следует наладить еще более тесное сотрудничество со своими партнерами.
The Special Representative proposes that the concerned ministries and the labour recruitment companies cooperate to design and implement appropriate safeguards, working closely with the Governments of receiving countries. Специальный представитель предлагает наладить сотрудничество между соответствующими министерствами и компаниями по найму рабочей силы с целью разработки и осуществления надлежащих гарантий, а также установить тесные рабочие контакты с правительствами принимающих стран.
The restoration of river traffic will permit the re-establishment of links between Kinshasa, Mbandaka and Kisangani, provided all parties cooperate. Восстановление речного движения позволит вновь наладить связи между Киншасой, Мбандакой и Кисангани при условии, что все стороны будут сотрудничать друг с другом.
If those three issues are to be addressed effectively, the political forces of Timor-Leste - particularly the Government and the main opposition party FRETILIN - should reach a consensus and cooperate fully with one another. Для эффективного решения этих трех проблем политические силы Тимора-Лешти, в особенности правительство и основная оппозиционная партия ФРЕТИЛИН, должны добиться консенсуса и наладить всестороннее взаимное сотрудничество.
Больше примеров...
Кооперироваться (примеров 1)
Больше примеров...
Сотрудничество (примеров 319)
Because if I do to sign cooperate, I might only be looking at 4 short years. Потому что если я соглашусь на сотрудничество, я буду находиться под присмотром лишь 4 года.
It was prepared to share its regional capacity and practical experience and cooperate constructively in accordance with Chapter VIII of the Charter. Фонд готов делиться своими региональными возможностями и практическим опытом и осуществлять конструктивное сотрудничество в соответствии с главой VIII Устава.
United Nations bodies and all specialized agencies active in the field of technical cooperation closely cooperate and coordinate so as to enhance their respective programmes and to promote all human rights. Органам Организации Объединенных Наций и всем специализированным учреждениям, работающим в области технического сотрудничества, следует поддерживать тесное сотрудничество и координацию в целях повышения эффективности их соответствующих программ и содействия обеспечению всех прав человека.
We will work with all interested countries for the adoption of this code during 2002 and for it to be considered in the United Nations. Fifth, we must cooperate to uphold the complete ban on biological and chemical weapons. Мы, вместе со всеми заинтересованными странами, будем добиваться принятия этого кодекса в течение 2002 года и его рассмотрения в рамках Организации Объединенных Наций. В-пятых, нам надо вести сотрудничество в порядке подкрепления полного запрещения биологического и химического оружия.
In a speech on September 18 at the Royal United Services Institute in London, NATO Secretary General Jaap de Hoop Scheffer argued that, despite differences over Georgia, Russia and the alliance should cooperate "wherever our interests converge." Выступая с речью в НИИ оборонных исследований в Лондоне, 18-го сентября, генеральный секретарь НАТО Яап де Хооп Схеффер заявил, что, несмотря на разногласия по поводу Грузии, России и Альянсу следует продолжать сотрудничество «в тех областях, где наши интересы совпадают».
Больше примеров...
Оказывать содействие (примеров 8)
The focus of today's discussion is on how the Security Council can cooperate and enhance its relationship with the continent's regional organizations, particularly the African Union. В центре внимания сегодняшних прений находится вопрос о том, как Совет Безопасности может оказывать содействие и укреплять свои отношения с региональными организациями континента, в особенности с Африканским союзом.
Our pledge is to achieve universal access, and that means that every partner in our national AIDS programme must cooperate and collaborate to attain that goal. Наше обязательство заключается в достижении всеобщего доступа, и это означает, что каждый партнер, участвующий в нашей Национальной программе по ВИЧ, должен оказывать содействие и помощь в достижении этой цели.
The investor shall cooperate for the provision of tenants for the apartments. Инвестор будет оказывать содействие в поиске лиц, проявляющих интерес к аренде апартаментов.
Then, in June 2006, the Council adopted resolution 1688, requesting that all States cooperate to effect the transfer of Charles Taylor to the Netherlands for the purpose of his trial by the Special Court. Тогда, в июне 2006 года, Совет принял резолюцию 1688, содержащую просьбу ко всем государствам оказывать содействие передаче Чарльза Тейлора Нидерландам с целью проведения над ним судебного процесса Специальным судом.
The Tribunal would be ready, however, to assist and cooperate within the parameters of any formal agreements concluded between the United Nations and the International Criminal Court. Вместе с тем он готов оказывать содействие и сотрудничать в рамках параметров любых официальных соглашений, заключенных между Организацией Объединенных Наций и Международным уголовным судом.
Больше примеров...
Совместно (примеров 22)
Such associates could cooperate to sponsor regional marketing shows to compete with the domestic shows in industrialized countries, which are dominated by large firms. Такие ассоциированные фирмы могут совместно организовывать региональные рекламные кампании в порядке конкуренции с кампаниями, проводимыми в промышленно развитых странах, где полностью доминируют крупные фирмы.
On the basis of standard methodologies and industry practice, the Procurement Division, and the Information Technology Services Division will cooperate to prepare standard models for ICT requests for proposals and requests for information to be used by substantive departments. На основе стандартных методологий и существующей в отрасли практики Отдел закупок и Отдел информационно-технического обслуживания будут совместно разрабатывать стандартные модели для объявления о принятии предложений и запрашивания информации в связи с ИКТ, которые должны использоваться основными департаментами в качестве образца.
Both sides will coordinate and cooperate jointly and unilaterally with regional and international parties to support these aims; Для достижения этих целей обе стороны будут координировать усилия и сотрудничать совместно и индивидуально с региональными и международными участниками;
Czech experts, together with experts from neighbouring countries, will present the ways they cooperate, in particular through: Joint bilateral meetings aimed at exchange of information, technology and/or good practices; Recent safety exercises conducted between two countries. Чешские эксперты совместно с экспертами соседних стран охарактеризуют способы своего сотрудничества, в частности путем: совместных двухсторонних встреч, нацеленных на обмен информацией, технологиями и/или надлежащей практикой; недавних учений по безопасности, проведенных совместно двумя странами.
Outside the United Nations, UN-Habitat will cooperate and collaborate with Governments, local authorities and their associations, multilateral development agencies; regional banks, civil society organizations, the private and other Habitat Agenda partners, including research, training and academic institutions. Вне рамок Организации Объединенных Наций ООН-Хабитат будет совместно работать и сотрудничать с правительствами, местными органами власти и их объединениями, многосторонними учреждениями развития; региональными банками, организациями гражданского общества, частными и другими партнерами по осуществлению Повестки дня Хабитат, включая научно-исследовательские и учебные учреждения.
Больше примеров...
Взаимодействия (примеров 15)
(c) The work of the Inter-Agency Support Group, through which focal points from more than 30 member agencies share information and meet to strategize, cooperate and coordinate their activities; с) деятельность Межучрежденческой группы поддержки, в рамках которой координаторы из более чем 30 учреждений-членов могут обмениваться информацией и проводить встречи в целях выработки стратегий, взаимодействия и координации своих мероприятий;
Law enforcement and judicial authorities of Russia and Azerbaijan cooperate as well. Правоохранительные и судебные органы России и Азербайджана вышли на весьма высокий уровень взаимодействия.
International organizations and Member States cooperate on various levels in line with the objectives of consistency, synergy and effectiveness. В разных масштабах необходимое сотрудничество может быть установлено между международными организациями и государствами-членами в силу императива согласования усилий, взаимодействия и эффективности.
International organizations and Member States cooperate on various levels in line with the objectives of consistency, synergy and effectiveness. Международные организации и государства-члены сотрудничают на разных уровнях в соответствии с задачами обеспечения согласования усилий, взаимодействия и эффективности.
(b) The competent Austrian authorities and the United Nations shall closely cooperate regarding the interrelation of effective security within and in the immediate vicinity outside the seat of the United Nations. Ь) Компетентные австрийские власти и Организация Объединенных Наций должны тесно сотрудничать в вопросах взаимодействия в интересах обеспечения эффективной безопасности в пределах месторасположения Организации Объединенных Наций и в непосредственной близости от него.
Больше примеров...
Помочь (примеров 19)
You can keep fighting us, thinking we're monsters, or you can cooperate, help us figure out what went wrong and how to fix it. Можешь молчать и считать нас монстрами, или можешь помочь нам выяснить, что случилось и как это исправить.
You might as well cooperate. Могла бы и помочь.
Come on, we can pull it all down from the server anyway, so you may as well cooperate. Да ладно вам, мы всё вытащим с серверов, так что можете просто нам помочь.
States parties should also cooperate by voluntarily exchanging relevant information that could facilitate the assessment by national authorities of conventional arms transfers applications in accordance with the provisions of an arms trade treaty. Государства-участники должны также сотрудничать друг с другом, добровольно обмениваясь соответствующей информацией, которая может помочь национальным органам власти в проведении оценки заявок на поставку обычных вооружений в соответствии с положениями договора о торговле обычным оружием.
If you don't cooperate, I promise you, you will never set eyes on any of these trinkets, ever again. Если вы не захотите нам помочь, я обещаю вам, что вы больше не увидите ни одной из этих вещей.
Больше примеров...
Содействия (примеров 45)
Member States are encouraged to use these inter-agency networks for asset recovery to facilitate requests for mutual legal assistance and cooperate at the regional and international levels. Государствам-членам рекомендуется использовать эти межучрежденческие сети для возвращения активов в целях содействия выполнению просьб об оказании взаимной правовой помощи и осуществления сотрудничества на региональном и международном уровнях.
Agencies of the United Nations system and relevant financial institutions should cooperate, within their spheres of competence, through agro-industrial development and technology transfer to regions and populations that are the targets of alternative development programmes and projects. Учреждениям системы Организации Объединенных Наций и соответствующим финансовым институтам следует налаживать сотрудничество в рамках своих сфер деятельности путем содействия развитию агропромышленности и передачи технологии для регионов и групп населения, которые являются объектом программ и проектов альтернативного развития.
Also understand that States should cooperate to promote a supportive and open international economic system that would lead to economic growth and sustainable development in all countries to better address the problems of environmental degradation. Осознают также, что государства должны сотрудничать в целях содействия созданию благоприятной и открытой международной экономической системы, которая способствовала бы экономическому росту и устойчивому развитию во всех странах, с тем чтобы лучше решать проблемы ухудшения состояния окружающей среды.
In addition, Article 3 requires that all States Parties to the Protocol cooperate both among themselves and with other States, regional and international organisations and non-governmental organisations on the provision of the relevant forms of assistance. Вдобавок статья З требует, чтобы все государства-участники Протокола сотрудничали как между собой, так и с другими государствами, региональными и международными организациями и неправительственными организациями на предмет предоставления соответствующих видов содействия.
I would venture to suggest that in the process of completing the work of the international Tribunals we should keep a broader view in mind, namely, how we can cooperate better in promoting international justice. Осмелюсь предложить, чтобы в процессе завершения работы международных трибуналов мы также преследовали более широкую цель, а именно: как мы можем лучше сотрудничать в деле содействия международному правосудию.
Больше примеров...