Английский - русский
Перевод слова Convergent

Перевод convergent с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Конвергентной (примеров 20)
The dynamic instability of ParM and eukaryotic microtubules is believed to be an example of convergent evolution. Считается, что динамическая нестабильность РагМ и эукариотических микротрубочек - пример конвергентной эволюции.
Similarities between Tarbosaurus and Tyrannosaurus might therefore be related to their large size, independently developed through convergent evolution. Возможно, что схожие черты в облике тарбозавра и тираннозавра развились независимо, как прямое следствие их гигантских размеров, и представляют собой пример конвергентной эволюции.
It is uncertain whether these animals are related or acquired bivalve-like carapaces by convergent evolution. Неясно, связаны ли эти животные между собой, либо приобрели схожие черты в ходе конвергентной эволюции.
This structure also characterized troodontids, ornithomimids and caenagnathids, but its absence in the earliest tyrannosauroids indicates that it was acquired by convergent evolution. Эта структура присутствовала у троодонтид, орнитомимид и ценагнатид:61, но её отсутствие у самых ранних тираннозаврид указывает на то, что данный признак был приобретён в результате конвергентной эволюции.
Even though they are closely related to these primitive whales, the tusks were gained by convergent evolution. Даже если они тесно связаны с этими примитивными китами, эти бивни являются результатом конвергентной эволюции.
Больше примеров...
Конвергентный (примеров 1)
Больше примеров...
Конвергентная (примеров 5)
Another convergent boundary exists with the Banda Sea Plate to the north, and to the west is a transform boundary. Ещё одна конвергентная граница существует на грани с плитой моря Банда на севере и на западе есть трансформный разлом.
The western border is a convergent boundary largely responsible for the mountains in western Sulawesi, subduction zones also exist on the eastern border near Seram and the southern border with the Timor Plate. На западной границе есть конвергентная граница, которая в основном соответствует горам на западе Сулавеси, зоны субдукции существуют на восточной границе вблизи Серам и на южной границе с Тиморской плитой.
Convergent boundarys line the southern border including the subduction zone responsible for the formation of New Britain and the Solomon Islands. Конвергентная граница на южной границе, включая зоны субдукции, образовали Новую Британию и Соломоновы острова.
Poor or non-accretionary convergent margin слабо- или неаккреционная конвергентная окраина
In this sense, we can only assume that the Hellenistic kingdoms did reform and re-organize their troops in some regards along Roman lines, but these appear to be superficial at best and quite possibly the result of convergent evolution, with both cultures influencing each other. Опираясь на вышесказанное, можно только предположить, что эллинистические царства реформировали и реорганизовывали свои армии, в определённых отношениях следуя римским образцам, но более вероятной кажется конвергентная эволюция эллинистических и римской армий, сопровождавшаяся взаимными влияниями обеих культур друг на друга.
Больше примеров...
Конвергентные (примеров 6)
Bercut offers the most profitable VAS - business-critical, convergent services for global telecom holdings. Bercut предлагает наиболее выгодные VAS - бизнес-критичные, конвергентные сервисы для глобальных телекоммуникационных холдингов.
The convergent continental margins comprise three different types: Конвергентные материковые окраины разбиваются еще на три подтипа:
2.1 Convergent and revolutionary technologies 2.1 Конвергентные и революционные технологии
NUST MISIS and Vnesheconombank (VEB) launched a Center of Competencies for New Materials and Breakthrough Technologies with a primary focus on blockchain, convergent (NBICS), and quantum technologies. Внешэкономбанк и НИТУ «МИСиС» создали Центр компетенций по новым материалам и прорывным технологиям с основным фокусом на блокчейн, конвергентные и квантовые технологии.
There are three different main ways in which plates can move: transform, divergent, and Convergent. Границы плит бывают трёх типов: дивергентные, конвергентные и трансформные.
Больше примеров...
Сходящиеся (примеров 4)
The points I will now make, therefore, should not be construed as convergent views of the participants or anything of this sort. Так что те соображения, которые я сейчас выскажу, не следует интерпретировать как сходящиеся взгляды участников или нечто в этом роде.
The debate initiated by Ambassador Strmmen on the four issues has brought forth, once again, convergent and divergent views on nuclear disarmament, an FMT, PAROS and NSAs. Дискуссии, инициированные послом Стрёмменом по четырем проблемам, вновь выдвинули на передний план сходящиеся и расходящиеся взгляды по ядерному разоружению, ДРМ, ПГВКП и НГБ.
For larger values, the interval is no longer stable, and the sequence is likely to be attracted by infinity, although convergent cycles of finite values continue to exist for some parameters. Для бо́льших значений интервал {\displaystyle} уже не стабилен, и последовательность вероятнее всего стремится к бесконечности, хотя для некоторых параметров всё ещё существуют сходящиеся циклы конечных значений.
A convergent cycle must attract at least one critical point; therefore all convergent cycles can be obtained by just shifting the iteration sequence, and keeping the starting value 0.5. Сходящийся цикл должен содержать по меньшей мере одну критическую точку, поэтому все сходящиеся циклы могут быть получены всего лишь сдвигом итерационной последовательности с сохранением начального значения 0,5.
Больше примеров...
Сходящихся (примеров 3)
Clearly, market forces and the private sector have a role to play in overcoming these convergent crises. Ясно, что силы рынка и частный сектор должны играть определенную роль в преодолении этих сходящихся кризисов.
We urge the countries of the developed world to play their rightful greater role in addressing those convergent crises, given their greater wealth and capacities. Мы настоятельно призываем развитые страны, как им и подобает, играть более значительную роль в урегулировании этих сходящихся кризисов, поскольку они богаче других и имеют больше возможностей.
This sophisticated device will assist in detecting tsunami susceptibly generated by convergent plate movement in the deep sea, which will help to save millions of people living along the Indian Ocean coastline. Это сложное устройство призвано содействовать определению вероятности возникновения цунами, связанной со смещением сходящихся пластов в глубинных водах, и спасению жизни миллионов людей, живущих вдоль побережья Индийского океана.
Больше примеров...
Совпадающие (примеров 3)
We must seek the convergent elements in the various proposals that have been offered. Мы должны стремиться находить совпадающие элементы в различных внесенных предложениях.
In the opinion of the Special Rapporteur, it is highly desirable to maintain this balance - which was achieved following lengthy discussions within the Commission - and to take into account the convergent views expressed by States on various aspects of the topic. По мнению Специального докладчика, весьма желательно было бы сохранить это равновесие, достигнутое в ходе длительных обсуждений в Комиссии, и учесть совпадающие мнения, выраженные государствами, по различным аспектам этой темы.
Any shortcomings of the report were not due to ill will on the part of the Special Rapporteur or the Commission, whose common objective was to identify convergent practices. Любые недостатки доклада обусловлены отнюдь не злым умыслом со стороны Специального докладчика или Комиссии, ибо их общей целью было определить совпадающие примеры из практики.
Больше примеров...
Сходных (примеров 2)
Moreover, the unilateral act may take the form of a series of concordant or convergent expressions or statements of intent on the part of not one but several organs of the State, as in the Nuclear Tests cases. Кроме того, односторонний акт может принимать форму серии согласующихся или сходных выражений или заявлений о намерении со стороны не одного, а нескольких органов государства, как это было в делах о ядерных испытаниях.
The Initiative will seek to contribute to addressing the specific challenges faced by the Mediterranean region. The Mediterranean Climate Change Initiative will aim at developing convergent Mediterranean positions on climate change demonstrating leadership and strong commitment to action in the international arena. Эта инициатива будет направлена на содействие решению конкретных проблем, стоящих перед Средиземноморским регионом. «Средиземноморская инициатива по изменению климата» будет содействовать выработке сходных позиций Средиземноморья по вопросам изменения климата и станет свидетельством ведущей роли и твердого стремления региона обеспечить принятие практических мер в международном масштабе.
Больше примеров...
Совпадающих (примеров 3)
Furthermore, it would establish relations with other organizations and agencies of the United Nations system by promoting complementarity based on convergent interests, objectives and shared responsibilities in which each agency would bring to bear its particular sectoral competencies. Кроме того, она установит контакты с другими организациями и учреждениями системы Организации Объединенных Наций, способствуя взаимодополняемости усилий исходя из совпадающих интересов, целей и совместных обязанностей, в рамках которых каждое учреждение будет выполнять свои конкретные секторальные функции.
It should also produce clear outputs, such as a concise document indicating convergent as well as diverse ideas expressed in relation to each of the topics addressed by IGF. Кроме того, он должен добиться конкретных результатов, в частности подготовить краткий документ с изложением совпадающих и различных позиций по каждой теме в повестке дня Форума.
The convergent aims of both organizations are highlighted. Также приводится информация о совпадающих целях обеих организаций.
Больше примеров...
Конвергентного (примеров 4)
This reaction is a good example of a convergent synthesis. Эта реакция служит хорошим примером конвергентного синтеза.
UNICEF will build partnerships with local authorities and institutions by supporting the implementation of a convergent approach in the priority oblasts. ЮНИСЕФ будет налаживать партнерские отношения с местными органами власти и учреждениями, содействуя применению конвергентного подхода в приоритетных областях.
A difference in reported material origin with Chukotko-Koryak languages in declensional and conjugational paradigms is the result of convergent development under conditions of a Chukotko-Kamchatkan Sprachbund. Наличие отчётливых материальных схождений с чукотско-корякскими языками в парадигмах склонения и спряжения - следствие конвергентного развития в условиях чукотско-камчатского языкового союза.
Homeless are a target on which the Italian Government wishes to pursue convergent action of measures and interventions, in order to improve the tools for dealing with this issue. Для совершенствования механизмов решения проблемы бездомности итальянское правительство намерено действовать с помощью различных мер и инициатив конвергентного характера.
Больше примеров...
Конвергентную (примеров 4)
The easterly side is a convergent boundary subducting under the North American Plate in northern California. Восточный край имеет конвергентную границу в зоне субдукции под Северо-Американской плитой в северной Калифорнии.
The northeasterly side is a complex but generally convergent boundary with the Pacific Plate. Юго-восточная часть сложная, но по большей части имеет конвергентную границу с Тихоокеанской плитой.
Each superfamily uses the catalytic triad or dyad in a different protein fold and so represent convergent evolution of the catalytic mechanism. Каждое надсемейство использует каталитическую триаду или диаду в разных белковых складках, и, таким образом, представляют собой конвергентную эволюцию каталитического механизма.
Work on the possible additional protocol to the Convention and on a possible protocol to the European Convention on Human Rights should be seen as complementary and convergent and aimed at the enhanced promotion of women's human rights. Работу над возможным дополнительным протоколом к Конвенции и над возможным протоколом к Европейской конвенции по правам человека следует рассматривать как комплементарную и конвергентную, которая направлена на активизацию поощрения прав человека женщин.
Больше примеров...
Сходится (примеров 4)
In this latter field, he was able in 1873 to construct a continuous function whose Fourier series is not convergent. В 1873 году построил непрерывную функцию, ряд Фурье которой не сходится.
The sum over the roots is conditionally convergent, and should be taken in order of increasing absolute value of the imaginary part. Ряд по корням сходится условно, и может быть взят в порядке абсолютного значения возрастания мнимой части корней.
But despite being mostly very general in nature, the reform process proposed by the Secretary-General in his "Investing in the United Nations" report is in fact convergent with RBM. Но, несмотря на в основном самый общий характер, процесс реформы, предложенный Генеральным секретарем в его докладе "Инвестирование в Организацию Объединенных Наций", по сути дела, сходится с УОКР.
An L-series is a Dirichlet series, usually convergent on a half-plane, that may give rise to an L-function via analytic continuation. L-ряд - это ряд Дирихле, который обычно сходится на полуплоскости, и который может быть аналитически продолжен до L-функции на всей комплексной плоскости.
Больше примеров...
Усугубляющих друг друга (примеров 2)
In the past two years, in response to convergent crises, the United Nations development system mobilized system-wide capacities to respond to national needs. За последние два года в условиях усугубляющих друг друга кризисов система развития Организации Объединенных Наций мобилизовала общесистемный потенциал в целях удовлетворения национальных потребностей.
Given that technology transfer could undeniably play a critical role in addressing the convergent crises facing the world, the international community must immediately begin to take bold measures for the establishment of an international regime for technology transfer. Учитывая, что передача технологий, несомненно, может сыграть ключевую роль в усугубляющих друг друга кризисах, угрожающих сегодня миру, международное сообщество должно незамедлительно принять решительные меры по созданию международного режима передачи технологий.
Больше примеров...
Сходящуюся (примеров 1)
Больше примеров...
Конвергентным (примеров 1)
Больше примеров...