| Capture Assistant is a convenient and easy-to-use text and graphics capture tool. | Capture Assistant - удобный инструмент для захвата текста и графики с экрана. |
| That's a very convenient answer, and I guess lucky for you that she can't confirm it. | Это очень удобный ответ, и, полагаю, Вам очень повезло, что она не может этого подтвердить. |
| The mission of GoPlay poker room is to create the safest and the most convenient resource for playing poker online and every day we work hard to achieve this goal. | Покер-рум GoPlay поставил перед собой задачу создать самый безопасный и удобный ресурс по игре в онлайн покер, и каждый день мы работаем для достижения этой цели. |
| As a general principle it is desirable that access to the insolvency process be convenient, inexpensive and quick in order to encourage financially distressed or insolvent businesses to voluntarily submit themselves to the process. | В качестве общего принципа желательно обеспечить удобный, недорогостоящий и оперативный доступ к процедурам несостоятельности с тем, чтобы поощрять находящиеся в трудном финансовом положении или несостоятельные коммерческие предприятия к добровольному обращению к этим процедурам. |
| CONVENIENT TRANSPORT - an aid programme for disabled persons helping them to purchase a car and obtain a driving licence (B category); | Удобный транспорт - программа оказания помощи инвалидам в покупке автомобиля и получении водительского удостоверения (категория В); |
| Pragma is easy and convenient in usage. | Pragma - это простота и удобство в использовании. |
| NetTradeX Mobile is highly functional and convenient for the trader. | Новый мобильный терминал NetTradeX Mobile от компании IFC Markets ориентирован на повышенную функциональность и удобство работы для трейдера. |
| Statement by mail or e-mail - convenient expenditure control. | Получение выписки по почте или e-mail - удобство контроля расходов. |
| Grand Hotel Verona is located midway between Verona's Roman arena and the town's train station, making this prestigious hotel not only elegant and stylish but also convenient. | Grand Hotel Verona находится между римской ареной и железнодорожным вокзалом Вероны. Отличительной чертой этого отеля является не только престижность стильность и элегантность, но и удобство. |
| So, a convenient thing about being a human is you move in linear time, and unless Lisa Randall changes that, we'll continue to move in linear time. | И удобство того, что мы люди, заключается в том, что мы движемся в линейном времени, и если только Лиза Рэндалл не изменит это, мы будем продолжать двигаться в линейном времени. |
| It was therefore recommended that a combined approach of using different sources is the most convenient way to overcome the shortcomings of single sources and to meet the ambitious needs of users. | Поэтому было рекомендовано руководствоваться комбинированным подходом к использованию различных источников, считающимся наиболее подходящим для преодоления недостатков, присущих отдельным источникам, и удовлетворения значительных потребностей клиентов. |
| This does not mean, however, that a simple addition of the indicators will be the most convenient way to assess the input parameters for the real option assessment. | Однако это не означает, что простое сложение значений показателей будет наиболее подходящим способом расчета исходных параметров для оценки реальных опционов. |
| Proposals are concerned with transit operations (e.g. "the routes most convenient for international transit"), as well as possible discrimination related to, inter alia, means of transport, fees and charges, delays and restrictions. | В частности, предложения посвящены транзитным перевозкам (например, "маршрутам, наиболее подходящим для международных транзитных перевозок"), а также возможной дискриминации, связанной, в том числе, со средствами транспорта, сборами и платежами, задержками и ограничениями. |
| In a letter of 3 June 1996, the Special Rapporteur once again expressed his appreciation to the Government for extending an invitation to him to visit Sri Lanka and requested the Government to indicate whether July 1996 would be a convenient time. | В письме от 3 июня 1996 года Специальный докладчик вновь выразил правительству признательность за направленное ему приглашение посетить Шри-Ланку и просил правительство указать, является ли июль 1996 года подходящим периодом для совершения поездки. |
| This implies moving from simple biomass fuels to the most convenient, efficient form of energy appropriate to the task at hand, usually liquid or gaseous fuels for cooking and heating and electricity for most other uses. | Это означает переход от простых видов топлива на основе биомассы к наиболее удобным и эффективным энергоносителям, подходящим для выполнения практических задач, - как правило, к жидким или газообразным видам топлива, применяемым для приготовления пищи и обогрева помещения, и электроэнергии для большинства других операций. |
| Due to the importance of the aquifers as a subject of study and regulation in Chile, it is considered useful and convenient to start negotiating a multilateral treaty to establish fundamental principles on this matter on the basis of the draft articles of the International Law Commission. | Учитывая, что водоносные горизонты имеют для Чили большое значение как объект исследований и регулирования, представляется полезным и целесообразным начать процесс подготовки многостороннего международного договора и выработать основополагающие принципы по этой проблеме на основе проектов статей Комиссии международного права. |
| The Panel therefore finds it convenient to consider GAC's claim for loss of revenue from Taxes and Duties separately from its claim for loss of Port Service charges and has recalculated the claim accordingly. | Поэтому Группа считает целесообразным рассмотреть требование ГТУ в отношении потери поступлений от налогов и пошлин отдельно от его требования в отношении потери поступлений от платы за портовое обслуживание и соответствующим образом пересчитала данную претензию. |
| In view of the number of claims included in the ninth instalment of "E1" claims, the Panel considered that it would be administratively convenient to divide its report and recommendations concerning the claims into two parts. | Учитывая количество претензий, вошедших в девятую партию претензий "Е1", Группа посчитала целесообразным по административным причинам поделить свой доклад и рекомендации в отношении этих претензий на две части. |
| We allowed convenient cultural stereotyping to sustain what we believed was the expedient pursuit of our national interest. | Мы позволили удобному культурному стереотипу способствовать тому, что считали целесообразным преследованием своих национальных интересов. |
| However, if convenient, the meeting could be held earlier. | В случае затруднений просьба звонить в секретариат ЕЭК ООН. Однако если это будет сочтено целесообразным, то совещание может состояться и раньше. |
| A convenient solution, Charlie... for him. | Подходящее решение, Чарли... для Чоука. |
| So this is a convenient time for the international community to look away from a crisis that seems to have no good solutions. | Так что для мирового сообщества это подходящее время, чтобы отвлечься от кризиса, для которого, кажется, не существует удачного варианта разрешения. |
| The wonderful location, luxury rooms, stylish restaurant and bars, convenient services make Best Western Hotel EUROPE one of the most exciting places in Sofia for rest and entertainment. | Прекрасное местоположение, люксовые номера, стильный ресторан и бары, подходящее обслуживание делают Best Western Hotel EUROPE одно из самых волнующих мест в Софии для отдыха и развлечений. |
| Not only is that physically and mentally exhausting, but since conflicts have to be avoided, it becomes increasingly difficult to find a convenient time to schedule the cases in which they sit. | Это не только тяжело физически и психологически: поскольку конфликтов необходимо избегать, все труднее становится находить подходящее время для рассмотрения дел, которыми они занимаются. |
| This isn't exactly convenient. | Сейчас не очень подходящее время. |
| The relationship is convenient and symbiotic. | Это отношение выгодно и симбиотично. |
| Agree that rent a car with Sixt is very convenient! | Согласитесь, аренда машины в Sixt - это очень выгодно и удобно. |
| The high reliability of the Bank, its flexible approach and convenient conditions distinguish the deposits with Novikombank favourably. | Высокая надежность Банка, гибкий подход и удобные условия размещения выгодно отличают депозиты Новикомбанка. |
| Molodva rent a car is an easy, advantageous and convenient way to get a car. | Аренда авто - это легко, выгодно и удобно. |
| Convenient, given she's the one who has the answers I want. | Весьма выгодно, учитывая, что она единственная, у кого есть ответы на необходимые мне вопросы. |
| So it's really not convenient for me to talk right now. | Поэтому мне в самом деле неудобно сейчас разговаривать. |
| The information was also often not easily accessible or was available at times not convenient for the public. | Кроме того, информация нередко не является легкодоступной или же предоставляется тогда, когда это неудобно для общественности. |
| People with integrity, they honor their word, even when it's not convenient, even when they change their minds. | Честные люди держат свое слово, даже когда это неудобно, даже если они передумают. |
| What if it's not convenient? | А что если это неудобно? |
| But it wasn't convenient. | Но было неудобно разговаривать. |
| Actually, since he's not here, it's quite convenient | Наоборот, раз его нет, это очень кстати. |
| Isn't it a little convenient that in the midst of the World War, out of nowhere, suddenly an Italian scientist showed up with an amazing new technology that would transform everything in the world and darken the history of the human species forever after? | Разве не слишком кстати, что в разгар мировой войны из ниоткуда внезапно появляется итальянский учёный с невероятной новой технологией, которая изменит этот мир и омрачит историю человеческого вида навсегда? |
| How convenient for you. | Как кстати для вас. |
| We need more than this very convenient confession to believe a career criminal. | Нам нужно больше, чем это так кстати сделанное признание, чтобы поверить ему. |
| The shipwreck was convenient. | Это кораблекрушение было как нельзя кстати. |
| I'm always amazed at how convenient this new information is. | Меня всегда поражает, как вовремя она доходит. |
| Well, I would never say someone dying is convenient. | Никогда бы не сказала, что чья-то смерть - это вовремя. |
| That's convenient, John. | Ты вовремя, Джон. |
| But if this isn't a convenient time... | Если я не вовремя... |
| I mean this stalker they were talking about seems pretty convenient. | Я имею в виду, что рассказы об этом сталкере, это как-то слишком вовремя. |
| That's very convenient, isn't it? | Это очень удачно, не так ли? |
| I mean, it's awfully convenient that she just forgets that she saw me murder her husband. | Я имею в виду, что она весьма удачно забыла, как я убивала ее мужа. |
| How convenient for him. | Как удачно для него. |
| Very convenient, don't you think? | Как удачно для него, вы так не думаете? |
| Convenient, isn't it, Kyle? | Как удачно, да, Кайл? |