Card for fuel is the simple, convenient and reliable way of non-cash payment for the fuel. | Талоны - простой, удобный и надежный способ безналичного расчета за топливо. |
Trust our experience: the most convenient and economic way to get a visa is to make an online order on the website. | Поверьте нашему опыту: самый удобный и экономичный путь получения визы - это сделать заказ Он-Лайн. Заказ не является ОБЯЗЫВАЮЩИМ. |
He noted that the term "ethnic cleansing", coined by Serb commanders to describe their heinous policy, had become a convenient euphemism for those who wished to evade the necessary action under the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide. | Следует также отметить, что выражение "этническая чистка", изобретенное сербскими лидерами в качестве определения своей чудовищной политики, превратилось в удобный эвфемизм в устах тех, кто желает избежать ответственности за свои действия согласно Конвенции о предупреждении преступления геноцида и наказании за него. |
CONVENIENT TRANSPORT - an aid programme for disabled persons helping them to purchase a car and obtain a driving licence (B category); | Удобный транспорт - программа оказания помощи инвалидам в покупке автомобиля и получении водительского удостоверения (категория В); |
Convenient, flexible and attractive financing process development for corporate clients will allow companies to satisfy their need for financing in connection with meeting any goals upon very attractive conditions. | Удобный, гибкий и доступный кредитный механизм, созданный для корпоративных клиентов предоставляет предприятиям возможность на выгодных условиях привлечь финансовые средства для удовлетворения потребностей, связанных с его бизнес деятельностью. |
Grand Hotel Verona is located midway between Verona's Roman arena and the town's train station, making this prestigious hotel not only elegant and stylish but also convenient. | Grand Hotel Verona находится между римской ареной и железнодорожным вокзалом Вероны. Отличительной чертой этого отеля является не только престижность стильность и элегантность, но и удобство. |
cozy, convenient, mutually understanding. | удобство, комфорт, взаимопонимание. |
The real-time mode is convenient for the means it providing you with for creating multiple filters and thus watching just the information you need at the moment by combining a few criterias. | Удобство данного режима состоит в том, что пользователь имеет возможность комбинируя несколько параметров строить множественные фильтры и просматривать только ту информацию, которая ему необходима в данный момент времени. |
StarBooking Service is convenient for the Client due to its simplicity. | Удобство сервиса StarBooking заключается в его простоте для Клиента. |
So, a convenient thing about being a human is you move in linear time, and unless Lisa Randall changes that, we'll continue to move in linear time. | И удобство того, что мы люди, заключается в том, что мы движемся в линейном времени, и если только Лиза Рэндалл не изменит это, мы будем продолжать двигаться в линейном времени. |
The use of NPS in early orbits in situations in which it could prove convenient to use them should not, a priori, be renounced. | Нельзя априорно отвергать использование ЯИЭ на ранних орбитах в тех случаях, когда это может быть оправданным и подходящим. |
She believed that a high-level meeting of the Group of Friends under the auspices of the United Nations would create a convenient forum for discussion. | По ее мнению, совещание Группы друзей на высоком уровне под эгидой Организации Объединенных Наций стало бы подходящим форумом для обсуждения. |
During the application of physical restraint, the person has to be treated in a very careful manner, one which is the most convenient for him and his welfare. | В случае применения мер ограничения физической свободы с соответствующим лицом необходимо обращаться крайне осторожно, наиболее подходящим для него и его благосостояния образом. |
"There shall be freedom of transit through the territory of each Contracting Party, via the routes most convenient for international transit, for traffic in transit to or from territory of other Contracting Parties." | "Каждая Договаривающаяся сторона предоставляет свободу транзита через свою территорию по маршрутам, наиболее подходящим для международного транзита, в отношении перевозок транзитных товаров, следующих на территорию других Договаривающихся сторон или с их территории". |
Instant messaging When it's not convenient to call simply instant message (IM) your contacts. | Обмен мгновенными сообщениями Если телефонный звонок является не самым подходящим средством общения, поддерживай связь с друзьями и близкими через обмен мгновенными сообщениями. |
Given the overt similarities in style and content, which are not surprising, it might prove more than convenient to address both letters with a single response. | Ввиду того, что по стилю и содержанию оба письма очень похожи друг на друга, что и неудивительно, может оказаться более чем целесообразным ответить на них одним письмом. |
The Panel finds it convenient to set out its conclusions as to the co-existence of the various losses that arise as a result of the destruction of the building in graphical format, which, for ease of reference, is printed in the annex to this report. | Группа считает целесообразным в графическом формате изложить свои выводы относительно различных потерь, понесенных в результате уничтожения здания, которые для удобства пользования воспроизводятся в приложении к настоящему докладу. |
The Panel therefore finds it convenient to consider GAC's claim for loss of revenue from Taxes and Duties separately from its claim for loss of Port Service charges and has recalculated the claim accordingly. | Поэтому Группа считает целесообразным рассмотреть требование ГТУ в отношении потери поступлений от налогов и пошлин отдельно от его требования в отношении потери поступлений от платы за портовое обслуживание и соответствующим образом пересчитала данную претензию. |
However, if convenient, the meeting could be held earlier (e.g. Friday, 13 November 2009, in the morning part of the session). | Однако, если это будет сочтено целесообразным, совещание может быть проведено и раньше (например, в пятницу 13 ноября 2009 года, в первой половине дня). |
However, if convenient, the meeting could be held earlier. | В случае затруднений просьба звонить в секретариат ЕЭК ООН. Однако если это будет сочтено целесообразным, то совещание может состояться и раньше. |
So this is a convenient time for the international community to look away from a crisis that seems to have no good solutions. | Так что для мирового сообщества это подходящее время, чтобы отвлечься от кризиса, для которого, кажется, не существует удачного варианта разрешения. |
Is this a convenient time to point out you left me alone with him, genius? | А это подходящее время, указать на то, что вы оставили меня наедине с ним, гении? |
Not only is that physically and mentally exhausting, but since conflicts have to be avoided, it becomes increasingly difficult to find a convenient time to schedule the cases in which they sit. | Это не только тяжело физически и психологически: поскольку конфликтов необходимо избегать, все труднее становится находить подходящее время для рассмотрения дел, которыми они занимаются. |
Flexible study forms provide opportunities for adults to study at the most convenient time and to choose a required scope of the programme, as well as to develop lifelong learning attitudes. | Гибкие формы получения образования дают взрослым возможности получать образование в наиболее подходящее время и выбирать необходимый набор программных предметов, а также формировать навыки непрерывного образования. |
This isn't exactly convenient. | Сейчас не очень подходящее время. |
Countries with the clout to flaunt the limits will do so whenever it is politically convenient. | Страны, предрасположенные к игнорированию таких ограничений, будут делать это всякий раз, когда это будет им политически выгодно. |
That was convenient for me. | Мне это оказалось выгодно. |
Cherry-picking and selectively engaging regional and subregional organizations when it is convenient and politically expedient for the Security Council does not serve the collective interest of lasting peace and security. | Избирательный подход и выборочное задействование региональных и субрегиональных организаций, когда это удобно и политически выгодно Совету Безопасности Организации Объединенных Наций, не служат реализации коллективного интереса в упрочении мира и безопасности. |
Convenient, given she's the one who has the answers I want. | Весьма выгодно, учитывая, что она единственная, у кого есть ответы на необходимые мне вопросы. |
But then I'd have to wonder who made it convenient, Cyrus, and I don't think either one of us wants that. | Но потом я подумал, кто бы мог так подгадать, и решил, что никому это не выгодно. |
The information was also often not easily accessible or was available at times not convenient for the public. | Кроме того, информация нередко не является легкодоступной или же предоставляется тогда, когда это неудобно для общественности. |
Single-dose vials, however, are significantly more expensive and may not be convenient to use in large-scale immunization programmes such as for influenza. | Между тем, ампулы с одной дозой являются гораздо более дорогостоящими, и их порой бывает неудобно использовать в рамках крупномасштабных программ иммунизации, например от гриппа. |
What if it's not convenient? | А что если это неудобно? |
It is not convenient for me to see you. | Мне неудобно видеть тебя такой... |
Mr. BOSSUYT replied that it would not be convenient to fill those assignments straight away because most Committee members were coming up for re-election. | Г-н БОССАЙТ отвечает, что было бы неудобно сразу же назначать этих докладчиков, поскольку предстоят перевыборы большинства членов Комитета. |
And very convenient that the Secretary of State hits her head. | И тут, очень кстати, госсекретарь ломает шею. |
Isn't it a little convenient that in the midst of the World War, out of nowhere, suddenly an Italian scientist showed up with an amazing new technology that would transform everything in the world and darken the history of the human species forever after? | Разве не слишком кстати, что в разгар мировой войны из ниоткуда внезапно появляется итальянский учёный с невероятной новой технологией, которая изменит этот мир и омрачит историю человеческого вида навсегда? |
We need more than this very convenient confession to believe a career criminal. | Нам нужно больше, чем это так кстати сделанное признание, чтобы поверить ему. |
Convenient that Brenda forgot to include these results in her study. | Весьма кстати Брэнда забыла включить эти результаты в своё исследование. |
The shipwreck was convenient. | Это кораблекрушение было как нельзя кстати. |
Some might see that as fairly convenient. | Кто-то может сказать, что это очень вовремя. |
But it has proved quite convenient for the foundation. | Но для фонда он произошел очень вовремя. |
But if this isn't a convenient time... | Если я не вовремя... |
I mean this stalker they were talking about seems pretty convenient. | Я имею в виду, что рассказы об этом сталкере, это как-то слишком вовремя. |
Don't you find it a little convenient, popping up just when you're sitting on the fence? | Тебе не кажется странным, что оно появилось слишком вовремя? |
That's very convenient, isn't it? | Это очень удачно, не так ли? |
It's just awfully convenient, isn't it? | Очень удачно, не так ли? |
How convenient for him. | Как удачно для него. |
I get very few properties so central and so convenient. | Не много найдется недвижимости столь удобной и столь удачно расположенной. |
That doesn't strike you as a bit convenient? | Вам не кажется, что время выбрано уж очень удачно? |