| The convenient editor for a construction of a signal and survey of spectral reflectance. | Удобный редактор для построения сигнала и просмотра спектральных характеристик. |
| Cloop is mostly used as a convenient way to compress conventional file systems onto Live CDs. | Cloop в основном используется как удобный способ сжатия стандартных файловых систем для LiveCD. |
| MoneyGram is more than 190000 service outlets in 190 countries of the world, which daily carry out international money transfers, providing their clients with the most convenient services. | MoneyGram - это более 190000 пунктов обслуживания в более 190 странах мира, которые ежедневно осуществляют международные денежные переводы, предоставляя своим клиентам максимально удобный сервис. |
| When specifying the force periods the buyer can choose a convenient time zone and set the time according to this zone. | При назначении времени форсов покупатель может выбрать удобный ему часовой пояс и по нему выставлять время. |
| A convenient tool, it provides advanced and user-friendly customization options. | Рго версия сохраняет все достоинства стандартной: скорость работы, гибкие настройки, удобный интерфейс. |
| Pragma is easy and convenient in usage. | Pragma - это простота и удобство в использовании. |
| Statement by mail or e-mail - convenient expenditure control. | Получение выписки по почте или e-mail - удобство контроля расходов. |
| The convenient storage of petroleum fuels combined with its low cost has led to an unrivaled success. | Удобство хранения нефтепродуктов в сочетании с их низкой стоимостью делает их непревзойдёнными видами топлив по потребительским качествам. |
| And convenient is not something that you drive for an hour and charge for eight. | А удобство - отнюдь не восемь часов зарядки для часа езды. |
| Shape memory polymers are commercially available in a number of convenient physical states, including pellets, solutions and liquids. | Полимеры с эффектом запоминания формы коммерчески реализуются в различных физических состояниях, обеспечивающих удобство для пользования, в том числе в виде гранул, растворов и жидкостей. |
| It was therefore recommended that a combined approach of using different sources is the most convenient way to overcome the shortcomings of single sources and to meet the ambitious needs of users. | Поэтому было рекомендовано руководствоваться комбинированным подходом к использованию различных источников, считающимся наиболее подходящим для преодоления недостатков, присущих отдельным источникам, и удовлетворения значительных потребностей клиентов. |
| Although some may not share this approach, we have the conviction that it was the most convenient way of proceeding in the present situation. | И хотя кое-кто, быть может, и не разделяет такой подход, мы убеждены, что в нынешней ситуации такой образ действий является наиболее подходящим. |
| During the application of physical restraint, the person has to be treated in a very careful manner, one which is the most convenient for him and his welfare. | В случае применения мер ограничения физической свободы с соответствующим лицом необходимо обращаться крайне осторожно, наиболее подходящим для него и его благосостояния образом. |
| "There shall be freedom of transit through the territory of each Contracting Party, via the routes most convenient for international transit, for traffic in transit to or from territory of other Contracting Parties." | "Каждая Договаривающаяся сторона предоставляет свободу транзита через свою территорию по маршрутам, наиболее подходящим для международного транзита, в отношении перевозок транзитных товаров, следующих на территорию других Договаривающихся сторон или с их территории". |
| This implies moving from simple biomass fuels to the most convenient, efficient form of energy appropriate to the task at hand, usually liquid or gaseous fuels for cooking and heating and electricity for most other uses. | Это означает переход от простых видов топлива на основе биомассы к наиболее удобным и эффективным энергоносителям, подходящим для выполнения практических задач, - как правило, к жидким или газообразным видам топлива, применяемым для приготовления пищи и обогрева помещения, и электроэнергии для большинства других операций. |
| Cuba has no problem with engaging in sporadic or regular exchanges with the United States authorities as long as they are useful and convenient to both countries. | Куба не уклоняется от единичных или регулярных контактов по обмену информацией с властями Соединенных Штатов в той мере, в какой это может оказаться полезным и целесообразным для обеих стран. |
| The public commitment of the members of the zone to the protection of the marine environment has prompted Brazil to consider it both timely and convenient to adopt a specific convention on the issue, within the framework of the United Nations Convention on the Law of the Sea. | З. С учетом официально провозглашенной приверженности государств - членов зоны охране морской среды Бразилия считает своевременным и целесообразным заключить отдельную конвенцию по этому вопросу в рамках Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву. |
| The Panel therefore finds it convenient to consider GAC's claim for loss of revenue from Taxes and Duties separately from its claim for loss of Port Service charges and has recalculated the claim accordingly. | Поэтому Группа считает целесообразным рассмотреть требование ГТУ в отношении потери поступлений от налогов и пошлин отдельно от его требования в отношении потери поступлений от платы за портовое обслуживание и соответствующим образом пересчитала данную претензию. |
| It is, nonetheless, convenient to examine them separately. | Тем не менее представляется целесообразным рассмотреть их отдельно. |
| However, if convenient, the meeting could be held earlier (e.g. Friday, 13 November 2009, in the morning part of the session). | Однако, если это будет сочтено целесообразным, совещание может быть проведено и раньше (например, в пятницу 13 ноября 2009 года, в первой половине дня). |
| Too convenient to be a coincidence. | Слишком подходящее, чтобы быть совпадением. |
| The wonderful location, luxury rooms, stylish restaurant and bars, convenient services make Best Western Hotel EUROPE one of the most exciting places in Sofia for rest and entertainment. | Прекрасное местоположение, люксовые номера, стильный ресторан и бары, подходящее обслуживание делают Best Western Hotel EUROPE одно из самых волнующих мест в Софии для отдыха и развлечений. |
| It's a little convenient that she's just now remembered. | Это всего лишь подходящее объяснение того, почему она могла вспомнить это именно сейчас. |
| In order to create interior where convenient aesthetics goes first before of all good ideas, suitable artistic expression form and qualitatively fulfilled work is necessary. | Чтобы создать интерьер, в котором будет преобладать удобная эстетика, в первую очередь нужны хорошая идея, подходящее художественное выражение и качественно выполненная работа. |
| This isn't exactly convenient. | Сейчас не очень подходящее время. |
| I think you have someone in your life who finds it convenient to keep you trapped. | Думаю, кому-то в твоём окружении выгодно держать тебя взаперти. |
| Countries with the clout to flaunt the limits will do so whenever it is politically convenient. | Страны, предрасположенные к игнорированию таких ограничений, будут делать это всякий раз, когда это будет им политически выгодно. |
| And you can't just back out when you feel like it, When it's morally convenient, when you don't have the guts. | И ты не можешь просто отступить, когда тебе этого хочется когда это морально выгодно, когда у тебя не хватает духу. |
| Many Member States recognized Taiwan as an economic and financial partner, buying its goods and accepting its assistance when convenient; their refusal to recognize it as a political entity was therefore hypocritical. | Многие государства-члены признают Тайвань в качестве экономического и финансового партнера, закупая его товары и принимая его помощь, когда это им выгодно; поэтому их отказ признать Тайвань как политическое образование является лицемерным. |
| Molodva rent a car is an easy, advantageous and convenient way to get a car. | Аренда авто - это легко, выгодно и удобно. |
| The information was also often not easily accessible or was available at times not convenient for the public. | Кроме того, информация нередко не является легкодоступной или же предоставляется тогда, когда это неудобно для общественности. |
| You know what isn't convenient? | Знаешь, что неудобно? |
| Owing to low speeds and the cyclists' defensive behaviour this crossing strategy need not be unsafe in itself, but it most certainly is not convenient. | Из-за невысоких скоростей и оборонительного поведения велосипедистов такое пересечение неопасно, но определённо неудобно». |
| You are not going anywhere without having something to eat. Mom, it's not convenient, mom. | Голодного я тебя никуда не отпущу.- Мамуль, ну, неудобно, мам. |
| I know it's not convenient out here. | Я знаю, здесь неудобно говорить. |
| So it's actually convenient that you're here with me now. | И кстати, очень хорошо, что ты сейчас здесь. |
| Well, that's awfully convenient. | Надо же, как кстати. |
| If money is in short supply, this rekindled friendship with Mademoiselle Grey might be most convenient. | Но, если денег в обрез, эта дружба с мадемуазель Грей как нельзя кстати. |
| We need more than this very convenient confession to believe a career criminal. | Нам нужно больше, чем это так кстати сделанное признание, чтобы поверить ему. |
| The location is very convenient to all the sites in Rome. It is close to the train station and excellent eating places. | чудесный завтрак, на который очень кстати подают заварной кофе, шумоизоляция номера, новая сантехника, удачное месторасположение. |
| Some might see that as fairly convenient. | Кто-то может сказать, что это очень вовремя. |
| Well, I would never say someone dying is convenient. | Никогда бы не сказала, что чья-то смерть - это вовремя. |
| This prophetic dream is really convenient. | Всё таки действительно вовремя, этот пророческий сон |
| This all feels very convenient. | Всё это уж как-то слишком вовремя. |
| I mean this stalker they were talking about seems pretty convenient. | Я имею в виду, что рассказы об этом сталкере, это как-то слишком вовремя. |
| That's very convenient, isn't it? | Это очень удачно, не так ли? |
| I mean, it's awfully convenient that she just forgets that she saw me murder her husband. | Я имею в виду, что она весьма удачно забыла, как я убивала ее мужа. |
| Very convenient, don't you think? | Как удачно для него, вы так не думаете? |
| That doesn't strike you as a bit convenient? | Вам не кажется, что время выбрано уж очень удачно? |
| Convenient, isn't it, Kyle? | Как удачно, да, Кайл? |