| How is this controversy different from all the others? | Чем этот спор так отличен от других? |
| A recent controversy of particular concern to UNMIN and the peace process relates to recruitment by the Nepal Army and its recognition of the authority of the elected Government; this has a potential seriousness which I think requires me to explain its background. | Возникший недавно спор, который является особенно тревожным для МООНН и мирного процесса, связан с набором в непальскую армию и признанием ею власти избранного правительства; это может иметь серьезные последствия, для пояснения которых мне необходимо, как мне кажется, обратиться к их первопричинам. |
| There had been a legal controversy relating to the competence of United Nations organs to take decisions relating to the establishment of peacekeeping operations and the obligation of States to contribute to such operations. | Существует юридический спор, касающийся компетенции органов Организации Объединенных Наций принимать решения, касающиеся учреждения операций по поддержанию мира и обязанности государств предоставлять войска для таких операций. |
| Any dispute, controversy or claim arising out of or relating to this contract, or the breach, termination or invalidity thereof, shall be settled by arbitration in accordance with the UNCITRAL Arbitration Rules. | Любой спор, разногласие или требование, возникающие из или касающиеся настоящего договора либо его нарушения, прекращения его действия или его недействительности, подлежат разрешению в арбитраже в соответствии с Арбитражным регламентом ЮНСИТРАЛ. |
| Naturally, Morocco will not allow itself to be led into a useless and futile controversy, regarding neither the excessive wording of the letter nor the personal and dubious motivations underlying it, to which ECOWAS Member States declare that they do not subscribe. | Безусловно, Марокко не позволит втянуть себя в бесполезный и бесцельный спор в отношении ни чрезмерно резких формулировок, содержащихся в письме, ни лежащих в его основе личных и сомнительных побудительных мотивов, которые государства - члены ЭКОВАС, согласно их заявлению, не поддерживают. |
| The constitution of the arbitral tribunal shall not be hindered by any controversy with respect to the sufficiency of the notice of arbitration, which shall be finally resolved by the arbitral tribunal. | Образованию арбитражного суда не препятствует любое разногласие в отношении достаточности уведомления об арбитраже, которое в конечном счете подлежит урегулированию арбитражным судом. |
| The Chairperson replied that one consequence was set out in paragraph 3, which stated that "constitution of the arbitral tribunal shall not be hindered by any controversy", in which event the appointment of arbitrators and establishment of the tribunal would proceed under article 8. | Председатель отвечает, что одно последствие указано в пункте 3, который гласит, что «образованию арбитражного суда не препятствует любое разногласие» и в этом случае назначение арбитров и создание суда будут проходить в соответствии со статьей 8. |
| Any dispute, controversy or claim arising out of or relating to this Contract, or the breach, termination or invalidity thereof, shall, unless it is settled amicably by direct negotiation, be settled by arbitration in accordance with the UNCITRAL Arbitration Rules then obtaining. | Любой спор, разногласие или иск, вытекающие из настоящего контракта или связанные с ним, или нарушение, прекращение или недействительность такого контракта, если они не могут быть урегулированы к удовлетворению обеих сторон, подлежат арбитражу в соответствии с действующими арбитражными правилами ЮНСИТРАЛ. |
| The movie was a success, earning $217,201 at the box office, but caused controversy for some who believed that Padilha was sympathizing with a criminal, and portraying the police as incompetent and corrupt. | Фильм прошел успешно, получив 217201 долларов в кассе, но вызвал разногласие для тех, кто считал, что Падилья сочувствовал преступнику и изображал полицию как некомпетентную и коррумпированную. |
| Any controversy or claim arising out of, or in connection with this RLA or any breach thereof, shall unless it is settled amicably by direct negotiation, be referred to arbitration in accordance with the UNCITRAL Arbitration Rules then obtaining. | Любое разногласие или претензия, вытекающая из Соглашения о прикомандировании или связанная с ними или с любым его нарушением, передается, если вопрос не решен миролюбивым путем на основе прямых переговоров, на арбитражное разбирательство в соответствии с действующим на тот момент Арбитражным регламентом ЮНСИТРАЛ. |
| The controversy is likely to persist as the meaning of national and state sovereignty in the present undergoes unpredictable permutations. | Это противоречие скорее всего сохранится, поскольку значение национального и государственного суверенитета в настоящее время претерпевает непредсказуемые изменения. |
| The experiment has caused controversy not only because it challenges the belief in free will, but also due to a criticism of its implicit assumptions. | Эксперимент вызвал противоречие не только потому, что он бросил вызов вере в свободу воли, но также и из-за критики его неявных предположений. |
| Yes, Professor, but you have a history of... how shall I put this... controversy, which calls into question your loyalties... | Да, профессор, но в прошлом вы проявляли... как бы это выразиться... противоречие, заставляющее усомниться в вашей верности. |
| This controversy keeps left-wing intellectuals, pundits, and politicians busy on television talk shows and in café debates across Europe. | Это противоречие заняло центральное место в выступлениях интеллектуалов левого толка, обозревателей и политиков на ток-шоу на телевидении, и в дебатах, ведущихся в различных кафе по всей Европе. |
| Controversy still surrounded the relationship between the Church of Scotland's independence and the civil law of Scotland. | Тем не менее в стране сохранилось серьёзное противоречие между независимостью церкви Шотландии и шотландским гражданским правом. |
| The main points of this press conference and the controversy it generated are discussed below. | Основные моменты этой пресс-конференции и полемика, которую она вызвала, рассматриваются ниже. |
| He has also co edited Nuclear Diplomacy and Crisis Management (1990), Soviet Military Policy (1989), and The Star Wars Controversy (1986). | Он также является редактором «Ядерная дипломатии и управления в кризисных ситуациях» (1990), «Советская военная политика» (1989), «Полемика звездных войн» (1986). |
| The gallery is a place where man and a picture meet, where the interrelation of any level is established between them: inclusiveness, protest, insight, controversy. | Галерея - место встречи картины и человека, между ними возникает контакт любого уровня: приятия, протест, озарение, полемика. |
| The controversy continued, but the position of the Jamaican authorities was that any allegedly religious practice that endangered the security of the State and citizens must be proscribed. | Полемика по данному вопросу продолжается, однако позиция органов власти Ямайки сводится к тому, что любая якобы религиозная практика, которая ставит под угрозу безопасность государства и его граждан, должна быть запрещена. |
| No response yet from the mayor's office as the controversy shows no signs of abating. | Ответа из администрации еще не поступало, полемика не утихает. |
| The announcement triggered a controversy in both political and scientific circles about the ethical implications of publishing scientific data which could be used to create biological weapons. | Заявление вызвало скандал как среди политиков, так и среди учёных по поводу этических последствий публикации научных данных, которые могут использоваться для создания биологического оружия. |
| A recent controversy concerns the 2003 purchase by one organization of the UNPA's entire postal archive, including original artwork and artist's proofs. | Недавний скандал касается приобретения одной организацией в 2003 году всего почтового архива Почтовой администрации ООН, включая оригиналы художественных произведений и пробные оттиски с гравюр. |
| The controversy had also overshadowed the US release of their 1966 album Revolver, which the band considered to be their best and most mature musical statement up to that point. | Помимо этого, скандал затмил выпуск в США альбома Revolver, который группа считала своим лучшим и наиболее зрелым музыкальным произведением. |
| "Love and Theft" generated controversy when The Wall Street Journal pointed out similarities between the album's lyrics and Japanese author Junichi Saga's book Confessions of a Yakuza. | Тем не менее Love and Theft вызвал небольшой скандал в прессе, после того как журналист The Wall Street Journal усмотрел сходство между текстами альбома и содержанием книги «Исповедь якудзы» (англ.)русск. японского писателя Дзюнъити Саги (англ.)русск... |
| The Lars Vilks Muhammad drawings controversy began in July 2007 with a series of drawings by Swedish artist Lars Vilks which depicted Muhammad as a roundabout dog. | Скандал вокруг карикатур Ларса Вилкса начался в июле 2007 года, когда шведский художник Ларс Вилкс выпустил карикатуры, на которых Мухаммед был изображён в виде бездомной собаки. |
| The controversy arose from the fact that some of Franklin's unpublished data were used without her knowledge or consent by Watson and Crick in their construction of the double helix model of DNA. | Дискуссия возникла из-за того, что некоторые из неопубликованных данных Франклин были использованы без её ведома и согласия Уотсоном и Криком в модели двойной спирали ДНК. |
| Choice of Law and Jurisdiction Any controversy that may arise from this agreement will be governed by the Italian Law and Court of jurisdiction will be the Court of Milan, also for connection and guarantee. | Выбор Юрисдикции Любая дискуссия, которая может возникнуть из этого соглашения будет управляться Итальянским Законом и Суд юрисдикции будет Судом Milan, также для связи и гарантии. |
| Controversy's never bad for business. | Дискуссия никогда не мешала делу. |
| Isn't there controversy with the business end of it? | Есть дискуссия о том, что это целый бизнес? |
| Started a big name controversy. | Началась большая дискуссия по поводу названия. |
| This practice caused some controversy among subscribers. | Эта статья вызвала весьма неоднозначную реакцию в среде подписчиков. |
| These developments have attracted controversy from socially conservative officials representing other regions of the state. | Такое развитие ситуации вызвало неоднозначную реакцию среди консервативно настроенных должностных лиц в других регионах штата. |
| The poster of the tour, first revealed on the Internet and then shown in Paris, generated a controversy. | Постер тура, впервые показанный в интернете и затем использованный для афиш в Париже, вызвал неоднозначную реакцию. |
| The system for the purchase of crops from producers by the National Office was the subject of controversy in the agricultural sector. | Система закупок зерна Национальным управлением у производителей вызывает неоднозначную реакцию в сельскохозяйственном секторе. |
| In addition, the Commission's decisions have generated some controversy, and questions have been raised concerning their security implications, their consistency and the rationale behind them. | Кроме того, решения комиссии вызвали неоднозначную реакцию, подняв вопросы касательно их последствий для безопасности, одинакового применения и обоснованности. |
| Unfortunately, that controversy may also overshadow the incipient changes in French policy. | К сожалению, этот конфликт может также отбросить тень на начавшиеся изменения в политике Франции. |
| Controversy develops when attempting to prosecute radio broadcasters because of free speech issues. | Конфликт развивается при попытке привлечь к ответственности радиокомпанию вопреки существующим понятиям о свободе слова. |
| The conflict caused much controversy in the British House of Commons, but Acting Vice Admiral Augustus Leopold Kuper's conduct was eventually commended by the House. | Конфликт вызвал много споров в британской Палате общин, но действия вице-адмирала Августа Леопольда Купера были в конечном счёте одобрены ей. |
| When the controversy blew up a few weeks ago, a lot of fuel was added to the fire. | Когда несколько недель назад разгорелся конфликт, в огонь стали подливать много масла. |
| This issue caused controversy in Spain, where the title of King of Gibraltar historically corresponds to the crown of Castile. | Надпись на аверса «Elizabeth II Queen of Gibraltar» спровоцировала конфликт с Испанией, где титул короля Гибралтара исторически соответствует короне Кастилии. |
| Fear and controversy arise from lack of information, often fuelled by sensationalism. | Страх и конфликты возникают из-за недостатка информации и нередко подогреваются погоней за сенсацией. |
| Controversy is good for business. | Конфликты это хорошо для бизнеса. |
| Controversy is bad business for musicals. | Конфликты плохо сказываются на мюзиклах. |
| I don't get it. I mean, controversy is hip-hop. | Не понимаю - конфликты, споры - это и есть хип-хоп. |
| In addition, national institutions must be forums for constructive dialogue and mediation, limiting controversy and confrontation, without thereby concealing possible substantive disagreements; | Кроме того, национальные учреждения должны быть инструментами конструктивного диалога и посредничества, которые сдерживают полемику и даже конфликты, но вместе с тем не затушевывают возможных глубоких разногласий; |