| (a) Micro-insurance schemes, including voluntary and contributory schemes for the community, providing small-scale cash flows to address major community risks. | а) программы микрострахования, включая добровольные накопительные планы для общины, связанные с небольшими потоками наличности для урегулирования основных общинных рисков. |
| Contributory schemes are funded by payments from employees and employers and from government tax revenues. | Накопительные планы финансируются за счет выплат трудящихся и работодателей и за счет налоговых поступлений правительства. |
| Contributory schemes have faced substantial challenges in reaching workers in the informal sector, and solutions that have been tried have met with limited success. | Накопительные планы столкнулись с большими трудностями в деле обеспечения охвата трудящихся неформального сектора, и те решения, которые применялись, оказались лишь частично успешными. |
| Please explain why the contributory and non-contributory pensions received by women are much lower than those received by men (paras. 228-231). | Просьба объяснить, почему накопительные и ненакопительные пенсии, получаемые женщинами, намного ниже пенсий, получаемых мужчинами (пункты 228 - 231). |
| A. Contributory schemes. 5 | А. Накопительные планы. 5 |
| Short-term sickness 141. Incapacity benefit (IB) is a contributory benefit to cover periods of incapacity. | Пособие по нетрудоспособности (ПН) - это основанное на взносах пособие, охватывающее периоды нетрудоспособности. |
| Orphans Pension is now Guardian's Payment (contributory) or Guardian's Payment (non-contributory); | пенсия для сирот теперь называется пособием для опекунов (основанным на взносах) либо пособием для опекунов (не основанным на взносах); |
| CESCR remained concerned that the average contributory pension was below the minimum subsistence level, and that non-contributory social assistance benefits were even lower. | КЭСКП по-прежнему обеспокоен тем, что размер средней пенсии, основанной на взносах, находится на уровне ниже прожиточного минимума, а не основанные на взносах льготы по социальной помощи находятся на еще более низком уровне. |
| The aim of the contributory health insurance scheme is to regulate the provision of health care in the Kingdom; | Цель основанной на взносах системы социального страхования заключается в упорядочении оказания медицинской помощи в Королевстве. |
| In Belgium, although nationality-based discrimination has practically vanished from contributory social-security schemes, differences in treatment persist in the non-contributory schemes, guaranteed family benefits, and "right to social integration" benefits). | Вместе с тем в Бельгии сохраняются различия в обращении в системах социального обеспечения, не основанных на взносах. |
| Her report stressed the low coverage of contributory pension schemes and provided recommendations to ensure that non-contributory pensions comply with core human rights standards. | В ее докладе был отмечен низкий охват накопительных систем и были представлены рекомендации по обеспечению соответствия системы ненакопительных пенсий базовым стандартам прав человека. |
| Universal coverage was achieved in most high-income economies by complementing contributory social insurance for the formal sector with subsidies for those in the informal sector. | В большинстве стран с высоким уровнем дохода благодаря созданию накопительных систем социального страхования для организованного сектора, дополняемых субсидированием планов социального страхования для неорганизованного сектора, был обеспечен всеобщий охват населения таким страхованием. |
| Unlike contributory schemes, either formal or informal, a universal non-contributory entitlement to a pension facilitates the transformation of value judgments. | В отличие от накопительных планов пенсионного обеспечения, будь то формальных или неформальных, универсальные ненакопительные программы способствуют искоренению стереотипов. |
| Cape Verde has taken bold steps to progressively build a social security system that combines contributory and non-contributory benefits, including institutionalizing its large-scale school feeding programme. | Кабо-Верде предприняла решительные шаги в целях поэтапного создания системы социального обеспечения, которая предусматривает выплату как накопительных, так и ненакопительных пособий, включая институционализацию ее широкомасштабной программы обеспечения питания детей в школах. |
| National social protection floors can be realized by a broad range of means, including contributory and non-contributory schemes, providing benefits in cash or in kind, means-tested or not, depending on national circumstances. | Национальные минимальные уровни социальной защиты могут быть обеспечены с помощью широкого круга средств, включая системы накопительных и ненакопительных взносов, выплату пособий наличными или натурой, как после проверки уровня благосостояния получателей, так и без такой проверки, в зависимости от национальных обстоятельств. |
| Proportional pensions will also be eliminated, and there will only be a pension for the contributory period. | Будут также ликвидированы пропорциональные пенсии; пенсии будут начисляться лишь за период, в ходе которого вносились страховые взносы. |
| The reference to "contributions" in article 27, paragraph 2, does not imply that "social security," under article 27, paragraph 1, refers only to contributory social security schemes. | Ссылка на "взносы" в пункте 2 статьи 27 не означает, что "социальное обеспечение" согласно пункту 1 статьи 27 относится только к накопительным программам социального обеспечения. |
| The annual contributory shares are payable in advance. | Ежегодные долевые взносы уплачиваются заблаговременно. |
| to make prior service contributory 969499575084 | Дополнительные взносы с процентами для обеспечения зачета прежней службы для пенсии |
| This category reflects contributions received as an assessment, a contributory unit or other payment scheme mandated in a Convention or other basic instrument of an organization. | Эта категория включает взносы, полученные в рамках схемы начисления взносов, схемы установления удельной суммы взноса или иной схемы выплат, утвержденной в конвенции или в другом уставном документе организации. |
| The following groups are usually excluded from formal contributory schemes: | Как правило, следующие группы не охвачены формальными накопительными планами: |
| In most OECD countries a large majority of the labour force is covered by a public or private contributory pension scheme, and all of them also have general safety nets to provide at least a minimum income in old age. | В большинстве стран - членов ОЭСР подавляющее большинство трудоспособного населения охвачено государственными или частными накопительными пенсионными планами, и во всех этих странах также есть социальные гарантии, обеспечивающие хотя бы минимальный доход в пожилом возрасте. |
| It would be useful to know whether retirement schemes for agricultural pensioners were contributory or non-contributory and whether they covered spouses who worked on family land as unpaid agricultural helpers. | Было бы полезно узнать, являются ли пенсионные планы для пенсионеров сельскохозяйственного сектора накопительными и распространяются ли эти планы на супруг, которые работают на принадлежащей семье земле в качестве неоплачиваемых сельскохозяйственных работников. |
| The social security system is supplemented by non-contributory welfare benefits for disadvantaged and marginalized persons and families who are not covered by contributory schemes (integration income, allowances for persons with disabilities, guaranteed family allowances, income guarantee allowance for older persons). | Система социального обеспечения дополняется социальными пособиями, не требующими уплаты взносов от находящихся в неблагоприятном положении и маргинализированных лиц и семей, которые не охвачены накопительными планами социального обеспечения (пособия на интеграцию, пособия по инвалидности, гарантированные семейные пособия, гарантия дохода для пожилых людей). |
| Her report stresses the low coverage of contributory pension schemes and highlights that "non-contributory pensions can significantly reduce poverty and vulnerability among old people, in particular for women, who live longer and are less likely to benefit from contributory systems". | В представленном ею докладе обращается внимание на низкий охват накопительными пенсионными планами и говорится о том, что «ненакопительные пенсии могут помочь значительно сократить нищету и уязвимость среди пожилых людей, в особенности среди женщин, которые живут дольше и реже пользуются накопительными системами». |
| The Committee urges the State party to withdraw its interpretive declaration to article 9 of the Covenant and to give non-nationals access to its contributory social security schemes for old-age pension and unemployment. | Комитет настоятельно призывает государство-участник снять свое интерпретационное заявление к статье 9 Пакта и предоставить негражданам доступ к накопительным системам социального страхования в части пенсий по старости и пособий по безработице. |
| CESCR was concerned that Kuwait had not included non-Kuwaiti nationals in its social insurance scheme and urged Kuwait to give non-nationals access to its contributory social security schemes for old-age pension and unemployment. | КЭСКП обеспокоен тем, что Кувейт не включил лиц, не являющихся гражданами Кувейта, в свою систему социального страхования, и настоятельно призвал государство предоставить негражданам доступ к накопительным системам социального страхования в части пенсий по старости и пособий по безработице. |
| The Madrid Plan of Action views social protection systems, whether contributory or non-contributory, formal or informal, as the foundation of economic prosperity and social cohesion, and critical to addressing the feminization of poverty in old age. | В Мадридском плане действий системам социальной защиты, как накопительным, так и ненакопительным, как официальным, так и неформальным, отведена роль основы экономического процветания и социальной сплоченности; они имеют также решающее значение для решения проблемы феминизации нищеты в пожилом возрасте. |
| The reference to "contributions" in article 27, paragraph 2, does not imply that "social security," under article 27, paragraph 1, refers only to contributory social security schemes. | Ссылка на "взносы" в пункте 2 статьи 27 не означает, что "социальное обеспечение" согласно пункту 1 статьи 27 относится только к накопительным программам социального обеспечения. |
| A human rights approach to social protection requires comprehensive, universal and sustainable systems with both contributory and non-contributory elements. | Основанный на правах человека подход к социальной защите предполагает наличие всеобъемлющих, универсальных и устойчивых систем как с накопительным элементом, так и без него. |
| Felony hit-and-run hinges on a lack of contributory negligence. | Тяжкое уголовное по побегу с места преступления основано на отсутствии встречной небрежности. |
| What is now article 42 (2) deals with contributory fault and mitigation. | Нынешний пункт 2 статьи 42 касается встречной вины и уменьшения размера взыскиваемого ущерба. |
| Article 4 has a provision on contributory negligence similar to article IV of the 1997 and 1963 Vienna Conventions. | В статье 4 этой Конвенции содержится положение о встречной вине потерпевшего, аналогичное положениям статей IV венских конвенций 1997 и 1963 годов. |
| Paragraph 2 could be read as incorporating a contributory fault standard, allowing a wrongdoing State to avoid its obligation to provide reparation simply by positing the negligence of the injured State. | Пункт 2 может толковаться как содержащий норму о встречной вине, позволяющей государству-правонарушителю уклоняться от выполнения его обязательства предоставлять возмещение с помощью простого постулирования небрежности со стороны потерпевшего государства. |
| There are three types of contributory retirement pensions, depending on age: | В зависимости от возраста лица, которое приобретает право на получение пенсионного пособия по накопительной схеме, предусматриваются следующие три категории пенсионных пособий: |
| Under the Pension Programme for Older Adults, the Federal Government provides economic assistance and social insurance coverage to all persons over the age of 65 who do not receive contributory retirement pensions. | В настоящее время действует Программа выплаты пенсий лицам преклонного возраста, в рамках которой федеральное правительство оказывает финансовую помощь и предоставляет социальную страховку лицам старше 65 лет, не получающим пенсионного пособия по накопительной схеме. |
| The receipt of a contributory retirement pension is, moreover, incompatible with work by a pensioner, except as otherwise provided by law and by the relevant regulations. | Кроме того, получение пенсионного пособия по накопительной схеме нельзя совмещать с трудовой деятельностью, за исключением случаев, надлежащим образом предусмотренных законами или иными нормативными актами. |
| In this way, both spouses incur a liability to pay self-employed PRSI and build up entitlements towards a contributory State Pension and other Social Welfare benefits. | Таким образом, оба супруга несут ответственность за уплату взносов в фонд ССРЗ для самостоятельно занятых лиц и обеспечивают себе право на получение государственной пенсии по накопительной схеме и на другие социальные пособия. |
| The application of the contributory calculation fully regard to workers without contribution as at December 31, 1995. | Метод расчета на основе взносов в полной мере действует в отношении работников, не выплачивавших взносы по состоянию на 31 декабря 1995 года. |
| Please report on developments, if any, in introducing a contributory national health insurance system. | Просьба сообщить об изменениях, если таковые имеются, в процессе введения национальной системы медицинского страхования на основе взносов. |
| Non-nationals do not benefit from non-contributory schemes for income support, access to health care and family support, as such schemes are contributory. | Неграждане не могут пользоваться выплатами в рамках пособий, предоставляемых для оказания помощи лицам с низким уровнем доходов, по обеспечению доступа к медицинскому обслуживанию и семейной поддержке, поскольку подобные пособия начисляются на основе взносов. |
| Contributory benefits include sickness benefits (other than Statutory Sick Pay and Statutory Maternity Pay), survivors' benefits, unemployment benefits, and certain categories of old-age benefits. | Пособия, образовавшиеся на основе взносов, включают в себя пособия по болезни (помимо предусмотренных законом выплат по болезни и пособия по беременности и родам), пособие по случаю потери кормильца, пособия по безработице и определенные категории пособий по старости. |
| The cost of contributory benefits and their administration is met from the National Insurance Fund. | Расходы, связанные с выплатой пособий, образовавшихся на основе взносов, покрываются из Национального фонда страхования. |
| The reform also introduced changes to the compulsory or contributory system. | В рамках реформы были также внесены изменения в обязательную, или накопительную, часть пенсии. |
| Since March 2010, a campaign had been under way to promote protection of domestic workers, with a guaranteed salary, maximum number of hours, and inclusion in a contributory social security system. | Начиная с марта 2010 года, проводится кампания по содействию защите интересов домашних работников, при этом предусматривается обеспечение гарантированной заработной платы, максимальное количество рабочих часов и включение их в накопительную систему социального страхования. |
| In the long term, in order to reduce demographic pressure on the foundation level system, Ukraine intends to introduce a compulsory contributory system for persons under the age of 25. | В долгосрочной перспективе с целью уменьшения демографической нагрузки на солидарную систему Украина намерена ввести обязательную накопительную систему пенсионного страхования для лиц, которые моложе 25 лет. |
| For contributory services of 5 years or less | При сроке участия не более 5 лет |
| Eliminated the return to the employing organizations of one half of the contribution made on behalf of participants leaving with less than five years of contributory services. | Упразднена практика возвращения нанимающим организациям половины взноса, внесенного в пользу участников, которые выходят из Фонда при сроке участия в нем менее пяти лет. |
| For contributory services more than 5 years Retirement benefits | При сроке участия более 5 лет |
| Increased the reduction factor for early retirement for participants leaving with between 25 and 30 years of contributory service. | Повышен коэффициент снижения размера пенсии при досрочном выходе на пенсию для участников, выходящих из Фонда при сроке участия в нем от 25 до 30 лет. |
| The Commission noted the statistical information on UNJSPF participants, beneficiaries and benefits, including distributions of participants by length of contributory service. | Комиссия приняла к сведению статистическую информацию об участниках, бенефициарах и пособиях ОПФПООН, в том числе о распределении участников по продолжительности участия в Фонде. |
| contributory service: consequential amendments to the Regulations of the Fund | в Фонде: необходимые поправки к Положениям Фонда |
| It was noted that the Assembly also requested the Board to establish a mechanism for tracking all withdrawal settlements paid to participants who separate with less than five years of contributory service and to provide this information to the General Assembly in the context of its future reports. | Было отмечено, что Ассамблея также просила Правление создать механизм отслеживания всех расчетов при выходе из Фонда, производимых с участниками, срок участия в Фонде которых на момент их увольнения составляет менее пяти лет, и представлять эту информацию Генеральной Ассамблее в контексте своих будущих докладов Правления. |
| The period over which this contribution is made is termed "years of contributory service". | Период, в течение которого выплачиваются эти взносы, называется "периодом участия в Фонде" ("периодом выплаты взносов"). |
| Upon request, the Advisory Committee was provided with the following table, which gives an indication of the pension benefit amounts that the above-mentioned officials might expect to receive after nine years' contributory service: | В ответ на запрос Консультативному комитету была представлена следующая таблица, дающая представление о том, на какое пенсионное пособие может рассчитывать вышеупомянутое должностное лицо после девяти лет участия в Пенсионном фонде. |