| The report showed that there was a contrast in Fiji: despite the progress made towards achieving equality for women, the country remained a patriarchal society with entrenched attitudes; she wondered to what extent women in Fiji were aware of that contradiction. | Из доклада виден контраст, имеющийся на Фиджи: несмотря на прогресс, достигнутый в деле обеспечения равенства женщин, страна по-прежнему представляет патриархальное общество с укоренившимися отношениями; в этой связи она интересуется, в какой мере женщины на Фиджи знают об этом противоречии. |
| The contrast in literacy rates is especially sharp between Chinese women and Indian women. | Особенно разителен контраст между уровнем грамотности китайских и индийских женщин. |
| TOLEDs can greatly improve contrast, making it much easier to view displays in bright sunlight. | TOLED может существенно улучшить контраст, что улучшает читаемость дисплея при ярком солнечном свете. |
| Well, what a contrast! | Это разительный контраст, надо сказать. |
| Alawa has a typical consonant inventory for an Indigenous Australian language, with five contrastive places of articulation, multiple lateral consonants, and no voicing contrast among the stops. | В языке алава существует типическая инвентаризация согласных для местного австралийского языка с пятью контрастивными местами артикуляции, несколько боковых согласных, и неголосовой контраст среди гортанных смычек. |
| Contrast: meta-model, package corresponds to an MOF package. | Противоположность: метамодель, пакет соответствует пакету метаобъектов. |
| According to legends of Indians, Quetzalcoatl had the contrast by name Teckatlipoc with which it constantly struggled. | Согласно легендам индейцев, у Кетцалькоатля была его противоположность по имени Тецкатлипок, с которым он постоянно боролся. |
| Contrast: state [OMA]. | Противоположность: состояние [АУО - архитектура управления объектами]. |
| In sharp contrast, Hamas conducts its operations in gross violation of international humanitarian law. | В противоположность этому ХАМАС проводит свои операции, вопиющим образом нарушая международное гуманитарное право. |
| A greater sense of urgency has permeated our discourse, while in sharp contrast, we have become increasingly aware of the irony that the pace of our multilateral efforts has in fact suffered setbacks. | Наши обсуждения пронизывает все более ясное ощущение неотложности задач, но, в противоположность этому, мы все более осознаем тот парадоксальный факт, что темпы наших многосторонних усилий недостаточны. |
| Either they have the contrast turned up to max or you are looking fine. | То ли контрастность выставили на максимум, то ли ты просто прекрасно выглядишь. |
| But a higher contrast is easier for the baby to differentiate. | Но более высокую контрастность ребенку будет легче различать. |
| When we pumped up the contrast in the video, we saw a shadow on the wall from someone behind the camera. | Когда мы усилили контрастность записи, то на стене увидели тень от человека за камерой. |
| You can improve such photos using AKVIS Enhancer. It will improve the level of detail, enhance local contrast and breathe life into this "flat" picture. | Используя AKVIS Enhancer можно легко исправить такие фотографии: увеличить детализацию, повысить контрастность и резкость. |
| And you also see this yellow activity, which represents regions where contrast is decreasing; it's going from light to dark. | И вы также видите это увеличение активности жёлтого цвета, он представляет области, в которых контрастность уменьшается, переходит от высокой к низкой. |
| Abdominal CT with a contrast now. | Сделай сейчас же контрастный скан брюшного пресса. |
| Automatically detect high contrast mode of operating system | Автоматически распознавать контрастный режим операционной системы |
| It's called the contrast look. | Это называется контрастный макияж. |
| 5.2.2.2.1.6 Add the following paragraph: "(c) Label conforming to model No. 2.1 displayed on cylinders and gas cartridges for liquefied petroleum gases, where they may be shown in the background colour of the receptacle if adequate contrast is provided.". | знаков опасности образца Nº 2.1 на баллонах и газовых баллончиках для сжиженных нефтяных газов, где они могут быть размещены непосредственно на самом сосуде, если цвет его поверхности обеспечивает достаточно контрастный фон". |
| Mangafodipir (sold under the brand name Teslascan as mangafodipir trisodium) is a contrast agent delivered intravenously to enhance contrast in magnetic resonance imaging (MRI) of the liver. | Мангафодипир (продаётся под брендовым названием Тесласкан в виде тринатрия мангафодипира) - контрастный агент для внутривенного введения для улучшения контраста при проведении магнинтно-резонансной томографии (МРТ) печени. |
| Many young crotalines have brightly coloured tails that contrast dramatically with the rest of their bodies. | Многие молодые змеи имеют ярко окрашенные хвосты, которые резко контрастируют с остальным телом. |
| The ambitious and far-reaching conference agreements contrast sharply with the current environment of stagnant or shrinking resource availability, both through bilateral and multilateral channels. | Амбициозные и далеко идущие решения конференций резко контрастируют с реальной ситуацией, характеризующейся отсутствием роста или даже сокращением объема ресурсов, предоставляемых как по двусторонним, так и по многосторонним каналам. |
| Present conditions contrast sharply with those of the second half of 2011, when contagion from the turbulence in the euro area caused a sudden drop in capital flows to emerging and other developing economies. | Нынешние условия резко контрастируют с ситуацией во второй половине 2011 года, когда последствия неурядиц в еврозоне привели к резкому снижению объема притока капитала в страны с формирующейся рыночной экономикой и другие развивающиеся страны. |
| Recent events... contrast heavily with today's ceremony. | Недавние события... резко контрастируют с этой церемонией. |
| The advanced knowledge of the molecular regulatory mechanisms of HIF1 activity under hypoxic conditions contrast sharply with the paucity of information on the mechanistic and functional aspects governing NF-kB-mediated HIF1 regulation under normoxic conditions. | Передовые знания о молекулярных регуляторных механизмах активности HIF1 в гипоксических условиях резко контрастируют с нехваткой информации о механистических и функциональных аспектах, влияющих на регуляцию HIF1, опосредованной NF-kB, в нормоксических условиях. |
| It is interesting to contrast global skepticism about free trade with support for expensive, inefficient methods to combat global warming. | Интересно противопоставить глобальный скептицизм в отношении свободной торговли с поддержкой дорогостоящих, неэффективных методов борьбы с глобальным потеплением. |
| I thought I might contrast expensive looks with affordable alternatives. | Я могла бы противопоставить дорогие вещи доступным альтернативам. |
| If the intention is simply to contrast these types of firearms with what follows in this article (i.e. "international transactions or transfers for purposes of national security"), then perhaps the following wording could be substituted: | Если цель состоит лишь в том, чтобы противопоставить такие виды огнестрельного оружия дальнейшему содержанию данной статьи (т.е. "межгосударственным сделкам с ними или их передаче для целей национальной безопасности"), то можно было бы использовать следующую формулировку: |
| And I was trying to contrast that with the fact | И я лишь хотела противопоставить это |
| To read in this a historical commitment of the West-over the millennia-to democracy, and then to contrast it with non-Western traditions (treating each as monolithic) would be a great mistake. | Чтобы прочитать в этом историческую приверженность Запада - на протяжении тысячелетий - к демократии, а затем противопоставить её незападным традициям (рассматривая каждого как монолитное), было бы большой ошибкой. |
| But we must contrast that with what we also see in many countries day after day. | Но мы должны сопоставить это с тем, что происходит в других странах день за днем. |
| Other proposed that it could be interesting to compare and contrast the OECD "Review of Reviews" with the UNECE "Ten-year Review". | Другие высказывали предположение, что было бы интересно сравнить и сопоставить "Обзор обзоров" ОЭСР с "Обзором за десять лет" ЕЭК ООН. |
| You can contrast them by thinking about Universal City Walk versus Disney World, or Disneyland. | Их можно сопоставить, если сравнить Universal City Walk - торгово-развлекательный центр в Лос-Анжелесе недалеко от Голливуда с множеством ресторанов, кинотеатров, ночных клубов и так далее и Дисней Уолд или Диснейленд. |
| We should contrast that figure with the $56 billion provided by rich countries each year in development assistance and relief to the heavily indebted poor countries, which is expected to amount to $40 billion in present value from all creditors. | Нам следует сопоставить эту цифру с 56 млрд. долл. США, ежегодно предоставляемыми богатыми странами в виде помощи на цели развития и помощи бедным странам с крупной задолженностью, которая, как ожидается, составит 40 млрд. долл. США в нынешнем исчислении от всех кредиторов. |
| It was instructive to compare and contrast State immunity and State responsibility, which were very different topics. | Необходимо сопоставить понятия иммунитета государств, с одной сторон, и ответственности государств - с другой. |
| And it extracts regions with white or light contrast, which will show up on the video as green. | И он выделяет области с белой или светлой контрастностью, которые на видео показаны зелёным цветом. |
| As a result, the image contrast is poor, the colors have a grayish tint and the trees look too dark. | В результате получилось изображение с пониженной контрастностью, все цвета будто бы имеют сероватый налет, а деревья выглядят очень темными. |
| Used as a display is a high-resolution CRT 17ËÎ6È featuring low nonlinear distortions and high contrast. | В качестве экрана дисплея используется ЭЛТ 17Л06И, обладающая высокой разрешающей способностью, малыми нелинейными искажениями и высокой контрастностью. |
| The retina chip extracts four different kinds of extracts regions with dark contrast, which will show up on the video as red. | Он выделяет области с тёмной контрастностью, которые на видео показаны красным цветом. |
| How's the contrast on that? | Как у нее с контрастностью? |
| Compare and contrast gives scholars a more complete understanding of a topic. | Сравнение и противопоставление дают учёным более полное представление о предмете. |
| For that reason, it was unnecessary to contrast "obligation" and "principle". | По этой причине оратор считает необоснованным противопоставление "обязательств" и "принципов". |
| In December 2009, historian Peter Baldwin published a book arguing that, despite widespread attempts to contrast the 'American way of life' and the 'European social model', America and Europe are actually very similar to a number of social and economic indices. | В декабре 2009 года историк Петер Болдуин опубликовал книгу, в которой утверждает, что, несмотря на широко распространенное противопоставление «американского образа жизни» и «европейской социальной модели», Америка и Европа на самом деле очень похожи по ряду социальных и экономических признаков. |
| The study will also compare and contrast the perception of energy security risks from the point of view of governments in energy exporting countries and importing countries, the energy industries, the financial community and specialized international organizations working in this field. | В этом исследовании будет также проведено сопоставление и противопоставление восприятия рисков для энергетической безопасности с точки зрения правительств в странах, экспортирующих и импортирующих энергию, энергетическом секторе, финансовом сообществе и специализированных международных организациях, работающих в этой области. |
| "COMPARE AND CONTRAST MICHEL FOUCAULT WITH BATMAN AND ROBIN." | "Сравнение и противопоставление работ Мишеля Фуко с Бэтменом и Робином". |
| The Special Rapporteur stressed that he had never sought to contrast diplomatic protection and human rights. | Специальный докладчик подчеркнул, что он никогда не пытался противопоставлять дипломатическую защиту и права человека. |
| Patel started the film with only Vishnu, which served as a "mirror of my father" and would contrast one deity with three superheroes. | Патель начал работу над фильмом только с Вишну, который служил «зеркалом моего отца», и будет противопоставлять одно божество с тремя супергероями. |
| Mr. Bellenger said that there was no need to contrast the civil law and common law traditions in a way that suggested the inferiority of the former. | Г-н Белленже подчеркивает, что нет необходимости противопоставлять традиции гражданского права традициям общего права, обращая внимание на несовершенство первых. |
| The comprehensive software provided was a welcome development in that direction, although entering data in a computer was not enough: there was a need to compare and contrast data, produce analytical work and review implementation on that basis. | Созданное комплексное программное обеспечение является хорошим шагом в этом направлении, хотя простого введения данных в компьютер недостаточно: необходимо сопоставлять и противопоставлять имеющиеся данные, проводить аналитическую работу и организовать обзор хода осуществления именно на этой основе. |
| Both "Unravel" and "Contrast" contained additional B-sides. | Оба «Unravel» и «Contrast» содержали дополнительные B-сайды. |
| By the age of 13, Campbell was playing semi-professionally with a cabaret band called Contrast. | К 13 годам Кэмпбелл играл полупрофессионально с эстрадным коллективом под названием Contrast. |
| The post-war period saw the birth of American social comedy in Royall Tyler's The Contrast, which established a much-imitated version of the "Yankee" character, here named "Jonathan". | По окончании войны за независимость началось зарождение американской социальной комедии, например, в пьесе Ройялла Тайлера The Contrast, впервые показавшем характерного персонажа - янки, носившего в этом произведении имя Джонатан. |
| Kitajima's second release was prefaced by the single "Unravel", which acted as the opening for the popular anime series Tokyo Ghoul and the mini-album Contrast. | Второй выпуск Китадзимы был синглом, и назывался "Unravel", был опенингом для первых сезонов популярного аниме-сериала Токийский гуль и мини-альбом Contrast. |
| For further image correction you can use the the Post Processing tab. The tab contains a Histogram and four parameters: Brightness, Contrast, Gamma and Saturation. | Выполнить дополнительную коррекцию изображения можно с помощью ползунков под гистограммой и параметров Яркость (Brightness), Контраст (Contrast), Гамма (Gamma) и Насыщенность (Saturation) в закладке Постобработка (Post Processing). |
| These figures contrast sharply with the current expenditure of $2 billion. | Эти цифры резко отличаются от 2 млрд. долл. США, которые выделяются на эти цели сегодня. |
| These rates contrast sharply with the national fertility rate of 2.8 children per woman. | Эти показатели значительно отличаются от общенационального показателя, который составляет 2,8 процента. |
| In the Caribbean, by way of contrast, wages, benefits and working conditions in the EPZs are reported to be superior to those offered by firms operating in the domestic economy.b | На этом фоне контрастом выглядят страны Карибского бассейна, где заработная плата, пособия и условия труда в ОЭЗ, согласно сообщениям, выгодно отличаются от тех, которые предлагают компании, работающие на внутренний рынокЬ. |
| The films from the Shemp era contrast sharply with those from the Curly era, largely owing to the individual directing styles of Bernds and White. | Фильмы эпохи Шемпа сильно отличаются от картин эпохи Кёрли, в основном благодаря индивидуальным режиссёрским стилям Берндса и Уайта. |
| The contrast, in effect, displays once again a preference (some would say addiction) to the easy rhetoric of nuclear disarmament rather than to the hard work of improving international security. | Эта разница на самом деле вновь свидетельствует о предпочтении (можно сказать - пристрастии) к несложной риторике по проблемам ядерного разоружения, а не о желании упорно работать над укреплением международной безопасности. |
| This marked contrast appears to reflect a misunderstanding if not an indifference to the real causes of conflict in the post-cold-war era, and in our view, unnecessarily confuses, skews and complicates the goal we all share of making the world a safer place. | Эта явная разница, как представляется, отражает недопонимание, если не попытку закрыть глаза на реальные причины конфликтов в послевоенный период, и, по мнению Соединенных Штатов, неоправданно запутывает, искажает и затрудняет разделяемую всеми странами цель создания более безопасного мира. |
| The difference in performance between Brazil and Argentina provides a useful contrast for comparing alternative policy approaches. | Разница в результатах экономической деятельности Бразилии и Аргентины дает полезную информацию для сопоставления альтернативных вариантов политики. |
| In addition to the marked contrast in activity and unemployment rates between men and women, there is a sharp difference in the male and female EAP according to activity and rates of pay. | Помимо явного контраста в показателях трудовой активности и безработицы между мужчинами и женщинами, существует также значительная разница между экономически активными мужчинами и женщинами по виду трудовой деятельности и уровню оплаты труда. |
| The difference is evident if you take high contrast shots. | Разница между исходными фотографиями и результатом особенно заметна при съемке высококонтрастных сцен. |