Английский - русский
Перевод слова Contrary

Перевод contrary с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Нарушение (примеров 6)
Unfortunately, the contrary of these preconditions constitutes the status quo today with regard to the functioning of the United Nations. К сожалению, сейчас создалось такое положение, в условиях которого Организация Объединенных Наций функционирует в нарушение этих непременных условий.
It has come to the attention of the office of the Regional Commissioner that some Government officials handle official phone calls and correspondence in Afrikaans contrary, to the Constitutional provision that Afrikaans ceased to be the official language in this country after 21 March 1990. До сведения канцелярии районного уполномоченного была доведена информация о том, что некоторые государственные служащие ведут официальные телефонные переговоры и переписку на языке африкаанс в нарушение конституционного положения о том, что африкаанс утратил статус официального языка в нашей стране 21 марта 1990 года.
B - we have launched and in violation of Section contrary, the true value in his story. В - мы начали, и в нарушение раздела Напротив, истинная ценность в его истории.
Breakage of the seals, unless a contrary service instruction is received; нарушение пломб, если не получено противоположного служебного распоряжения;
However, developments in 2009 suggest the contrary: sanctions on the border(s) have become more stringent, influenced by various momentous events linked with national security. Однако практический опыт 2009 года свидетельствует об обратном: под влиянием ряда событий, касающихся вопросов национальной безопасности, санкции за нарушение режима границы страны стали более жесткими.
Больше примеров...
Обратном (примеров 52)
It would be mendacious on our part to state the contrary. С нашей стороны было бы неправильно заявлять об обратном.
I think your problem may be just the contrary, son. Боюсь, что проблема как раз в обратном.
However, the example he had just mentioned and information received by the Committee from reliable sources indicated the contrary. Вместе с тем вышеупомянутый пример и информация, полученная Комитетом из надежных источников, свидетельствуют об обратном.
With regard to the claims of immorality and incompetence, the authors state that their personal files in the CSM secretariat prove the contrary. Касаясь заявлений о сомнительных моральных принципах и явной некомпетенции, авторы заявляют о том, что их личные досье, хранящиеся в секретариате ВСС, свидетельствуют об обратном.
(a) The irrebuttable presumption, based upon State practice, that bilateral treaties are terminated, subject to express provisions indicating the contrary; а) неопровержимая презумпция на основе практики государств о том, что двусторонние договоры прекращаются, с учетом ясно выраженных положений, свидетельствующих об обратном; и
Больше примеров...
Противоположный (примеров 8)
If you do that, it will only bring about a contrary effect. Если ты сделаешь так, это будет иметь только противоположный эффект.
A contrary conclusion would have the effect of rendering compensable by the Commission old debts which resolution 687 (1991) has provided are not within the Commission's jurisdiction. Противоположный вывод имел бы своим следствием признание Комиссией подлежащими компенсации старые долги, которые, согласно резолюции 687 (1991), не подпадают под юрисдикцию Комиссии.
To include the proposed amendment would, by suggesting a contrary process, subtly pervert the guidelines and agreement embodied in the Security Council resolution and endanger the United Nations effort to build a successful multi-ethnic society in Kosovo. Внесение предложенной поправки - в силу того, что в ней допускается противоположный процесс, - подспудно извратило бы руководящие принципы и договоренности, воплощенные в резолюции Совета Безопасности, и поставило бы под угрозу усилия Организации Объединенных Наций в направлении построения в Косово благополучного многонационального общества.
Another sophist of similarly limited mental capacity presents a contrary argument: By publicly denouncing the spectacle, am I not thereby entering the spectacle? Другой софист со столь же ограниченными умственными способностями предлагает противоположный аргумент: если я публично осуждаю спектакль, не становлюсь ли я сам его частью?
Profiling based on ethnicity, national origin and religion may have the contrary effect of alienating communities from cooperating with law-enforcement authorities and may thus hamper effective gathering of intelligence. Профилирование, основанное на этнической принадлежности, национальном происхождении и религии, может иметь прямо противоположный эффект отказа общин от сотрудничества с правоохранительными органами и таким образом нанести ущерб эффективному сбору информации.
Больше примеров...
Обратного (примеров 17)
Burden of proof of contrary on injured party бремя доказательства обратного лежит на пострадавшей стороне.
Article 42 of the Criminal Procedure Law of 1993 states that the statement of the judicial police is a document to be believed until the evidence proves the contrary. Статья 42 Уголовно-процессуального кодекса 1993 года предусматривает, что заявление судебной полиции является документом, которому следует верить вплоть до получения доказательств обратного.
The contrary argument is that, under many credit facilities, the existence of a judgement would constitute an event of default, entitling the secured creditor to cease extending additional credit. Довод в пользу обратного заключается в том, что в рамках многих механизмов кредитования принятие судебного решения будет представлять собой событие неисполнения обязательств, дающее обеспеченному кредитору право прекратить предоставление дополнительного кредита.
A request made under Rule 86 cannot override a contrary obligation of international law, that is, an obligation under the extradition treaty between the State party and the United States to surrender a person in circumstances where the necessary prerequisites set out in the treaty were followed. Просьба, направленная согласно правилу 86, не отменяет обратного обязательства по международному праву, т.е. обязательства по договору между государством-участником и Соединенными Штатами относительно выдачи лица при обстоятельствах, когда выполнены необходимые предварительные условия, изложенные в договоре.
However, the contrary argument is that the maximum amount in the filed notice does not necessarily reflect the actual amount of the secured obligation, but only the maximum amount that may be recovered in the event the security right is enforced. Однако довод в пользу обратного заключается в том, что максимальная сумма в зарегистрированном уведомлении не обязательно отражает фактическую сумму обеспеченного обязательства, а представляет собой лишь максимальную сумму, которую можно будет получить в случае реализации обеспечительного права.
Больше примеров...
Обратное (примеров 57)
To suggest the contrary today is simply untrue. Утверждать обратное сегодня было бы просто ложью.
The contrary is certain to threaten not just the Council's effectiveness and efficiency, but also its moral authority. Обратное будет, безусловно, угрожать не только эффективности Совета, но также и его моральному авторитету.
The contrary might be true of the Commission's guidelines, for States might make more use of the commentary than of the guidelines themselves. Что касается основных положений проекта, то здесь, возможно, проявляется обратное: государства в большей степени полагаются на комментарии, а не на сами основные положения.
Any person proved to be in unlawful possession of more than 2 arms shall, until the contrary is proved, be presumed to be trafficking in arms. Любое лицо, в отношении которого доказано, что оно незаконно владеет более чем двумя единицами оружия, считается, если не доказано обратное, причастным к незаконному обороту оружия.
Some cantons report that women are still clearly under-represented in the judiciary, others say the contrary. Некоторые кантоны сообщают, что в их судебных органах женщины - профессиональные работники по-прежнему недостаточно представлены; другие кантоны утверждают обратное.
Больше примеров...
Противоположность (примеров 8)
"It is evident that pride and humility, though directly contrary,"have yet the same object. Очевидно, что гордость и смирение, несмотря на их прямую противоположность, тем не менее, имеют один и тот же объект.
He's not a Contrary anymore. Он больше не "противоположность".
I prefer the word roughness to the word irregularity because irregularity - to someone who had Latin in my long-past youth - means the contrary of regularity. Я предпочитаю слово «изломанность» слову «неровность» потому, что для того, кто изучал латынь, как и я в своей далёкой молодости, неровность - это противоположность ровности.
The exact contrary of a man you can blackmail. полная противоположность тому, кого можно шантажировать.
I prefer the word roughness to the word irregularity because irregularity - to someone who had Latin in my long-past youth - means the contrary of regularity. Я предпочитаю слово «изломанность» слову «неровность» потому, что для того, кто изучал латынь, как и я в своей далёкой молодости, неровность - это противоположность ровности.
Больше примеров...
Противоречие (примеров 2)
It is contrary - as shown by the examples that I have mentioned - to what is needed today, and hardly consistent with that covered by article VI of the NPT. Все это входит в противоречие - и об этом свидетельствуют упоминавшиеся мною примеры - с нашими сегодняшними нуждами и едва ли согласуется со смыслом статьи VI ДНЯО.
Once they have been ratified and have come into effect, they form an integral part of domestic law and override any other contrary provision of such law. После ратификации и вступления в силу они становятся неотъемлемой частью внутреннего законодательства и имеют преимущественное действие перед любым иным положением этого законодательства, которое вступает с ними в противоречие.
Больше примеров...
Иное (примеров 26)
All contrary provisions have been repealed. Все положения, гласящие иное, упраздняются .
Subject to any contrary provision in the lease agreement, however, the financial lessor will not be able to claim for the normal depreciation of the property. Вместе с тем, если иное не предусмотрено в соглашении об аренде, финансовый арендодатель не вправе требовать оплаты за естественное обесценение имущества.
Its assent shall be presumed so long as the contrary is not indicated, unless the treaty otherwise provides. Его согласие будет предполагаться до тех пор, пока не будет иметься доказательств противного, если договором не предусматривается иное.
A proposal was made to delete the words "unless otherwise agreed and" from paragraph 1 for the reason that it opened the potential for abuse, and small shippers would rarely have an opportunity to enter into a contrary agreement with carriers. Было предложено исключить слова "если не согласовано иное и" из пункта 1 по той причине, что они могут приводить к злоупотреблениям, а мелкие грузоотправители по договору вряд ли часто будут иметь возможность вступить с перевозчиками в соглашение об ином.
Guatemalans have suffered in their own flesh the maelstrom of violence that afflicted our country merely because some people professed contrary views, held different beliefs or belonged to a different ethnic or social group. Гватемальцы на собственном опыте испытали захвативший нашу страну вихрь насилия, происходившего лишь потому, что некоторые люди придерживались иных взглядов, имели иное мнение или относились к иной этнической или социальной группе.
Больше примеров...
Противном (примеров 14)
In the contrary case, we risk jeopardizing a process that brings practical responses to the challenges and opportunities of migration and development. В противном случае мы рискуем сорвать процесс, который ведет к нахождению практических решений серьезных задач и использованию возможностей, которые открывают миграция и развитие.
The contrary would be a very severe threat to food security. В противном случае будет нанесен очень серьезный ущерб продовольственной безопасности.
In respect of this requirement, the Terrorism Suppression Act provides that information that the United Nations has listed an entity is sufficient grounds, in the absence of contrary evidence, for that entity to be designated. Что касается этого требования, то Закон о борьбе с терроризмом предусматривает, что информация, на основании которой Организация Объединенных Наций включила в свой перечень соответствующую организацию, является достаточным основанием - при отсутствии свидетельств о противном - для соответствующей классификации данной организации.
If the contrary is the case, however, there is nothing in terms of justice or fairness to be hoped from the advocates of such an attitude. В противном же случае вряд ли можно ожидать справедливости и честности от сторонников такого подхода.
The contrary would lead to non-integrated and non-coordinated data production efforts that will not fulfill standards and nor facilitate compilation of time series, an essential feature for the long-term assessment of sustainability. В противном случае процесс подготовки данных будет вестись без должной интеграции и координации, не отвечая стандартам и не облегчая составление временных рядов, необходимых для долгосрочной оценки устойчивости.
Больше примеров...
Против (примеров 15)
Assuming it was, it wasn't the contrary... Даже если это было сведение счетов, это не было направлено против вас.
This being so, despite the contrary opinion of some writers, no rule of international law requires a State or an international organization to state its reasons for an objection to a reservation. При этом, несмотря на противоположное мнение отдельных авторов143, никакая норма международного права не обязывает государство или международную организацию мотивировать возражения против оговорки.
Contrary views were expressed, and deletion was objected to on the grounds that such a requirement was generally well established in existing law governing the issuance of ex parte interim measures by State courts, and also amounted to an additional safeguard. Были выражены противоположные мнения, и против такого исключения были высказаны возражения на том основании, что подобное требование обычно предусматривается в действующем законодательстве по вопросам предписания обеспечительных мер ёх parte государственными судами, а также обеспечивает дополнительную гарантию.
A contrary observation was also made against convering military personnel for the purpose of the topic, since the matter was already largely regulated by treaty. Было также высказано противоположное по смыслу замечание, направленное против того, чтобы в рамках темы рассматривался вопрос о военном персонале, поскольку этот вопрос уже в значительной степени регулируется договором.
The proposal that the protocol should be financed by the States parties had raised the objection that a dangerous precedent for human rights instruments would thereby be the contrary was true. Возражения против предложения о том, чтобы протокол финансировался его государствами-участниками, создает опасный прецедент для документов по правам человека.
Больше примеров...
Противоречила (примеров 1)
Больше примеров...
Иного (примеров 7)
After marriage, unless the contrary is stipulated, property is family property. После заключения брака собственность считается семейной собственностью, если не предусматривается иного.
Unless a specific law requires the contrary, motive is immaterial Если конкретный закон не предусматривает иного, мотив не имеет существенного значения.
The express terms of the agreement directly addressed the question of termination and the balance of the contract document contained no indications of a contrary intention to support an implication of a right to terminate without cause on reasonable notice. Вопрос о расторжении был четко оговорен в условиях договора, а в остальной части договора не содержалось никаких положений, которые бы указывали на наличие у сторон иного намерения и подразумевали право на расторжение договора безо всяких оснований при условии отправки заблаговременного уведомления.
Those who asserted the contrary were either supporting the current state of affairs which left innocent third parties unprotected or giving up attempts to clarify international rules in that area. Те, кто придерживается иного мнения, выступают в поддержку нынешней ситуации, которая оставляет без защиты третьих невинных лиц, или же заранее отказываются уточнить международные нормы в этой области.
Indeed, a State's obligation under the statute to transfer every suspect to the court could be nullified if there were a contrary determination by the Council to surrender a given suspect to a particular State. Действительно, обязательство государства по уставу придавать каждого подозреваемого суду может быть аннулировано, если Совет принял иное решение о выдаче того или иного обвиняемого конкретному государству.
Больше примеров...
Ином (примеров 24)
In response to these criticisms, it was proposed that the words "in the absence of contrary agreement" should be placed in square brackets pending further consideration of the issue of party autonomy. В ответ на эти критические замечания было предложено заключить слова "в отсутствие договоренности об ином" в квадратные скобки до дальнейшего рассмотрения вопроса об автономии сторон.
At the close of the discussion, the Working Group agreed that, while other provisions of draft article 8 might be subject to contrary agreement between the parties, paragraph (3) should be regarded as setting a minimum standard. Завершая обсуждение, Рабочая группа отметила, что, если в отношении других положений проекта статьи 8 стороны могут договариваться об ином, пункт 3 следует рассматривать в качестве минимального стандарта.
A proposal was made to delete the words "unless otherwise agreed and" from paragraph 1 for the reason that it opened the potential for abuse, and small shippers would rarely have an opportunity to enter into a contrary agreement with carriers. Было предложено исключить слова "если не согласовано иное и" из пункта 1 по той причине, что они могут приводить к злоупотреблениям, а мелкие грузоотправители по договору вряд ли часто будут иметь возможность вступить с перевозчиками в соглашение об ином.
With respect to recommendation 57 (c), in response to a question, it was noted that, in the absence of contrary agreement, the grantor should be able to operate its business that included using, disposing or commingling encumbered assets with other assets. В отношении рекомендации 57 (с), в ответ на заданный вопрос, было указано, что в отсутствие соглашения об ином лицо, предоставляющее право, должно иметь возможность продолжать свои коммерческие операции, которые охватывают использование, отчуждение или соединение обремененных активов с другими активами.
The Working Group has not taken a general stance as to whether all model legislative provisions on conciliation are to be non-mandatory or whether any of the provisions are to apply irrespective of contrary agreement of the parties. Рабочая группа не выработала общей позиции по вопросу о том, все ли типовые законодательные положения о согласительной процедуре должны иметь необязательный характер, или какие-либо положения должны применяться независимо от соглашения сторон об ином.
Больше примеров...