In this context, a pragmatic, realistic and egalitarian formula should be sought in the sum total of national sovereignties, merged into a collective, or continental, sovereignty. | В этом контексте прагматичная, реалистическая и эгалитарная формула должна быть найдена в совокупности общих национальных суверенитетов, слившихся в коллективный или континентальный суверенитет. |
Inaction by the Commission and the Tribunal, two organs created by the Convention to ensure the effective implementation of its provisions, would leave the parties in a position where they might be unable to benefit fully from their rights over the continental shelf. | Бездействие Комиссии и Трибунала - двух органов, созданных по Конвенции для обеспечения эффективного осуществления ее положений, - оставит стороны в положении, чреватом для них неспособностью полноценно пользоваться своими правами на континентальный шельф. |
First, the search for its seaward edge should start from the rise, or from the deep ocean floor where a rise is not developed, in a direction towards the continental slope. | Во-первых, поиск его выступающего в море края следует начинать с подъема, а если континентальный подъем отсутствует, то с глубоководного океанского ложа, продвигаясь в направлении континентального склона. |
The hotel offers Continental (coffee, tea, fresh orange juice and a croissant) or American breakfast (bacon and eggs; etc). | Гостям отеля предлагается либо континентальный (кофе, чай, свежевыжатый апельсиновый сок и круассан), либо американский завтрак (яичница с беконом и т. п. |
The First Continental Congress, meeting in 1774, had previously invited the French-Canadians to join in a second meeting of the Congress to be held in May 1775, in a public letter dated October 26, 1774. | Собравшийся в 1774 году первый континентальный конгресс в письме от 26 октября предложил франко-канадцам участвовать во втором своём заседании в мае 1775 года. |
To address the unemployment crisis, national and continental efforts have been made to place job creation at the centre of inclusive development plans. | Чтобы выйти из критического положения в области безработицы, на национальном уровне и на уровне континента прилагаются усилия к тому, чтобы поставить создание рабочих мест в центр планов всеохватного развития. |
At youth level he won the championship of Eurasia, but failed to win the continental championship. | На юношеском уровне выиграл чемпионат Евразии, однако на молодёжном уровне выиграть первенство континента не удавалось. |
Resource managers around the world needed to know exactly what data were available, not only about their own country but also on regional, continental and even global levels. | Необходимо, чтобы лица, отвечающие за управление ресурсами во всем мире, могли располагать конкретной информацией об имеющихся данных, касающихся не только их собственной страны, но и также соответствующего региона, континента и даже всей планеты. |
From the Lagos Plan of Action to the Abuja Treaty establishing the African Economic Community, the ECA has played an important role in formulating strategies for continental integration. | От Лагосского плана действий до Абуджийского договора, которым было создано Африканское экономическое сообщество, ЭКА играла важную роль в разработке стратегий интеграции континента. |
The 9th meeting, held in October 2008, focused on results and outcomes in two main areas: progress made in enhancing coherence, coordination and cooperation among United Nations agencies, and progress made in deepening partnerships between the United Nations and African continental organizations. | Девятое заседание, состоявшееся в октябре 2008 года, было сосредоточено на результатах и итогах в двух основных областях: прогресс в усилении согласованности, координации и сотрудничества между учреждениями Организации Объединенных Наций и прогресс в углублении партнерских отношений между Организации Объединенных Наций и организациями Африканского континента. |
Indeed, the ability of the African Union to respond to continental crises within the context of a broader international framework requires significant capabilities. | Более того, способность Африканского союза реагировать на кризисы на этом континенте в контексте более широких международных рамок требует значительного потенциала. |
The reports submitted by the Secretary-General in the past have rightly focused our attention on some of these aspects and contributed to the furthering of our understanding and knowledge of this continental wilderness. | Представлявшиеся в прошлом доклады Генерального секретаря совершенно верно обращали наше внимание на некоторые из этих аспектов и способствовали росту нашего понимания и наших знаний об этом пустынном континенте. |
We have aligned the programmes of the New Partnership for Africa's Development - our flagship continental development framework - with the Millennium Development Goals. | Мы адаптируем программы Нового партнерства в интересах развития Африки - нашего передового механизма развития на континенте - к целям развития, сформулированным в Декларации тысячелетия. |
Similarly, my delegation supports the recommendations made by the Secretary-General in his report on the New Partnership for Africa's Development to promote South-South cooperation, in particular with respect to oil-producing countries, which are called on to invest more of their sovereign funds in continental infrastructure. | Моя делегация поддерживает также рекомендации, сделанные Генеральным секретарем в его докладе о Новом партнерстве в интересах развития Африки, в отношении развития сотрудничества по линии Юг-Юг, в частности в отношении стран-производителей нефти, которые призваны инвестировать более активно в свои собственные фонды для развития инфраструктуры на континенте. |
They're jealous of our continental ways. | Они завидуют нашей жизни на континенте. |
FSM asserts sovereign rights over an extended continental shelf. | ФШМ обладают суверенными правами на обширный материковый шельф. |
Recent archaeological discoveries in Finnish Lapland were originally seen as the continental version of the Komsa culture about the same age as the earliest finds on the coast of Norway. | Недавние археологические находки в Финляндской Лапландии первоначально рассматривались как материковый вариант культуры комса примерно того же возраста, что и ранние находки на побережье Норвегии и Кольского полуострова. |
You do not live through centuries of fire and ice and continental divide... by jumping to conclusions. | Нельзя пережить огонь, лёд и разделение континентов... торопясь с выводами. |
Scientific applications of space geodesy: continental drift, Earth-moon separation etc. | Научные применения космической геодезии: дрейф континентов, расстояние между Землей и Луной и т. д. |
Today, we are gathered here at a time when the global community faces numerous challenges, together with the related effects and transformations at the continental, regional and country levels. | Сегодня, когда проходит наше заседание, мировое сообщество столкнулось с многочисленными вызовами, а также с их последствиями и соответствующими переменами на уровне континентов, регионов и отдельных стран. |
In 1889 and 1909 Roberto Mantovani published a hypothesis of Earth expansion and continental drift. | В 1889 и 1909 годах итальянский геолог Роберто Мантовани (англ.)русск. опубликовал гипотезу расширения Земли и дрейфа континентов. |
It doesn't take into consideration the 30 million years of continental drift. | Это не учитывает 30 миллионов лет дрейфа континентов. |
The category of rifted continental margins can be subdivided into two types: | Рифтовые материковые окраины можно разбить на два подтипа: |
(a) Convergent (active) continental margins | а) Конвергентные (активные) материковые окраины |
(c) Rifted volcanic continental margins | с) Рифтовые вулканические материковые окраины |
Rifted volcanic continental margins are characterized by a thick low-crustal lens with high seismic velocities in the range of 7.0-7.6 km/s and a thick sequence of seaward-dipping reflectors (SDRS) beneath the basement surface. | Рифтовые вулканические материковые окраины характеризуются мощной линзой нижнего слоя коры, где скорость прохождения сейсмических волн составляет от 7,0 до 7,6 км/с, и толщей СМОГов под поверхностью фундамента. |
The Northern Volcanic Zone (NVZ) extends from Colombia to Ecuador and includes all volcanoes on the continental mainland of these countries. | Северная вулканическая зона протянулась на территории Колумбии и Эквадора, содержит все материковые вулканы этих стран. |
The European Union was promoting partnership agreements, particularly with Western African countries, at the continental, regional and bilateral level. | Европейский союз ведет работу по заключению соглашений о партнерстве, особенно со странами Западной Африки, на общеконтинентальном, региональном и двустороннем уровнях. |
In the absence of integrated continental or national-level data-sets and clearly defined management processes, many results neither meet expectations nor contribute effectively to sustainable development. | В условиях отсутствия на общеконтинентальном или национальном уровне интегрированных баз данных и четко определенного порядка управления ими многие результаты не оправдывают ожиданий и эффективно не способствуют устойчивому развитию. |
This should be the same in the case of developing governance and public administration institutions in Africa at local, national, regional and continental levels. | Этот принцип должен соблюдаться и при создании институтов государственного и административного управления на местном, национальном, региональном и общеконтинентальном уровне в Африке. |
That is why Burkina Faso embraces the Common African Position adopted at Abuja, which, by establishing ambitious objectives to be attained in 2010, has committed to implementing decisive measures at the national and continental levels. | Вот почему Буркина-Фасо поддерживает общую позицию африканских стран, одобренную в Абудже, которая, намечая достижение грандиозных целей к 2010 году, содержит обязательства по осуществлению решительных мер на национальном и на общеконтинентальном уровнях. |
The present report explores the challenges facing the African continent that require responses related to developing institutions of governance and public administration at continental, regional, national and local levels. | В настоящем докладе речь идет о тех проблемах африканского континента, которые требуют принятия соответствующих мер, связанных с обеспечением институционального развития системы государственного и административного управления на общеконтинентальном, региональном и местном уровнях. |
We have since spared no effort to ensure the survival of that continental Organization. | С тех пор мы не жалеем сил для того, чтобы обеспечить сохранение этой общеконтинентальной Организации. |
The Department of Peacekeeping Operations is also providing technical advice to the African Union on information technology and communications infrastructure to support the African Standby Force concept, as well as the continental early warning system. | Департамент операций по поддержанию мира также предоставляет Африканскому союзу технические консультации по вопросам информационной технологии и инфраструктуры связи в поддержку концепции Африканских резервных сил, а также общеконтинентальной системы раннего предупреждения. |
Daily meetings of the African Union Peace and Security Council, at least two annual meetings of the Panel of the Wise, and the annual meetings of the African Union border programme and continental early warning system, in Addis Ababa or elsewhere in African Union member States | Ежедневные заседания Совета мира и безопасности Африканского союза, по меньшей мере два ежегодных совещания Группы мудрецов, а также ежегодные заседания программы Африканского союза по вопросам границ и общеконтинентальной системе раннего предупреждения в Аддис-Абебе или других государствах - членах Африканского союза. |
The Security Council welcomes the work done by the African Union to set up its Panel of the Wise and Continental Early Warning System, which are key components of the African Peace and Security Architecture. | Совет приветствует работу, проделанную Африканским союзом по созданию его группы старейшин и общеконтинентальной системы раннего предупреждения, которые являются ключевыми компонентами африканской архитектуры мира и безопасности. |
Its implementation is a key stepping stone for fast tracking the formation of the Continental Free Trade Area in Africa, also endorsed by the African Union Summit. | Его осуществление имеет ключевое значение для ускорения работы по созданию общеконтинентальной зоны свободной торговли в Африке, концепцию которой одобрил саммит Африканского союза. |
Continental has indicated that it plans to continue the production of the F406 in Mobile, Alabama. | Continental Motors, в свою очередь, сообщила, что планирует продолжить производство F406 в городе Мобил, штат Алабама. |
The Continental Congress was a convention of delegates from the Thirteen Colonies that became the governing body of the United States during the American Revolution. | Континентальный конгресс (англ. Continental Congress) - съезды делегатов 13 колоний, которые стали руководящим органом Соединённых Штатов на период Американской революции. |
News about Schaeffler Group's run at Continental AG continues to come fast and furious, with European financial analysts now weighing in on how they see the deal coming down. | Североамериканское отделение Continental Tire (CTNA) собирается инвестировать более $60 млн. в модернизацию и расширение своего завода в штате Иллинойс, после чего общая сумма инвестиций с 2006 г. составит более $220 млн. |
To get to the most famous sights such as Rialto or San Marco, just follow the route which passes in front of the hotel or take a vaporetto from the Ferrovia stop located a few minutes from the Continental. | Чтобы дойти пешком до самых важных достопримечательностей, таких как Риальто и Сан-Марко, достаточно пройтись по улице, идущей мимо гостиницы, или сесть на вапоретто на остановке Ферровиа (Ferrovia) - в нескольких минутах ходьбы от отеля Continental. |
Hollis L. Harris, 84, American airline executive, CEO of Continental Airlines (1990-1991) and Air Canada (1992-1996), President of Delta Airlines (1987-1990). | Харрис, Холлис (84) - американский предприниматель, генеральный директор Continental Airlines (1990-1991) и Air Canada (1992-1996). |
Beginning in 1998, Continental again embarked on a program to expand its international operations. | С 1998 года Континентал снова приступила к осуществлению программы расширения сети международных маршрутов. |
The only flights in and out of the Federated States of Micronesia are via Continental Airlines. | полеты в Федеративные Штаты Микронезии и из страны осуществляет только авиакомпания «Континентал Эйрлайнз». |
In 1981, the team moved to the Meadowlands, into the now-completed Brendan Byrne Arena (which became known as the Continental Airlines Arena in 1996, and was renamed the Izod Center in October 2007) and experienced modest success with four consecutive winning seasons. | В 1981 году команда переехала в новую «Брендан Байрн-арену» (в 1996 году называлась «Континентал Эйрлайнз-арена», а в октябре 2007 была переименована в «Айзод-центр»). |
In Denver, Continental's rapid growth provided the final impetus for the construction of the new Denver International Airport, which would be completed almost fifteen years later. | Развитие и увеличение операций Континентал в Денвере стало главной причиной строительства нового международного аэропорта Денвера, завершившегося пятнадцать лет спустя. |
Per the agreement, ExpressJet could return the aircraft to Continental, or lease them from Continental at a higher rate and operate as a regional feeder for another airline. | По условиям код-шерингового соглашения ExpressJet Airlines могла либо вернуть данные лайнеры в Continental Airlines, либо арендовать их у Континентал по более высоким тарифам и распоряжаться ими до окончания срока аренда самостоятельно. |
He's been staying at the Continental in Long Island City. | Он остановился в отеле Континенталь на Лонг-Айленде. |
On 13 June 1920, Avni Rustemi assassinated Essad Pasha in Paris when he left the Hotel Continental. | 13 июня 1920 года албанский парламентарий Авни Рустеми убил Эссада-пашу, когда тот выходил из парижского отеля Континенталь. |
Luxurious hotel «Continental» is empty in the days off and consequently they give big discounts for staying. | Роскошный отель «Континенталь» в выходные дни пустует и потому здорово сбрасывает цены на проживание. |
The new Klipspringer Continental. | Это новый "Клипспрингер Континенталь". |
Continental, a Film Without Guns (French: Continental, un film sans fusil) is a 2007 Canadian comedy-drama film directed and written by Stéphane Lafleur. | Континенталь - фильм, в котором нет ружья (фр. Continental, un film sans fusils) - канадский франкоязычный фильм 2007 года, драма с элементами комедии. |
The Russian Federation is the only country that covers a large part of the continental landmass of Eurasia. | Российская Федерация - уникальное государство, занимающее значительную часть материка Евразия. |
Nicaragua is situated in the middle of the Central American isthmus which, like a narrow bridge, links the two large continental masses of North and South America, while separating the Pacific Ocean from the Caribbean Sea. | Никарагуа расположена в середине центральноамериканского перешейка, который, словно узкий мост, соединяет два огромных материка - Северную и Южную Америку - и отделяет Тихий океан от Карибского моря. |
There is wide variation in the structure of the continental margins throughout the world and in the breadth of their various elements: shelf, slope and rise. | Структура подводных окраин материка во всем мире и протяженность их различных элементов - шельфа, склона и подъема - отличаются большим разнообразием. |
The climate is characterized by temperate continental temperature and formed mainly by Atlantic air masses. | Климат - умеренно-континентальный, формируется в основном атлантическими воздушными потоками. |
The climate is temperate continental, subarctic in the north. | Климат умеренно-континентальный, на севере субарктический. |
Its subtropical and moderate continental climate and soil allow for large tea and citrus cultivation. | Ее субтропический и умеренно-континентальный климат, а также почва позволяют заниматься широкомасштабным культивированием чая и цитрусовых культур. |
Tourism is one of the key sectors in Bulgaria: Due to the excellent geographical location, remarkably rich nature, variable relief and moderate continental climate. | Туризм является одним из ключевых секторов в Болгарии: Из-за прекрасное географическое положение, удивительно богатой природой, переменная помощи и умеренно-континентальный климат. |
The climate is mild continental with high humidity, having sultry summers and foggy winters; precipitation is normal, usually happens in spring and autumn. | Климат здесь умеренно-континентальный с высокой влажностью, знойными летними месяцами и туманными зимами; осадки в пределах нормы, как правило, весной и осенью. |