This blocks the oceanic influence and creates a more continental climate. | Характеризуется своей обособленностью от морского влияния, что и дает этому климатическому типу континентальный характер. |
The continental slope and the continental rise are the other two elements. | Другими двумя элементами являются континентальный склон и континентальный подъем. |
The Second Continental Congress heard of the event just as word arrived of King George's Proclamation of Rebellion. | Второй Континентальный конгресс услышал о событии как раз когда прибыл ответ от короля Георга: Прокламация о бунте. |
In 1783 the Continental Congress voted to establish a federal city; the specific site was chosen by President George Washington in 1790. | В 1783 году Континентальный конгресс проголосовал за создание города федерального значения; конкретное место было выбрано президентом Джорджем Вашингтоном в 1790 году. |
Beyond 200 nautical miles from baselines, coastal States are required to define the limits of any extended continental shelf. | За пределами 200 морских миль от исходных линий прибрежные государства притязают на континентальный шельф за этой полосой, им необходимо определить его границы. |
Such alignment will foster implementation of continental programmes in ways that enable Africa to meet its development needs effectively and ensure African ownership and leadership of its development agenda. | Такая увязка будет способствовать осуществлению программ континента таким образом, чтобы Африка могла эффективно удовлетворять свои потребности в области развития, и позволит закрепить ее ответственность и руководящую роль в реализации повестки дня в области развития. |
This builds upon existing continental frameworks, such as NEPAD, and is in line with the continental priorities. | Эта работа опирается на уже имеющиеся континентальные структуры, такие, как НЕПАД, и с учетом приоритетов континента. |
The global community and, at the continental level, the member States of the Organization of American States had expressed their solidarity with the Ecuadorian people and had appreciated the satisfactory outcome of the events. | Весь мир, а на уровне американского континента - государства-члены Организации американских государств проявили свою солидарность с эквадорским народом и выразили удовлетворение позитивным исходом событий. |
The African Youth Charter, 2006 provides, among others, the right of youth to participate in the development of the continent and in decision-making "at local, national, regional and continental levels of governance". | Африканская молодежная хартия 2006 года предусматривает, среди прочего, право молодежи на участие в развитии континента и в процессе принятия решений «на местном, национальном, региональном и континентальном уровнях управления». |
The First Continental Conference for Africa on the Environmentally Sound Management of Unwanted Stocks of Hazardous Wastes and their Prevention showed the extent of the problem in Africa and enabled the continent's needs to be evaluated. | Первая Континентальная конференция для Африки по проблеме предотвращения образования запасов опасных отходов и экологически рационального управления ими продемонстрировала масштабы этой проблемы в Африке и позволила оценить потребности континента в этой области. |
UNFPA supported the development of a continental reproductive health policy framework, approved by the Ministers of Health of the States members of the African Union in Gaborone and endorsed by the Executive Council of the Union in Khartoum in January 2006. | ЮНФПА выступил в поддержку разработки стратегической рамочной программы в области охраны репродуктивного здоровья на континенте, которая была одобрена министрами здравоохранения государств - членов АС в Габороне и поддержана Исполнительным советом Союза в Хартуме в январе 2006 года. |
In its resolution 67/69, the General Assembly noted with appreciation the tangible achievements and impact of the assistance provided by the United Nations Regional Centre for Peace and Disarmament in Africa and welcomed its contribution to continental disarmament, peace and security. | В своей резолюции 67/69 Генеральная Ассамблея с удовлетворением отметила реальные достижения и влияние помощи, оказанной Региональным центром Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения в Африке, и с удовлетворением отметила его вклад в обеспечение разоружения, мира и безопасности на континенте. |
At the continental level stands the African Union, which seeks to accelerate the process of integration on the continent while addressing multifaceted social, economic and political problems. | На континентальном уровне выступает сам Африканский союз, который стремится ускорить процесс интеграции на континенте, одновременно решая многогранные социальные, экономические и политические проблемы. |
The operationalization of the AU Peace and Security Council and the Continental Early Warning System, post-conflict reconstruction and development and the Panel of the Wise and the African Standby Force are clear indications of that resolve and the basic framework for addressing peace and security on the continent. | Функционирование Совета по вопросам мира и безопасности Африканского союза и континентальной системы раннего предупреждения, усилия в сфере постконфликтного восстановления и развития, а также деятельность Группы мудрецов и Африканских резервных сил являются наглядными свидетельствами такой решимости и представляют собой основу для обеспечения мира и безопасности на континенте. |
UNOAU has provided support towards the conceptualization and finalization of the African Union Continental Conflict Prevention Framework, a document harmonizing conflict prevention and early warning approaches of the African Union and the regional economic communities/regional mechanisms. | ОООНАС оказало Африканскому союзу помощь в работе над концепцией и итоговым вариантом его основных принципов предотвращения конфликтов на континенте, документом, призванным обеспечить согласованность подходов Африканского союза и региональных экономических сообществ/региональных механизмов к предотвращению конфликтов и раннему предупреждению. |
FSM asserts sovereign rights over an extended continental shelf. | ФШМ обладают суверенными правами на обширный материковый шельф. |
Recent archaeological discoveries in Finnish Lapland were originally seen as the continental version of the Komsa culture about the same age as the earliest finds on the coast of Norway. | Недавние археологические находки в Финляндской Лапландии первоначально рассматривались как материковый вариант культуры комса примерно того же возраста, что и ранние находки на побережье Норвегии и Кольского полуострова. |
Organized crime crossed state and continental borders and was a threat to society. | Организованная преступность пересекает границы государств и континентов, угрожая подорвать основы общества. |
Today, we are gathered here at a time when the global community faces numerous challenges, together with the related effects and transformations at the continental, regional and country levels. | Сегодня, когда проходит наше заседание, мировое сообщество столкнулось с многочисленными вызовами, а также с их последствиями и соответствующими переменами на уровне континентов, регионов и отдельных стран. |
We used to ridicule continental drift. | Мы высмеивали смещение континентов. |
In 1889 and 1909 Roberto Mantovani published a hypothesis of Earth expansion and continental drift. | В 1889 и 1909 годах итальянский геолог Роберто Мантовани (англ.)русск. опубликовал гипотезу расширения Земли и дрейфа континентов. |
Antarctica, though a huge continental archipelago, measuring 24 million square kilometers, and covered in ice that is 4-5 kilometers thick, is far from any inhabited continent. | Несмотря на то что Антарктида, покрытая ледниками толщиной 4-5 км, является огромным континентом общей площадью 24 млн. км2 с множеством островов, она расположена вдалеке от других населённых континентов. |
The convergent continental margins comprise three different types: | Конвергентные материковые окраины разбиваются еще на три подтипа: |
(a) Convergent (active) continental margins | а) Конвергентные (активные) материковые окраины |
Some continental margins consist of three elements - the shelf, the slope and the rise - whereas others show no rise. | Одни материковые окраины состоят из трех элементов: шельфа, склона и подъема, - тогда как другие подъема не имеют. |
There are fewer than 100 breeding pairs of snow bunting, although in winter they are joined by migrants from continental Europe. | Осталось менее 100 способных к размножению пар пуночек (хотя, зимой к ним присоединяются их мигрирующие материковые сородичи). |
Rifted volcanic continental margins are characterized by a thick low-crustal lens with high seismic velocities in the range of 7.0-7.6 km/s and a thick sequence of seaward-dipping reflectors (SDRS) beneath the basement surface. | Рифтовые вулканические материковые окраины характеризуются мощной линзой нижнего слоя коры, где скорость прохождения сейсмических волн составляет от 7,0 до 7,6 км/с, и толщей СМОГов под поверхностью фундамента. |
The European Union was promoting partnership agreements, particularly with Western African countries, at the continental, regional and bilateral level. | Европейский союз ведет работу по заключению соглашений о партнерстве, особенно со странами Западной Африки, на общеконтинентальном, региональном и двустороннем уровнях. |
In the absence of integrated continental or national-level data-sets and clearly defined management processes, many results neither meet expectations nor contribute effectively to sustainable development. | В условиях отсутствия на общеконтинентальном или национальном уровне интегрированных баз данных и четко определенного порядка управления ими многие результаты не оправдывают ожиданий и эффективно не способствуют устойчивому развитию. |
That is why Burkina Faso embraces the Common African Position adopted at Abuja, which, by establishing ambitious objectives to be attained in 2010, has committed to implementing decisive measures at the national and continental levels. | Вот почему Буркина-Фасо поддерживает общую позицию африканских стран, одобренную в Абудже, которая, намечая достижение грандиозных целей к 2010 году, содержит обязательства по осуществлению решительных мер на национальном и на общеконтинентальном уровнях. |
The present report explores the challenges facing the African continent that require responses related to developing institutions of governance and public administration at continental, regional, national and local levels. | В настоящем докладе речь идет о тех проблемах африканского континента, которые требуют принятия соответствующих мер, связанных с обеспечением институционального развития системы государственного и административного управления на общеконтинентальном, региональном и местном уровнях. |
The aim is to enhance, at the country, regional, continental and international levels, public awareness of the vision, objectives and goals of NEPAD. | Цель заключается в том, чтобы повысить информированность населения о планах, целях и задачах НЕПАД на страновом, региональном, общеконтинентальном и международном уровнях. |
The Department of Peacekeeping Operations is also providing technical advice to the African Union on information technology and communications infrastructure to support the African Standby Force concept, as well as the continental early warning system. | Департамент операций по поддержанию мира также предоставляет Африканскому союзу технические консультации по вопросам информационной технологии и инфраструктуры связи в поддержку концепции Африканских резервных сил, а также общеконтинентальной системы раннего предупреждения. |
While recognizing the many constraints affecting the efforts of African countries, the international community should continue to support and assist African countries to enable them to push forward with their continental vision. | Международному сообществу при осознании многочисленности тех затруднений, которые отрицательно сказываются на усилиях африканских стран, надлежит и впредь поддерживать африканские страны и оказывать им помощь, чтобы им удавалось продвигаться вперед к их общеконтинентальной перспективе. |
Daily meetings of the African Union Peace and Security Council, at least two annual meetings of the Panel of the Wise, and the annual meetings of the African Union border programme and continental early warning system, in Addis Ababa or elsewhere in African Union member States | Ежедневные заседания Совета мира и безопасности Африканского союза, по меньшей мере два ежегодных совещания Группы мудрецов, а также ежегодные заседания программы Африканского союза по вопросам границ и общеконтинентальной системе раннего предупреждения в Аддис-Абебе или других государствах - членах Африканского союза. |
The Security Council welcomes the work done by the African Union to set up its Panel of the Wise and Continental Early Warning System, which are key components of the African Peace and Security Architecture. | Совет приветствует работу, проделанную Африканским союзом по созданию его группы старейшин и общеконтинентальной системы раннего предупреждения, которые являются ключевыми компонентами африканской архитектуры мира и безопасности. |
Its implementation is a key stepping stone for fast tracking the formation of the Continental Free Trade Area in Africa, also endorsed by the African Union Summit. | Его осуществление имеет ключевое значение для ускорения работы по созданию общеконтинентальной зоны свободной торговли в Африке, концепцию которой одобрил саммит Африканского союза. |
Guests staying at the RAMADA can earn air miles with Lufthansa, Air China, Continental Airlines and Czech Airlines. | Гости, остановившиеся в отеле RAMADA, могут получить бонусные мили от компаний Lufthansa, Air China, Continental Airlines и Czech Airlines. |
As of January 2008, Continental Micronesia employed 1,500 people and was Guam's largest private-sector employer. | По состоянию на январь 2008 года в штате Continental Micronesia работало 1500 сотрудников, по данному показателю перевозчик является крупнейшим в Гуаме частным работодателем. |
The "slanted" headlights were also shared with the 1958-60 Lincoln Continental. | «Раскосые» фары также имел Lincoln Continental 1958-1960 годов. |
Best Western Hotel Continental is a pleasant 3-star hotel near Lake Como, in close proximity to the railway station. Enjoy a comfortable, central base and a range of modern amenities. | Приятный З-звёздочный отель Best Western Continental расположен рядом с озером Комо в непосредственной близости от железнодорожного вокзала. |
The new owner of Continental AG, Schaeffler Group, has announced that it now holds a total of 90.19 per cent of the tyre and automotive system supplier. | Новый владелец компании Continental AG, Schaeffler Group, объявила, что теперь она владеет 90,19% акций производителя шин и автомобильных запчастей. |
After the 1978 passage of the Airline Deregulation Act Continental embarked on a route expansion. | После подписания в 1978 году Закона о дерегулировании авиакомпаний Континентал принимает агрессивную программу расширения собственной маршрутной сети. |
The second incident reported was that of the Deputy Minister for Foreign Affairs, Jorge Valero, who was held on 20 September 2006 by airport officials upon arrival on a Continental Airlines flight from Panama. | Второй инцидент произошел 20 сентября 2006 года с заместителем министра иностранных дел Хорхе Валеро, когда он по прибытии рейсом «Континентал эрлайнз» из Панамы был задержан работниками аэропорта. |
In the late 1980s, following a dramatic reduction of service by United Airlines and an unsuccessful attempt by USAir to establish point-to-point service, Continental expanded at Cleveland Hopkins International Airport and established what would become its third-largest system hub. | В конце 1980-х годов после резкого сокращения маршрутной сети United Airlines и неудачной попыткой USAir организовать рейсы в Кливленде по схеме «точка-точка», Континентал расширила своё присутствие в Международном аэропорту Кливленда Хопкинс и количество рейсов через него. |
Following bankruptcy, Continental was freed of its contractual obligations and imposed a series of new labor agreements on its union workers, sharply reducing the airline's labor costs. | Континентал как банкрот была освобождена от своих договорных обязательств и ввела в действие новые трудовые соглашения с работниками компании, существенно снизив фонд оплаты труда и ликвидировав поощрительные выплаты сотрудникам. |
Continental Trading Invest and Development | "Континентал трейдинг инвест энд девелопмент" |
Following the German occupation of NDH territory that had previously been held by the Italians, Jevđević moved to Trieste and stayed at the Hotel Continental. | После занятия немцами территории НГХ, которую ранее занимали итальянцы, Евджевич уехал в Триест, где оставался в отеле Континенталь. |
Hotel Continental offers a smaller business hall that can accomodate up to 30 people, a cozy restaurant with a large terrace and panoramic view, and ample parking. | Отель Континенталь располагает небольшим залом для проведения встреч и собраний вместимостью до 30 человек, панорамным рестораном с широкой террасой, возможностью парковки и гаражом. |
Continental, a Film Without Guns (French: Continental, un film sans fusil) is a 2007 Canadian comedy-drama film directed and written by Stéphane Lafleur. | Континенталь - фильм, в котором нет ружья (фр. Continental, un film sans fusils) - канадский франкоязычный фильм 2007 года, драма с элементами комедии. |
At approximately 10:15 PM on February 1 2, 2009, Continental connection flight 3407 began its descent to the airport in Buffalo. | Приблизительно в 22:15 12 февраля 2009, рейс 3407 компании "Континенталь" начал приземление в аэропорту Буффало. |
Winston, the owner of the hotel, reminds John that if he rejects the marker, he will be violating one of the two unbreakable rules of the underworld: no blood on Continental grounds, and every marker must be honored. | Уинстон, владелец гостиницы «Континенталь» в Нью-Йорке, напоминает Джону, что, если он откажется от выполнения кровной клятвы, то он нарушит одно из двух нерушимых правил преступного мира: никаких убийств на территории «Континенталя» и кровная клятва обязательна к исполнению. |
The Russian Federation is the only country that covers a large part of the continental landmass of Eurasia. | Российская Федерация - уникальное государство, занимающее значительную часть материка Евразия. |
Nicaragua is situated in the middle of the Central American isthmus which, like a narrow bridge, links the two large continental masses of North and South America, while separating the Pacific Ocean from the Caribbean Sea. | Никарагуа расположена в середине центральноамериканского перешейка, который, словно узкий мост, соединяет два огромных материка - Северную и Южную Америку - и отделяет Тихий океан от Карибского моря. |
There is wide variation in the structure of the continental margins throughout the world and in the breadth of their various elements: shelf, slope and rise. | Структура подводных окраин материка во всем мире и протяженность их различных элементов - шельфа, склона и подъема - отличаются большим разнообразием. |
The climate is temperate continental, subarctic in the north. | Климат умеренно-континентальный, на севере субарктический. |
Its subtropical and moderate continental climate and soil allow for large tea and citrus cultivation. | Ее субтропический и умеренно-континентальный климат, а также почва позволяют заниматься широкомасштабным культивированием чая и цитрусовых культур. |
Tourism is one of the key sectors in Bulgaria: Due to the excellent geographical location, remarkably rich nature, variable relief and moderate continental climate. | Туризм является одним из ключевых секторов в Болгарии: Из-за прекрасное географическое положение, удивительно богатой природой, переменная помощи и умеренно-континентальный климат. |
What makes it attractive Sokobanja the thermal mineral water, ideal altitude, temperate continental climate, pure mountain air and oxygen with a lot of beautiful untouched nature. | Что делает его привлекательным Sokobanja горячей минеральной водой, идеальной высоты, умеренно-континентальный климат, чистый горный воздух с большим количеством кислорода и красивой нетронутой природы. |
Thanks to close location to the sea climate in Moldova is temperate continental. Summers are warm and winters are mild. | Благодаря близкому положению к морю, климат в Молдове - умеренно-континентальный. |