| Stress and the continental climate with extremes of temperature and atmospheric pressure are the major causes of vascular disease in the Far North. | Стрессы и континентальный климат с резкими перепадами температуры и атмосферного давления - основные причины сосудистых заболеваний на Крайнем Севере. |
| The appropriate form of delimitation, within the geographical and legal framework constituted by the mainland coasts of Nicaragua and Colombia, is a continental shelf boundary dividing by equal parts the overlapping entitlements to a continental shelf of both Parties. | З) Надлежащей формой делимитации в географических и правовых рамках, определенных материковыми побережьями Никарагуа и Колумбии, является граница континентального шельфа, разделяющая на равные части совпадающие правовые титулы на континентальный шельф обеих сторон. |
| In addition, the Republic of Cyprus has, as a matter of international law, inherent and exclusive sovereign rights over the continental shelf covering the same area, which it exercises in conformity with article 77 of the Convention. | Кроме того, с точки зрения международного права Республика Кипр обладает неотъемлемым и исключительным суверенным правом на континентальный шельф, охватывающий тот же самый район, которое она реализует в соответствии со статьей 77 указанной Конвенции. |
| The appearance of mountains in the western United States during the Miocene and Pliocene epochs, a period of some 25 million years, created a continental climate favorable to the evolution of grasslands. | Появление гор в западной части Соединённых Штатов во время эпох миоцена и плиоцена за период около 25 миллионов лет создали континентальный климат, благоприятный для эволюции травянистых сообществ. |
| The requirement of "good faith" was elaborated by the International Court of Justice in the North Sea Continental Shelf case between Denmark and the Federal Republic of Germany. | Требование "добросовестности" было выработано Международным Судом при рассмотрении дела "Континентальный шельф Северного моря" между Данией и Федеративной Республикой Германией. |
| The second is the need for greater coherence and better coordination between national development plans and the NEPAD priorities, given that a harmonization of actions at the country and continental levels is essential for achieving the expected results. | Вторая задача - повышение согласованности и координации между национальными планами в области развития и приоритетами НЕПАД при том понимании, что согласование действий на уровне страны и континента крайне важно для достижения ожидаемых результатов. |
| Specifically on Africa, an African working group on AfT comprising AfDB, ECA and the World Trade Organization is spearheading implementation of this initiative at the continental level. | Касаясь конкретно Африки, Африканская рабочая группа по ПТ в составе АфБР, ЭКА и ВТО выступает инициатором реализации этой инициативы в масштабах континента. |
| North Africa, which accounts for 22 per cent of the region's population and contributes 41 per cent to the continental GDP, boosted its growth from 2.6 per cent in 1999 to 4.1 per cent in 2000. | Резко повысились темпы роста в Северной Африке, на долю которой приходится 22 процента численности населения региона и 41 процент ВВП континента: если в 1999 году они составляли 2,6 процента, то в 2000 году поднялись до 4,1 процента. |
| In Africa, at the continental level, consensus on the challenges has been progressively achieved at the level of leadership (heads of State) as provided in the above-quoted Declaration. | В Африке - на уровне всего континента - консенсус в отношении постоянных задач постепенно формируется на уровне руководства (глав государств), подтверждением чему служит цитируемая выше Декларация. |
| Continental, Atlantic, Descendents | С континента, через Атлантику, их потомки. |
| At the continental level, the African Union has been engaged in effort to curtail terrorism in all its manifestations. | На нашем континенте Африканский союз прилагает усилия для борьбы с терроризмом во всех его проявлениях. |
| The recent formation of the Association of Caribbean States and the decision by the countries of the Western hemisphere to create a continental free-trade zone by the year 2005 can be seen as proof of a very strong commitment to regional cooperation by our respective Governments. | Недавнее создание Ассоциации карибских государств и принятие странами Западного полушария решения о создании на континенте к 2005 году зоны свободной торговли можно рассматривать в качестве доказательства исключительно твердой приверженности правительств наших стран делу регионального сотрудничества. |
| The reports submitted by the Secretary-General in the past have rightly focused our attention on some of these aspects and contributed to the furthering of our understanding and knowledge of this continental wilderness. | Представлявшиеся в прошлом доклады Генерального секретаря совершенно верно обращали наше внимание на некоторые из этих аспектов и способствовали росту нашего понимания и наших знаний об этом пустынном континенте. |
| In this spirit, I remain deeply convinced that in order to ensure an effective partnership, the United Nations must intensify cooperation with continental and subregional organizations, which are the very foundation of and key partners in any global approach to conflict settlement on the continent. | Руководствуясь этим духом, я по-прежнему убежден в том, что для обеспечения эффективного партнерства Организация Объединенных Наций должна активизировать сотрудничество с континентальными и региональными организациями, которые являются основой и ключевыми партнерами в любом глобальном подходе к урегулированию конфликтов на континенте. |
| The United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) is working with the African Union to increase intra-African trade and support the establishment of a continental free trade agreement. | Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) совместно с Африканским союзом прилагает усилия в целях расширения внутриафриканской торговли и поддержки создания на континенте зоны свободной торговли. |
| FSM asserts sovereign rights over an extended continental shelf. | ФШМ обладают суверенными правами на обширный материковый шельф. |
| Recent archaeological discoveries in Finnish Lapland were originally seen as the continental version of the Komsa culture about the same age as the earliest finds on the coast of Norway. | Недавние археологические находки в Финляндской Лапландии первоначально рассматривались как материковый вариант культуры комса примерно того же возраста, что и ранние находки на побережье Норвегии и Кольского полуострова. |
| A network of orbital satellites which used an array of powerful gravity beams to induce continental drift. | Сеть орбитальных спутников использовали мощные гравитационные лучи для сдвига континентов. |
| Furthermore, existing PRTRs were designed to track emissions and waste transfers on a country or continental level, but not on a global level. | Кроме того, имеющиеся РВПЗ создавались для отслеживания выбросов и переноса загрязнителей на уровне стран или континентов, но никак не на глобальном уровне. |
| It doesn't take into consideration the 30 million years of continental drift. | Это не учитывает 30 миллионов лет дрейфа континентов. |
| Each continental federation got a number of quotas depending on the FIH World Rankings for teams qualified through their junior continental championships. | Каждая континентальная конфедерация получила квоту в определённое количество команд в зависимости от рейтинга ФИХ для команд, квалифицированных на соответствующих чемпионатах континентов. |
| This voluminous volcanic body extending often continuously over distances of several thousands of kilometres along rifted continental margins was formed within a relatively short episode of transient volcanism during initial continental breakup. | Эти колоссальные вулканические тела, нередко непрерывно протягивающихся на несколько тысяч километров вдоль рифтовых материковых окраин, сформировались за сравнительно короткий эпизод переходного вулканизма во время первоначального разрушения континентов. |
| The convergent continental margins comprise three different types: | Конвергентные материковые окраины разбиваются еще на три подтипа: |
| (a) Convergent (active) continental margins | а) Конвергентные (активные) материковые окраины |
| (c) Rifted volcanic continental margins | с) Рифтовые вулканические материковые окраины |
| There are fewer than 100 breeding pairs of snow bunting, although in winter they are joined by migrants from continental Europe. | Осталось менее 100 способных к размножению пар пуночек (хотя, зимой к ним присоединяются их мигрирующие материковые сородичи). |
| This is the continental divide in Iceland where the American and European plates are spreading apart. | это континентальный разлом в исландии, в этом месте стыкуются американская и европейская материковые плиты. |
| This should be the same in the case of developing governance and public administration institutions in Africa at local, national, regional and continental levels. | Этот принцип должен соблюдаться и при создании институтов государственного и административного управления на местном, национальном, региональном и общеконтинентальном уровне в Африке. |
| That is why Burkina Faso embraces the Common African Position adopted at Abuja, which, by establishing ambitious objectives to be attained in 2010, has committed to implementing decisive measures at the national and continental levels. | Вот почему Буркина-Фасо поддерживает общую позицию африканских стран, одобренную в Абудже, которая, намечая достижение грандиозных целей к 2010 году, содержит обязательства по осуществлению решительных мер на национальном и на общеконтинентальном уровнях. |
| The present report explores the challenges facing the African continent that require responses related to developing institutions of governance and public administration at continental, regional, national and local levels. | В настоящем докладе речь идет о тех проблемах африканского континента, которые требуют принятия соответствующих мер, связанных с обеспечением институционального развития системы государственного и административного управления на общеконтинентальном, региональном и местном уровнях. |
| The aim is to enhance, at the country, regional, continental and international levels, public awareness of the vision, objectives and goals of NEPAD. | Цель заключается в том, чтобы повысить информированность населения о планах, целях и задачах НЕПАД на страновом, региональном, общеконтинентальном и международном уровнях. |
| In addition to the above, there is the challenge of securing the commitment of political leadership and "follower-ship" at the continental, regional, national and local community levels to the same challenges identified in the above-mentioned declaration. | Помимо вышесказанного, существует проблема обеспечения приверженности политического руководства и организации последующей деятельности на общеконтинентальном, региональном, национальном и местном - общинном - уровнях для решения задач, перечисленных в упомянутой выше декларации. |
| We have since spared no effort to ensure the survival of that continental Organization. | С тех пор мы не жалеем сил для того, чтобы обеспечить сохранение этой общеконтинентальной Организации. |
| The Department of Peacekeeping Operations is also providing technical advice to the African Union on information technology and communications infrastructure to support the African Standby Force concept, as well as the continental early warning system. | Департамент операций по поддержанию мира также предоставляет Африканскому союзу технические консультации по вопросам информационной технологии и инфраструктуры связи в поддержку концепции Африканских резервных сил, а также общеконтинентальной системы раннего предупреждения. |
| While recognizing the many constraints affecting the efforts of African countries, the international community should continue to support and assist African countries to enable them to push forward with their continental vision. | Международному сообществу при осознании многочисленности тех затруднений, которые отрицательно сказываются на усилиях африканских стран, надлежит и впредь поддерживать африканские страны и оказывать им помощь, чтобы им удавалось продвигаться вперед к их общеконтинентальной перспективе. |
| The Security Council welcomes the work done by the African Union to set up its Panel of the Wise and Continental Early Warning System, which are key components of the African Peace and Security Architecture. | Совет приветствует работу, проделанную Африканским союзом по созданию его группы старейшин и общеконтинентальной системы раннего предупреждения, которые являются ключевыми компонентами африканской архитектуры мира и безопасности. |
| Its implementation is a key stepping stone for fast tracking the formation of the Continental Free Trade Area in Africa, also endorsed by the African Union Summit. | Его осуществление имеет ключевое значение для ускорения работы по созданию общеконтинентальной зоны свободной торговли в Африке, концепцию которой одобрил саммит Африканского союза. |
| 9 June: Pearl Continental hotel bombing. | 9 июня - взрывное устройство сработало рядом с отелем Пешавара «Pearl Continental Hotel». |
| The Vox Continental is a transistorized combo organ that was introduced in 1962. | Vox Continental - транзисторный комбо-орган, который был представлен в 1962 году. |
| The members of the program earn discounts at companies such as Continental Hotels, Avis, American Express, Golf Club Lac de Verde and more. | Участники программы имеют возможность заработать скидки в таких компаниях как Continental Hotels, Avis, American Express, Golf Club Lac de Verde. |
| In 1981 Texas Air Corporation, an airline holding company controlled by U.S. aviation entrepreneur Frank Lorenzo, acquired Continental after a contentious battle with Continental's management who were determined to resist Lorenzo. | В 1981 году авиационная холдинговая компания Texas Air Corporation, контролируемая американским инвестором и предпринимателем Фрэнком Лоренцо (Frank Lorenzo), в результате долгих переговоров и споров между её управленцами и топ-менеджерами Континентал поглотила управляющую компанию Continental Airlines Incorporated. |
| The "slanted" headlights were also shared with the 1958-60 Lincoln Continental. | «Раскосые» фары также имел Lincoln Continental 1958-1960 годов. |
| Beginning in 1998, Continental again embarked on a program to expand its international operations. | С 1998 года Континентал снова приступила к осуществлению программы расширения сети международных маршрутов. |
| Continental also announced that it planned to withdraw from the SkyTeam Alliance and would join the Star Alliance in order to cooperate more extensively with United Airlines and other Star Alliance airlines. | 19 июня Континентал заявила о планируемом выходе из альянса SkyTeam и последующем вступлении в другой альянс Star Alliance по официальной версии с целью более широкого сотрудничества с авиакомпанией United Airlines и другими членами Star Alliance. |
| Large airlines, including Continental Airlines, American Airlines, Air France and US Airways, had to cancel flights into nearby St. Martin. | Крупным авиалиниям, включая «Континентал Эйрлайнз», «Америкэн Эйрлайнз», «Эйр Франс» и «ЮС Эйр», пришлось отменить свои рейсы на расположенный поблизости остров Сен-Мартен. |
| Passengers aboard this class received free meals, snacks, and non-alcoholic beverages; alcoholic beverages can be purchased for US$6 per drink or one Continental Currency coupon per drink. | Пассажиры этого класса обеспечиваются бесплатным питанием, закусками и безалкогольными напитками, одна порция алкоголя продаётся за пять долларов США или за один купон Континентал ("Continental Currency coupon"). |
| In 1974, after years of delays and legal proceedings, Continental started flights between Houston and Miami, and on May 21, 1976, Continental was authorized to operate long-sought routes between San Diego and Denver. | В 1974 году после длительных судебных разбирательств Континентал открывает рейс Хьюстон-Майами, 21 мая 1976 года получает разрешение на рейсы между Денвером и Сан-Диего - оба маршрута давно уже нуждались в дополнительных мощностях авиаперевозчиков. |
| Following the German occupation of NDH territory that had previously been held by the Italians, Jevđević moved to Trieste and stayed at the Hotel Continental. | После занятия немцами территории НГХ, которую ранее занимали итальянцы, Евджевич уехал в Триест, где оставался в отеле Континенталь. |
| Luxurious hotel «Continental» is empty in the days off and consequently they give big discounts for staying. | Роскошный отель «Континенталь» в выходные дни пустует и потому здорово сбрасывает цены на проживание. |
| Hotel Continental offers a smaller business hall that can accomodate up to 30 people, a cozy restaurant with a large terrace and panoramic view, and ample parking. | Отель Континенталь располагает небольшим залом для проведения встреч и собраний вместимостью до 30 человек, панорамным рестораном с широкой террасой, возможностью парковки и гаражом. |
| Continental crashed November 15th, 1987. | "Континенталь" - катастрофа 15 ноября 1987 года. |
| The new Klipspringer Continental. | Это новый "Клипспрингер Континенталь". |
| The Russian Federation is the only country that covers a large part of the continental landmass of Eurasia. | Российская Федерация - уникальное государство, занимающее значительную часть материка Евразия. |
| Nicaragua is situated in the middle of the Central American isthmus which, like a narrow bridge, links the two large continental masses of North and South America, while separating the Pacific Ocean from the Caribbean Sea. | Никарагуа расположена в середине центральноамериканского перешейка, который, словно узкий мост, соединяет два огромных материка - Северную и Южную Америку - и отделяет Тихий океан от Карибского моря. |
| There is wide variation in the structure of the continental margins throughout the world and in the breadth of their various elements: shelf, slope and rise. | Структура подводных окраин материка во всем мире и протяженность их различных элементов - шельфа, склона и подъема - отличаются большим разнообразием. |
| The climate is temperate continental, subarctic in the north. | Климат умеренно-континентальный, на севере субарктический. |
| Its subtropical and moderate continental climate and soil allow for large tea and citrus cultivation. | Ее субтропический и умеренно-континентальный климат, а также почва позволяют заниматься широкомасштабным культивированием чая и цитрусовых культур. |
| What makes it attractive Sokobanja the thermal mineral water, ideal altitude, temperate continental climate, pure mountain air and oxygen with a lot of beautiful untouched nature. | Что делает его привлекательным Sokobanja горячей минеральной водой, идеальной высоты, умеренно-континентальный климат, чистый горный воздух с большим количеством кислорода и красивой нетронутой природы. |
| The climate is mild continental with high humidity, having sultry summers and foggy winters; precipitation is normal, usually happens in spring and autumn. | Климат здесь умеренно-континентальный с высокой влажностью, знойными летними месяцами и туманными зимами; осадки в пределах нормы, как правило, весной и осенью. |
| Thanks to close location to the sea climate in Moldova is temperate continental. Summers are warm and winters are mild. | Благодаря близкому положению к морю, климат в Молдове - умеренно-континентальный. |