Английский - русский
Перевод слова Contentious

Перевод contentious с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Спорный (примеров 48)
I think the answer is a pretty simple one and therefore crude and contentious. Я думаю, ответ довольно простой, а потому надуманный и спорный.
This is a contentious text that seeks to focus on only one aspect of the regional security environment and that ignores the region's greatest proliferation dangers and its inherent instability. Этот спорный документ посвящен лишь одному аспекту региональной безопасности, и в нем не учитываются самые серьезные угрозы распространения в данном регионе и присущее ему отсутствие стабильности.
At the same time, however, the Working Party should keep in mind that the potential contentious aspect of this issue is not linked to the introduction of the eTIR system as such, but it already exists today. Однако в то же время Рабочей группе следует учитывать, что потенциальный спорный аспект этого вопроса отнюдь не связан с введением системы eTIR как таковой, - он существует уже сегодня.
The issue of the CD's work programme is no less contentious than the agenda. Вопрос о программе работы КР носит не менее спорный характер, чем ее повестка дня.
Mr. Azimazi (Nigeria) said that, as was the case in many countries, the issue of abortion was contentious. Г-н Азимази (Нигерия) говорит, что, как и во многих странах, вопрос абортов носит спорный характер.
Больше примеров...
Споров (примеров 73)
We regret that this session of the First Committee is more contentious than recent past sessions. Мы сожалеем о том, что эта сессия Первого комитета дает больше поводов для споров, чем сессии, проходившие в последние годы.
As widely known, consent is a precondition for the exercise of the Court's contentious, not advisory, function. Как широко известно, согласие является предварительным условием для осуществления Судом не консультативной функции, а функции по урегулированию споров.
Convention Additional to the Convention on Mutual Judicial Aid and its Annexed Protocol of 5 October 1957 Extending the Convention to Contentious Administrative Proceedings, Instituting Central Authorities in Matters of Judicial Assistance, signed on 10 August 1981 Дополнительная конвенция к Конвенции о судебной взаимопомощи и протокол к ней от 5 октября 1957 года о распространении действия Конвенции на процедуры урегулирования административных споров, предусматривающие учреждение центральных органов по оказанию судебной помощи, подписанная 10 августа 1981 года
Significantly the Court did not reject the relevance of the argument to inter-State disputes in contentious proceedings; Существенно, что Суд не отрицал уместность этого аргумента при разбирательстве межгосударственных споров;
However, the potential of the Court as the main forum for the settlement of disputes and for advisory opinions, through its contentious and advisory jurisdiction, remains largely un-utilized. Однако потенциал Суда в качестве основной инстанции для урегулирования споров и вынесения консультативных заключений остается во многом невостребованным.
Больше примеров...
Вызывает споры (примеров 6)
The issue of overhead charges is not always contentious, however, and there are examples of philanthropic foundations acknowledging the benefits of working with UNDP despite the charges. Однако вопрос накладных расходов не всегда вызывает споры, есть примеры признания благотворительными фондами преимуществ взаимодействия с ПРООН, несмотря на расходы.
The status of national languages is also contentious; Pashto and Dari are to be the national languages, but minority languages are given no official status. Статус национальных языков также вызывает споры; пушту и дари становятся национальными языками, однако при этом языки меньшинств не получают никакого официального статуса.
The rule of nationality as applied to juridical persons continues to be contentious (para. 26 of decision 7 4/ of the Governing Council of the United Nations Compensation Commission is evidence of this) and warrants reassessment. Применительно к юридическим лицам 4/ норма о национальной принадлежности по-прежнему вызывает споры (свидетельством чему является пункт 26 решения 7 Совета управляющих Компенсационной комиссии Организации Объединенных Наций) и нуждается в переоценке.
Recommendation 3 - Automated processes for classification: Despite the existence of a well-established job classification system which provides a sound basis for the classification of professional and higher category posts, the classification of individual posts is still contentious and requires a significant commitment of staff resources. Несмотря на существование прочно установившейся практики классификации должностей, которая является надежной основой для классификации должностей категории специалистов и выше, классификация отдельных должностей по-прежнему вызывает споры и требует, чтобы были задействованы значительные ресурсы персонала.
In many developing countries, charging users fees for social services is contentious. Во многих развивающихся странах введение платы за пользование социальными услугами вызывает споры.
Больше примеров...
Спорам между сторонами (примеров 8)
As is the case with other judicial institutions, the International Court of Justice is sometimes confronted with attempts to politicize its activities in both contentious and advisory jurisdictions. Как и другие судебные учреждения, Международный Суд иногда сталкивается с попытками политизировать его деятельность как в рамках юрисдикции по спорам между сторонами, так и в рамках консультативной юрисдикции.
Contentious jurisdiction presupposes the existence of a dispute and, in most legal systems, the party that appears before a court must prove what is commonly termed an "an existing and pending interest". Юрисдикция по спорам между сторонами предполагает существование спора, причем в большинстве правовых систем сторона, предстающая перед судом, должна доказать то, что часто называют "действительным и нереализованным интересом".
It is therefore responsible for maintaining the legal order of the State by means of statements of the law, i.e. through acts of non-contentious, contentious or precautionary jurisdiction. Это предполагает обеспечение правопорядка в стране посредством вынесения решений в порядке подтверждения прав в рамках неисковой юрисдикции, юрисдикции по спорам между сторонами или превентивной юрисдикции.
In that respect the role of the International Court of Justice, in both its contentious and its advisory jurisdictions, was crucial. В связи с этим крайне важной является роль Международного Суда, обладающего как юрисдикцией по спорам между сторонами, так и консультативной юрисдикцией.
The Inter-American Court of Human Rights noted, inter alia, that the contentious jurisdiction of the Court is binding on those States that have recognized it. Межамериканский суд по правам человека отметил, в частности, что его юрисдикция по спорам между сторонами является обязательной для тех государств, которые ее признают.
Больше примеров...
Вздорный (примеров 2)
What is certain is that the individual talent exhibited in such abundance here, needs to turn its attention to that collaborative, messy, frustrating, contentious and impossible world of politics and public policy. Абсолютно точно, что те таланты, которых здесь множество, должны обратить свое внимание на этот запутанный, разочаровывающий, вздорный и невозможный мир политики и государственного управления.
What is certain is that the individual talent exhibited in such abundance here, needs to turn its attention to that collaborative, messy, frustrating, contentious and impossible world of politics and public policy. Абсолютно точно, что те таланты, которых здесь множество, должны обратить свое внимание на этот запутанный, разочаровывающий, вздорный и невозможный мир политики и государственного управления.
Больше примеров...
Противоречивых (примеров 8)
International trade and development were critical issues for the sponsors and among the most contentious for the international community. Для авторов проекта международная торговля и развитие являются жизненно важными вопросами и одними из наиболее противоречивых для международного сообщества.
We submit that this is the constructive way to view the situation and not by negative and contentious actions as we have witnessed too often. Мы считаем, что конструктивный подход к анализу ситуации заключается именно в этом, а не в негативных и противоречивых действиях, свидетелями которых мы становились столь часто.
An objective, ethical and informative media therefore remains essential to informing society about contentious societal issues in a balanced manner and to preventing individuals from falling prey to promises of easy solutions and extremist rhetoric. Вследствие этого сохраняется решающая роль объективных, соблюдающих этические нормы, и информативных средств массовой информации для сбалансированного информирования общества о противоречивых социальных проблемах и для предотвращения попадания людей под влияние обещаний легких решений и экстремистской риторики.
Most of these countries gained their statehood under circumstances that were contentious, controversial and challenged. Большинство этих стран получили свою государственность при обстоятельствах сомнительных, противоречивых и спорных.
The present draft resolution was based in large part on resolution 64/133, and contained no controversial or contentious elements. Нынешний проект резолюции в целом основывается на резолюции 64/133 и не содержит противоречивых или спорных элементов.
Больше примеров...
Спора (примеров 20)
On 25 August, approximately 70 Kosovo Albanian workers and a group of approximately 100 Kosovo Serbs, 50 of them workmen, clashed as a result of contentious home building in the area of Kroi i Vitakut. 25 августа в районе Крой и Витакута в результате спора по поводу строящегося дома произошла стычка между примерно 70 рабочими из числа косовских албанцев и группой косовских сербов численностью примерно 100 человек, 50 из которых были рабочими.
Discussion was, at times, contentious, as Governments with differing policies, laws and social systems tried to reach agreement on a way forward. Порой обсуждение приобретало характер спора, поскольку правительства с различной политикой, законами и социальными системами пытались прийти к согласию относительно того, как нам действовать дальше.
Contentious jurisdiction presupposes the existence of a dispute and, in most legal systems, the party that appears before a court must prove what is commonly termed an "an existing and pending interest". Юрисдикция по спорам между сторонами предполагает существование спора, причем в большинстве правовых систем сторона, предстающая перед судом, должна доказать то, что часто называют "действительным и нереализованным интересом".
In addition the study is looking to improve the methods of mediating and arbitrating contentious claims so that the speed of claim dispute resolution is improved. Кроме того, это исследование имеет целью улучшить методы урегулирования спорных исков методом посредничества и арбитража, с тем чтобы ускорить разрешение спора по тому или иному иску.
The town was placed along the contentious border of South Yemen and Saudi Arabia, and had some fifteen years prior, in 1954/5, been the site of a border dispute between the Saudis and the British. Город аль-Вадия был расположен вдоль спорной границы между Южным Йеменом и Саудовской Аравией и за пятнадцать лет до того, в 1954-1955 годах, уже был местом пограничного спора между саудитами и англичанами.
Больше примеров...
Вызывать споры (примеров 5)
The issues of independence and the mechanism used to ascertain the wishes of the people of the island on this matter continue to be contentious. Вопросы независимости и механизм, который будет использован для подтверждения волеизъявления народа острова по этому вопросу, продолжают вызывать споры.
The issue of codes of practice for the print and broadcast media continue to be contentious. Продолжает вызывать споры вопрос о кодексах практической деятельности печатных и вещательных средств массовой информации.
The resolution of these issues remains contentious, in particular due to the gaps in property registration and prevailing disagreement over applicable norms. Разрешение этих вопросов продолжает вызывать споры, особенно в связи с недостатками в системе регистрации собственности и разногласиями относительно применимых норм.
Issues as migrants, people movement, land rights, and indigenous rights, have become contentious recently when read as human rights. Такие вопросы, как мигранты, передвижение населения, право на землю и права коренных народов, стали в последнее время вызывать споры при их толковании в качестве прав человека.
Mr. Zhang Yishan said that, although the international community had proposed many initiatives concerning the long-standing issue of the right to food, including the Millennium Development Goals, it remained a contentious matter. Г-н Чжан Ишань говорит, что, хотя международное сообщество выдвинуло немало инициатив относительно давнего вопроса о праве на питание, включая Цели в области развития Декларации тысячелетия, данный вопрос продолжает вызывать споры.
Больше примеров...