In the event that a physical anomaly is detected, the host customs officers screen and examine the container while the CBP officers observe the process. | В случае обнаружения физической аномалии таможенники принимающей страны проверяют и осматривают контейнер, в то время как сотрудники УТПО наблюдают за этим процессом. |
"(b) the container will be used only once in internal traffic before re-exported.)" | Ь) перед вывозом контейнер используется во внутренних перевозках только один раз) . |
If any wastes of UN No. 3291 have leaked or been spilled in the closed bulk container, it shall not be re-used until after it has been thoroughly cleaned and, if necessary, disinfected or decontaminated with an appropriate agent. | Если отходы под Nº ООН 3291 просочились или просыпались в закрытом контейнере для массовых грузов, этот контейнер не должен вновь использоваться до тех пор, пока он не будет тщательно очищен и, если необходимо, продезинфицирован или обеззаражен с помощью соответствующего средства. |
The front corners of the container are squared off to fulfil the maximum length requirements/exemptions for road vehicles in the EU. The 45' PW container is equipment with its own refrigerating unit which can be electric or diesel/electric. | Передние углы контейнера прямые, что обеспечивает его соответствие требованиям/исключениям в отношении максимальной длины автотранспортных средств в ЕС. 45-футовый контейнер оснащен собственной холодильной установкой, которая может быть электрической или дизельной/ электрической. |
combination of vehicles or the container together with the | МДП контейнер были предъявлены в таможне места назначения или выезда 26-27 октября 2004 года |
The Model was used in planning studies of container shipping and port development to the year 2000. | Эта модель использовалась при планировании исследований по вопросам контейнерных перевозок и развития портового хозяйства до 2000 года. |
In the first quarter of 2003, the volume of container traffic was up by 75% compared to the same period of 2002. | В первом квартале 2003 года объем контейнерных перевозок возрос на 75% по сравнению с тем же периодом в 2002 году. |
As regards border crossing, the Commission finalized the customs container pool convention and the report on the facilitation of border crossing in international rail transport. | В области трансграничных перевозок Комиссия окончательно доработала таможенную конвенцию о совместных контейнерных перевозках и доклад об упрощении процедур пересечения границы при международных железнодорожных перевозках. |
Container trains are also being organized on new routes. | Одновременно проводится работа по организации контейнерных поездов в новых направлениях. |
Standard unit for counting containers of various capacities and for describing the capacities of container ships or terminals. | Стандартная единица измерения грузовместимости контейнеров, контейнеровозов и контейнерных терминалов. |
In 2008, the port's container traffic crossed 1 million twenty-foot equivalent units (TEUs). | Его контейнерный терминал в 2008 году обработал 1 миллион двадцатифутовых эквивалентных единиц (TEUs). |
One white phosphorous container shell or a substantial part thereof came through the roof of the painting bay. | Один контейнерный снаряд с белым фосфором или его значительный фрагмент прошел через крышу окрасочной секции. |
One white phosphorous container shell or a substantial part thereof came through a wire fence at the top of the southern boundary of the compound near the spare parts and workshop area, causing damage to a vehicle there. | Один контейнерный снаряд с белым фосфором или его значительный фрагмент прошел сквозь проволочную ограду в верхней части южной границы комплекса поблизости от мастерской и склада запасных частей, что вызвало повреждение стоявшего там автомобиля. |
The container terminal at the Dar es Salaam port has been modernized with cargo-scanning facilities. | В порядке модернизации контейнерный терминал в порту Дар-эс-Салама был оснащен оборудованием для сканирования грузов. |
Container cargo consists of containers with or without freight, which are lifted on or off the vessels, which carry them by sea. E.V-39. | Контейнерный груз представляет собой контейнеры с грузом или без груза, загружаемые на суда или выгружаемые с судов, которые перевозят их по морю, с помощью вертикальных способов грузообработки. |
The form of the base must give the container sufficient stability. | Форма основания должна быть такой, чтобы баллон имел достаточную устойчивость. |
(a) container (or cylinder), | а) баллон (или резервуар); |
Therefore, the experts from the Netherlands believe that the gas tight housing is not appropriate for CNG vehicles and should be amended by another provision dealing with the situation where the container is fitted inside the vehicle. | По этой причине эксперты из Нидерландов полагают, что газонепроницаемый кожух не подходит для транспортных средств, работающих на КПГ, и в этой связи считают необходимым включить в порядке внесения поправки другое положение на тот случай, когда баллон установлен внутри транспортного средства. |
The fuel container shall have permanent fixing points to secure it to the motor vehicle or the container shall be secured to the motor vehicle by a container frame and container straps. | 17.4.4 Топливный баллон должен быть оснащен стационарными узлами крепления или же он должен крепиться на механическое транспортное средство при помощи рамы баллона и ленточных хомутов крепления. |
17.4.1. The fuel container shall be permanently installed in the vehicle and shall not be installed in the engine compartment. | 17.4.1 Топливный баллон должен устанавливаться в транспортном средстве стационарно, причем он не должен устанавливаться в моторном отделении. |
Also, in this installation, a container for the moulding fluid is located under the floor. | А также в данной установке емкость для формующей жидкости находится под полом. |
To clean a container, it may be repeatedly purged and evacuated and may be heated. | Емкость в целях очистки может подвергаться неоднократной продувке и опорожнению, а также нагреванию. |
The movable container may be in the form of a perforated drum which is mounted in such a way that it can rotate. | Подвижная емкость может представлять собой перфорированный барабан, установленный с возможностью вращения. |
18-6-4 A separate container must be provided for oil-soaked refuse and items covered in thick grease. | 18-6-4 Должна быть предусмотрена отдельная емкость для хозяйственного мусора, содержащего нефтепродукты или консистентную смазку. |
REUSABLE CONTAINER (VARIANTS), LID AND NECK FOR SAID REUSABLE CONTAINER | ЕМКОСТЬ МНОГОРАЗОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ (ВАРИАНТЫ), КРЫШКА И ГОРЛОВИНА ДЛЯ ЕМКОСТИ МНОГОРАЗОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ |
(a) Container (cylinder or tank); | а) резервуар (баллон или бак); |
(a) container (or cylinder), | а) баллон (или резервуар); |
The packaging may be a box, drum or similar receptacle, or may also be a freight container, tank or intermediate bulk container. | Упаковочный комплект может быть в форме ящика, коробки, бочки или аналогичной приемной емкости, но может представлять собой и грузовой контейнер, резервуар или контейнер средней грузоподъемности для массовых грузов. |
The container and/or tank shall be installed such that there is no metal to metal contact, with the exception of the fixing points of the container(s) and/or tank(s). | 18.4.2 Резервуар и/или бак устанавливают таким образом, чтобы не происходило контакта между металлическими поверхностями, за исключением контакта с узлами крепления резервуара (резервуаров) и/или бака (баков). |
(b) The container and fluid are stabilized at the specified temperature and relative humidity at the start of testing; the environment, fuelling fluid and container skin are maintained at the specified temperature for the duration of the testing. | Ь) в начале испытания резервуар и жидкость выдерживают для целей стабилизации при заданной температуре и относительной влажности; на протяжении всего испытания поддерживают заданную температуру окружающей среды, закачиваемой жидкости и оболочки резервуара. |
The inventive container for storing and for piece-by-piece delivering fragile spherical envelops, in particular paintballs, is embodied in the form of a box made of a cardboard strip. | Тара для хранения и поштучной выдачи хрупких сферических оболочек, в частности шаров для пейнтбола, выполнена в виде короба. |
3.1 The packaging, intermediate bulk container (IBC) or large packaging specified in Table A of Chapter 3.2 for the relevant UN number shall be used. | 3.1 Используется тара, контейнеры средней грузоподъемности для массовых грузов (КСГМГ) или крупногабаритная тара, указанные в таблице А главы 3.2 для соответствующего номера ООН. |
Packagings discarded, empty, uncleaned with residues presenting a risk or a subsidiary risk of Class 5.1 shall not be packed together with other packagings discarded, empty, uncleaned, or loaded together with other packagings discarded, empty, uncleaned in the same bulk container. | Отбракованная порожняя неочищенная тара с остатками, представляющими опасность или дополнительную опасность класса 5.1, не должна упаковываться совместно с другой отбракованной порожней неочищенной тарой или грузиться совместно с другой забракованной порожней неочищенной тарой в один и тот же контейнер для массовых грузов. |
(K) No Internal Package: product is not individually packaged (e.g., product is packed directly in a packing container such as a returnable plastic container, lined box, or bulk bin). | К) Отсутствие внутренней расфасовки: индивидуальной расфасовки продукта не осуществляется (например, продукт непосредственно укладывается в упаковочную тару, такую, как пластмассовая многооборотная тара, облицованная коробка или бункер для насыпных грузов). |
(B) Box, Lined and Unwaxed: corrugated paper container that has a plastic-film bag lining the inside of the container. | В) Облицованная и невощеная коробка: тара из гофрированной бумаги, облицованная изнутри пакетом из пластиковой пленки. |
UNODC, in cooperation with the World Customs Organization, has developed the Container Control Programme to assist Governments addressing this security issue. | В целях оказания правительствам помощи в решении этой проблемы безопасности ЮНОДК в сотрудничестве со Всемирной таможенной организацией разработало Программу по контролю за контейнерными перевозками. |
The Container Control Programme has grown since it started pilot sites in Ecuador, Ghana, Pakistan and Senegal in 2006. | С 2006 года, когда Программа по контролю за контейнерными перевозками начала осуществляться на экспериментальной основе в Гане, Пакистане, Сенегале и Эквадоре, она заметно расширилась. |
UNODC (through the Container Control Programme and the creation of inter-agency port control units) and the European Commission (through the drug profiling units of the Border Management Programme in Central Asia) are to coordinate activities in the seaport of Turkmenbashi. | Координировать деятельность в морском порту Туркменбаши будут ЮНОДК (по линии Программы по контролю за контейнерными перевозками и путем создания межведомственных групп портового контроля) и Европейская комиссия (через специальные аналитические подразделения по наркотикам Программы по вопросам пограничного режима в Центральной Азии). |
This includes the Strategic Trade Controls Enforcement Project and other law enforcement programmes, such as the WCO-UNODC Container Control Programme, and the WCO-UNODC-INTERPOL Airport Communication Programme. | Это относится и к Проекту по ужесточению мер контроля за торговлей стратегическими товарами, и к другим правоохранительным программам, таким как Программа ВТАО/ЮНОДК по контролю за контейнерными перевозками и Программа ВТАО/ЮНОДК/Интерпола по обеспечению связи между аэропортами. |
Accordingly, the container shipping and port sectors continue to invest in larger container ships as well as in container port terminals across regions. | Соответственно, судоходные компании, занимающиеся контейнерными перевозками, и портовые предприятия продолжают инвестировать средства в строительство более крупных контейнеровозов и контейнерных терминалов в самых разных регионах. |
A container of alcoholic beverage, a resentful bartender... | Какой-то сосуд с алкоголем, Обиженный бармен... |
This article is about the type of container. For other uses, see Amphora (disambiguation). | Амфора («сосуд с двумя ручками») - античный сосуд яйцеобразной формы с двумя вертикальными ручками. |
The double-walled container relates to household devices, and more specifically to devices for storing and heating foodstuffs. | Сосуд с двойными стенками относится к бытовым приборам, а именно к устройствам для хранения и разогрева пищевых продуктов. |
Above: Just pour boiling water into the cylindrical earthenware container in the box, then place the tin mug in the water for about two minutes. The sake will reach the temperature you want. | Внизу: налейте горячую воду в керамический контейнер цилиндрической формы, помещенный в коробку, на пару минут поставьте в воду оловянный сосуд с сакэ, и оно будет нагрето до желаемой температуры. |
Insert the following definitions immediately under the definition for Intermediate Bulk Container: "Remanufactured IBC means a metal, rigid plastics or composite IBC that: | Сосуд под давлением означает общий термин, охватывающий баллоны, трубки, барабаны под давлением, закрытые криогенные сосуды и связки баллонов. |
The vessels will be chartered to COSCON (COSCO Container Lines) in China. | Суда будут зафрахтованы для COSCON (COSCO Container Lines) в Китае. |
To fix a bug in Internet Explorer, we also need to add the same background to our container div. | Чтобы побороть один баг в Internet Explorer, нам также нужно добавить такое же фоновое изображение и к блоку "container". |
Terminal 2's capacity is 3 million TEUs and is run by Piraeus Container Terminal PCT S.A., a subsidiary of COSCO. | TEU, и он управляется Pireeus Container Terminal PCT S.A., дочерней компанией COSCO. |
Without spaces below, a simple SSCC (Serial Shipping Container Code) barcode would look something like this: In the example above, is the single character Function Code 1, which specifies that a Code 128 barcode is a GS1-128 code. | Например, простой SSCC (англ. Serial Shipping Container Code - глобально-уникальный код грузовых контейнеров) штрихкод может выглядеть так: - это один символ функциональный код 1, который указывает, что последовательность, закодированная с помощью Code-128 - это штрихкод GS1-128. |
It is the parent company of Orient Overseas Container Line (OOCL), one of the world's leading container transport and logistics service providers. | Основным активом группы Orient Overseas (International) является судоходная и логистическая компания Orient Overseas Container Line (OOCL) - один из крупнейших в мире операторов контейнерных перевозок и логистических услуг. |
Once the goblin's out of Gaius we have to trap it in a box lined with lead, the only container that will hold it. | Когда гоблин уйдёт из Гаюса, мы загоним его в ящик, обшитый свинцом, это единственное вместилище, которое его удержит. |
Instead of making the ocean just one more element to be gobbled up by human greed, let us try to preserve its unique value as a precious container of life and guardian of the hopes of the planet. | Вместо того чтобы превращать океан в еще один предмет человеческой алчности, давайте попытаемся сохранить его уникальную ценность как драгоценное вместилище жизни и хранителя надежд планеты. |
The coffee shop, the office, the container store, her spin class, her backup spin class. | Кофейный магазин, офис, вместилище, ее занятия для спины, ее запасные занятия для спины. |
Process tree A container only sees its own processes (starting from init). | Дерево процессов VE видит только свои собственные процессы (начиная с init). |
On the first level, the scheduler decides which container it is to give the CPU time slice to, based on per-container cpuunits values. | На первом уровне планировщик решает, какой VE дать квант процессорного времени, базируясь на значении параметра cpuunits для VE. |
Network Virtual network device, which allows a container to have its own IP addresses, as well as a set of netfilter (iptables), and routing rules. | Сеть Виртуальное сетевое устройство (venet), позволяющая VE иметь свои собственные адреса IP, а также наборы правил маршрутизации и файрволла (netfilter/iptables). |
On the second level the standard Linux scheduler decides which process to run in that container, using standard Linux process priorities. | На втором уровне стандартный планировщик Linux решает, какому процессу в выбранном VE дать квант времени, базируясь на стандартных приоритетах процесса в Linux и т. п. |
This makes it possible to move a container from one physical server to another without shutting down the container. | Она позволяет переносить VE с одного физического сервера на другой без необходимости останавливать/перезапускать VE. |
Seven other sister ships have since been built, and in 2011, Maersk ordered 20 even larger container ships from Daewoo, the Triple E class, each with a capacity of 18,000 containers. | В 2011 году Maersk сделала заказ южнокорейской компании Daewoo Shipbuilding & Marine Engineering на 20 контейнеровозов класса Maersk Triple E длиной 400 метров и вместимостью более 18 тысяч контейнеров. |
Access to Pitcairn is possible only by sea, usually by container vessels plying between New Zealand and the United Kingdom or from the eastern seaboard of the United States or the Caribbean, via the Panama Canal. | Сообщение с островом возможно только по морю, как правило, посредством контейнеровозов, выполняющих рейсы между Новой Зеландией и Соединенным Королевством или восточным побережьем Соединенных Штатов Америки и карибскими государствами через Панамский канал. |
General cargo vessels had the highest average age (17.5 years) and container vessels the lowest (9.4 years). | Самым высоким был средний возраст универсальных сухогрузных судов (17,5 лет), а самым низким - средний возраст контейнеровозов (9,4 года). |
At the global level, door-to-door transport often involves carriage by sea, as the large and increasing capacity of modern container vessels makes transportation of great quantities over long distances possible. | На глобальном уровне перевозки "от двери до двери" во многих случаях включают перевозку морем, поскольку все более высокая грузоподъемность современных контейнеровозов делает возможной транспортировку больших объемов грузов на дальние расстояния. |
The world container ship fleet registered in major open-registry countries continued to expand in 1999 to 39.5 per cent of the world TEU capacity, as compared to 38.1 per cent in 1998. | В 1999 году продолжал расширяться мировой флот контейнеровозов, зарегистрированных в основных странах открытого регистра, увеличившись в пересчете на двадцатифутовый эквивалент на 39,5 процента. |