| In India, the Container Corporation of India Ltd. took over seven inland container depots from the Indian Railway in 1988 and today has a network of more than 60. | В Индии компания "Контейнер корпорейшн оф Индия лтд" в 1988 году перевела от индийских железных дорог на свой баланс семь внутренних контейнерных депо и в настоящее время создала сеть из более чем 60 таких депо. |
| NOTE: In accordance with 5.4.1.4.2, separate transport documents shall be drawn up for consignments that cannot be loaded together in the same vehicle or container. + l | ПРИМЕЧАНИЕ: В соответствии с пунктом 5.4.1.4.2 на партии грузов, которые не могут быть погружены совместно в одно и тоже транспортное средство или контейнер, составляются отдельные транспортные документы. |
| You get fined for an open container. | Ты нашла открытый контейнер. |
| Bring the container to the side. | Отодвиньте контейнер в сторону. |
| Such Certificate, which shall bear the manufacturer's serial number or numbers assigned to the container or containers to which it relates, shall entitle the applicant to affix to each container so approved the approval plate prescribed in paragraph 5 of this Part. | Это свидетельство, в котором указаны порядковый номер или порядковые номера, присвоенные заводом-изготовителем контейнеру или контейнерам, к которым оно относится, дает право предприятию, сделавшему заявку, прикреплять на каждый допущенный контейнер табличку о допущении, предусмотренную в пункте 5 настоящей части. |
| Moreover, the enhancement and upgrading of container and cargo security at the border entry points are needed. | Кроме того, необходимо укрепить и модернизировать системы безопасности контейнерных и грузоперевозок на пограничных пунктах. |
| Accordingly, the container shipping and port sectors continue to invest in larger container ships as well as in container port terminals across regions. | Соответственно, судоходные компании, занимающиеся контейнерными перевозками, и портовые предприятия продолжают инвестировать средства в строительство более крупных контейнеровозов и контейнерных терминалов в самых разных регионах. |
| The secretariat informed delegates about a recent message from the Transport and Communications Directorate of the Economic Cooperation Organization, concerning the increased commercial speed of container trains on the Istanbul-Almaty route, and introduced the UNECE electronic brochure with recommendations on demonstration runs of container block trains. | Секретариат информировал делегатов о сообщении, полученном недавно от Директората транспорта и связи Организации экономического сотрудничества и касающемся увеличения коммерческой скорости контейнерных поездов на маршруте Стамбул - Алма-Ата, и представил электронную брошюру ЕЭК ООН с рекомендациями о пробегах контейнерных маршрутных поездов. |
| The Department of Homeland Security's Container Security Initiative (see description below) enables CBP officers already working in 50 overseas ports to inspect high-risk containers before they are loaded on vessels destined for the United States. | Инициатива министерства национальной безопасности по обеспечению безопасности контейнерных перевозок (см. нижеследующее описание) позволяет сотрудникам УТПК, которые уже работают в 50 зарубежных портах, досматривать подозрительные контейнеры до их погрузки на суда, направляющиеся в Соединенные Штаты. |
| As a result of the efficiency tied to this facility, container traffic in India has jumped from 1,044,728 TEU in fiscal year 2000/2001 to 2,604,311 TEU in fiscal year 2011/2012. | Благодаря эффективной деятельности этого объекта объем контейнерных перевозок в Индии вырос с 1044728 стандартных контейнеров в 2000/2001 финансовом году до 2604311 стандартных контейнеров в 2011/2012 финансовом году. |
| The Mediterranean - Mersin container port, Mersin port, Iskenderun port - railway - Middle East countries; | З. Средиземное море - контейнерный порт Мерсин, порт Мерсин, порт Искендерун - железная дорога - страны Ближнего Востока; |
| The first terminal to be a part of the company was the First Container Terminal (FCT) at St. Petersburg's seaport. | Первым терминалом, вошедшим в состав компании, стал Первый контейнерный терминал (ПКТ) в порту Санкт-Петербург. |
| An additional container terminal is also proposed there. | Также имеется контейнерный терминал. |
| Container terminal: Maersk Doula | Контейнерный терминал: "Маерск" |
| Container Terminal - construction of two new berths for container handling - up to 100,000 TEU/year, estimated cost US$ 32 Million. | Контейнерный терминал - строительство двух новых причалов для обработки контейнеров, увеличение пропускной способности до 100000 ТЕУ/год, сметная стоимость работ: 32 млн. долл. США. |
| In the case where a container can be installed in more than one position in the vehicle, each position shall be tested. | Если баллон может быть установлен более чем в одном положении на транспортном средстве, то проводится испытание в каждом его положении. |
| The same empty container shall be dropped: | Этот же пустой баллон сбрасывается: |
| (a) Fill the container to be tested with a non-corrosive fluid such as oil, inhibited water or glycol; | а) подлежащий испытанию баллон заполняется такой жидкостью, не способствующей появлению коррозии, как масло, ингибированная вода или гликоль; |
| (a) Container (cylinder or tank); | а) резервуар (баллон или бак); |
| Paragraph 2.2.3.2., amend the word "container" to read "metal container" | Пункт 2.2.3.2, перед словом "баллон" вставить слово "металлический". |
| Device is equipped with a small dismountable container for the waste produced while perforating paper. | Машина имеет небольшую съемную емкость для отходов, образующихся во время перфорации бумаги. |
| Prior to being returned to the container, the washing water is cooled and filtered in order to separate the precipitated paraffin. | Перед возвратом в емкость промывающую воду охлаждают и фильтруют для отделения высадившегося парафина. |
| The container is accommodated in the sealingly closed shaft with running water and the lower part thereof is cone-shaped and is provided with oscillating devices. | Емкость установлена в герметично закрываемую шахту с проточной водой, а ее нижняя часть выполнена в форме конуса и снабжена виброустройствами. |
| The inventive aerosol nozzle-based device comprises a cylindrical container in which ejector atomizers are arranged above a liquid surface in such a way that they can rotate in a horizontal plane. | Установка для аэрозолирования на основе форсунки включает цилиндрическую емкость, в которой установлены над поверхностью жидкости с возможностью их поворота относительно горизонтальной плоскости эжекторные распылители. |
| The container also comprises a ring with a disk, said ring being installed on the annular constriction, and a stopper element installed at the spout. | Емкость также содержит кольцо с диском, установленное на кольцевом перетяге, и закупоривающий элемент, установленный на горлышке. |
| The inventive plant comprises a loading device, a container filled with a displacement fluid, a mixer and the drive thereof. | Установка содержит загрузочное устройство, резервуар, заполненный разделительной жидкостью, смеситель, его привод. |
| (a) The container is filled with a non-corrosive fluid. | а) резервуар заполняют некоррозионной жидкостью; |
| The new container that will undergo further testing as specified in paragraph 5.1.2., shall be identified as follows: | Новый резервуар, на котором будут проводиться дальнейшие испытания, указанные в пункте 5.1.2, отбирают следующим образом: |
| "Container" (for hydrogen storage) is the component within the hydrogen storage system that stores the primary volume of hydrogen fuel. | 3.6 "резервуар" (для хранения водорода) - элемент системы хранения водорода, в котором помещается исходный объем водородного топлива; |
| (a) If a single container was subjected to all four drop orientations, then the container being dropped in accordance with the requirement of paragraph 5.2.2. shall be dropped in all four orientations; | а) если сбрасыванию во всех четырех положениях был подвергнут один единственный резервуар, то тогда этот резервуар, сбрасывание которого производят согласно требованиям пункта 5.2.2, сбрасывают во всех четырех положениях; |
| Any container or wrapping in which the product is held for its sale to the consumer. | Любая тара или упаковка, в которой продукт непосредственно продается потребителю. |
| Container - glass bottles with capacity 0,1; 0,25; 0,375; 0,5; 0,7; 0,75; 1,0 l standard or by the customer's drawing (sample). | Тара - стеклянные бутылки вместимостью 0,1; 0,25; 0,375; 0,5; 0,7; 0,75; 1,0 л стандартные или по чертежу (образцу) заказчика. |
| The term "container" with supply "unit of presentation" trough the Standard. | Термин "тара" заменяет термин "упаковка" во всем тексте Стандарта. |
| 3.1 The packaging, intermediate bulk container (IBC) or large packaging specified in Table A of Chapter 3.2 for the relevant UN number shall be used. | 3.1 Используется тара, контейнеры средней грузоподъемности для массовых грузов (КСГМГ) или крупногабаритная тара, указанные в таблице А главы 3.2 для соответствующего номера ООН. |
| In such a case full ISO series 1 container stacking capability would require reinforcing the walls to an extent that would make the tare too heavy and too expensive to build. | В этом случае для обеспечения максимальной возможности штабелирования по типу контейнеров ИСО серии 1 потребовалось бы значительно укрепить стенки, вследствие чего тара оказалась бы слишком тяжелой и дорогостоящей. |
| In that regard, the successful implementation of the container control programme of UNODC was recognized as a useful tool in assisting States to detect and combat drug trafficking, as well as in building information and operational networks. | В связи с этим успешно осуществляемая программа ЮНОДК в области контроля над контейнерными перевозками была признана в качестве эффективного средства оказания государствам помощи в выявлении и пресечении операций по незаконному обороту наркотиков, а также в создании информационных и оперативных сетей. |
| The World Customs Organization and UNODC were assisting Ghana with implementation of the Global Container Control Project at the main port. | Всемирная таможенная организация и ЮНОДК оказывают помощь Гане в осуществлении Глобального проекта по контролю за контейнерными перевозками в главном порту. |
| The Container Control Programme assists law enforcement agencies in identifying and inspecting high-risk maritime containers through targeted selection by specialist inter-agency units established and trained under this initiative. | Программа по контролю за контейнерными перевозками помогает правоохранительным органам в выявлении и досмотре морских контейнеров, относящихся к категории повышенного риска, путем целенаправленного отбора таких контейнеров сотрудниками особых межведомственных подразделений, созданных в рамках данной инициативы и укомплектованных специально подготовленными кадрами. |
| It could also restrict the use of such contracts to certain cargoes and/or transport operations (i.e. container transport). | Кроме того, он мог бы ограничить использование этих договоров определенными грузами и/или транспортными операциями (например, контейнерными перевозками). |
| Key areas include precursor control, container control and countering money-laundering, as well as drug abuse prevention and treatment for drug abusers. | Основные области деятельности включают контроль над прекурсорами, контроль за контейнерными перевозками и меры борьбы с отмыванием денежных средств, а также профилактика злоупотребления наркотиками и лечение лиц, злоупотребляющих наркотиками. |
| A container of alcoholic beverage, a resentful bartender... | Какой-то сосуд с алкоголем, Обиженный бармен... |
| The container was damaged in an accident at Houston Airport in Texas and probably came into contact with the catalyst in the hold when the plane passed through an electrical storm. | Сосуд был случайно поврежден в аэропорту Хьюстон в Техасе и, вероятно, вошел в контакт с катализатором в хранилище, когда самолет проходил сквозь грозу. |
| The device is disposed in a hermetically sealed container with a medium having an electric strength greater than the electric strength of air at atmospheric pressure. | Прибор помещен в герметичный сосуд со средой, электропрочность которой больше, чем электропрочность воздуха при атмосферном давлении. |
| The double-walled container relates to household devices, and more specifically to devices for storing and heating foodstuffs. | Сосуд с двойными стенками относится к бытовым приборам, а именно к устройствам для хранения и разогрева пищевых продуктов. |
| The vessel for the pressurized liquid is equipped with an additional container at the outlet of the vessel, said container having at least one discharge opening, wherein the additional container is in the form of a chamber of changeable volume. | Сосуд для жидкости, находящейся под давлением, снабжен дополнительной емкостью на выходе из сосуда, имеющей, по меньшей мере, одно выпускное отверстие, при этом дополнительная емкость выполнена в виде камеры изменяемого объема. |
| The vessels will be chartered to COSCON (COSCO Container Lines) in China. | Суда будут зафрахтованы для COSCON (COSCO Container Lines) в Китае. |
| Terminal 2's capacity is 3 million TEUs and is run by Piraeus Container Terminal PCT S.A., a subsidiary of COSCO. | TEU, и он управляется Pireeus Container Terminal PCT S.A., дочерней компанией COSCO. |
| In 2006, it divested 49% of its shareholdings to a consortium of companies including China Airlines, Yang Ming Marine Transport Corporation, Wan Hai Lines and China Container Express Lines. | В 2006 году структура собственников изменилась: 49 % акций Yangtze River Express отошли консорциуму гонконгских компаний China Airlines, Yang Ming Marine Transport Corporation, Wan Hai Lines и China Container Express Lines, 51 % акций остался в HNA Group. |
| in the field Container nb: enter container number (received from us on e-mail-usually it is 4 letters and 7 figures without space). | в поле Container nb: введите номер контейнера (полученный от нас по e-mail-обычно это 4 буквы и 7 цифр без пробелов). |
| The foundation in 1936 of the Paper Container Manufacturing Company (later to become Solo) by Leo Hulseman in Chicago was the catalyst for the future development of the paper cup industry. | Основание в 1936 году компании Лео Хулсмана The Paper Container Manufacturing Company ускоряло будущее развитие отрасли бумажных стаканов. |
| Once the goblin's out of Gaius we have to trap it in a box lined with lead, the only container that will hold it. | Когда гоблин уйдёт из Гаюса, мы загоним его в ящик, обшитый свинцом, это единственное вместилище, которое его удержит. |
| Instead of making the ocean just one more element to be gobbled up by human greed, let us try to preserve its unique value as a precious container of life and guardian of the hopes of the planet. | Вместо того чтобы превращать океан в еще один предмет человеческой алчности, давайте попытаемся сохранить его уникальную ценность как драгоценное вместилище жизни и хранителя надежд планеты. |
| The coffee shop, the office, the container store, her spin class, her backup spin class. | Кофейный магазин, офис, вместилище, ее занятия для спины, ее запасные занятия для спины. |
| On the first level, the scheduler decides which container it is to give the CPU time slice to, based on per-container cpuunits values. | На первом уровне планировщик решает, какой VE дать квант процессорного времени, базируясь на значении параметра cpuunits для VE. |
| Network Virtual network device, which allows a container to have its own IP addresses, as well as a set of netfilter (iptables), and routing rules. | Сеть Виртуальное сетевое устройство (venet), позволяющая VE иметь свои собственные адреса IP, а также наборы правил маршрутизации и файрволла (netfilter/iptables). |
| On the second level the standard Linux scheduler decides which process to run in that container, using standard Linux process priorities. | На втором уровне стандартный планировщик Linux решает, какому процессу в выбранном VE дать квант времени, базируясь на стандартных приоритетах процесса в Linux и т. п. |
| This makes it possible to move a container from one physical server to another without shutting down the container. | Она позволяет переносить VE с одного физического сервера на другой без необходимости останавливать/перезапускать VE. |
| Devices If needed, any container can be granted access to real devices like network interfaces, serial ports, disk partitions, etc. IPC objects Shared memory, semaphores, messages. | Устройства При необходимости администратор OpenVZ сервера может дать VE доступ к реальным устройствам, напр. сетевым адаптерам, портам, разделам диска и т. д. Объекты IPC Разделяемая память, семафоры, сообщения. |
| Also noted was the continued growth in maritime drug trafficking, particularly in the Caribbean region and in European seaports, involving the use of pleasure craft, fishing boats and commercial container vessels. | Было также отмечено дальнейшее расширение оборота наркотиков на море, особенно в Карибском бассейне и в морских портах европейских стран, с использованием прогулочных и рыболовецких судов и торговых контейнеровозов. |
| The port has eight deep water berths for general cargo and three berths for container vessels, as well as eight anchorages, a grain terminal, an oil jetty and offshore moorings for supertankers. | Порт имеет восемь глубоководных причалов для судов с генеральными грузами и три причала для контейнеровозов, а также восемь якорных стоянок, зерновой терминал, нефтяной пирс и рейдовые причалы для супертанкеров. |
| The country has been an emerging low-cost, high-volume shipbuilder that overtook South Korea during the 2008-2010 global financial crisis as they won new orders for medium and small-sized container ships. | Благодаря низкой стоимости постройки кораблей на своих верфях он нарастил объёмы производства и обогнал Южную Корею во время мирового экономического кризиса 2008-2010 гг., выиграв тендеры на постройку малых и средних контейнеровозов. |
| The world container ship fleet registered in major open-registry countries continued to expand in 1999 to 39.5 per cent of the world TEU capacity, as compared to 38.1 per cent in 1998. | В 1999 году продолжал расширяться мировой флот контейнеровозов, зарегистрированных в основных странах открытого регистра, увеличившись в пересчете на двадцатифутовый эквивалент на 39,5 процента. |
| In early 2012, the 20 leading operators accounted for about 70 per cent of the total container capacity deployed. | В начале 2012 года около 70% тоннажа контейнеровозов эксплуатировались 20 ведущими операторами. |