Any container identified as high risk will need to be inspected before loading. | Перед погрузкой надо будет подвергать досмотру любой контейнер, сочтенный чреватым высоким риском. |
Large, drained equipment may be stored as is, or may be placed inside a large container (overpack drum) or heavy plastic wrap if leakage is a concern. | Крупногабаритное осушенное оборудование может храниться без упаковки или упаковываться в большой контейнер (наружная изолирующая бочка), либо в плотную пластиковую оболочку, если есть опасность загрязнения. |
On July 14, 2009 the group is ventured upon an extensive project: painting a spherical gas storage container, being 22 meters in height and 1250 square meters in surface, situated in Emmen, Netherlands. | 14 июля 2009 года группа решилась на масштабный проект: покрыть живописью сферической газовой контейнер для хранения, 22 метра в высоту и 1250 квадратных метров поверхности, расположенной в городе Эммен, Нидерланды. |
Go to the container and sleep. | Иди в контейнер и поспи. |
Container exceeding ISO dimensions. | Контейнер, размеры которого превышают стандарты ИСО. |
The port also benefits from its location to provide hub transhipment services for leading container shipping lines. | Порт использует также преимущества своего географического расположения, являясь перевалочным центром для ведущих контейнерных судоходных линий. |
Phase II of the project has now been initiated focusing on container block-train movements to Kazakhstan. | В настоящее время развернуто осуществление этапа II этого проекта с уделением внимания движению контейнерных маршрутных составов в Казахстан. |
Cooperation in the promotion of international road and rail corridors and identification of physical and non-physical barriers that often span more than one subregion have been achieved through organizing motor rallies, truck caravans and demonstration runs of container block trains. | Сотрудничество по развитию международных автомобильных и железнодорожных коридоров и выявлению физических и нефизических препятствий, которые часто охватывают более чем один субрегион, обеспечивается на основе организации автопробегов, пробегов грузовых автомобилей и демонстрационных пробегов контейнерных маршрутных составов. |
(a) The scope and implementation of the actual RID/ADR 7.5.1.2 when imposing physical and administrative inspections in container terminals (both deep-sea and ro-ro and multimodal). | а) сферу применения и применимость существующего пункта 7.5.1.2 МПОГ/ДОПОГ при введении требования о физических и административных проверках на контейнерных терминалах (глубоководных, ролкерных и мультимодальных); |
The subprogramme will identify investment requirements and priorities and address non-physical bottlenecks and create an institutional environment to encourage the development of inland container depots or dry ports with links to seaports and airports. | В рамках подпрограммы будут выявляться инвестиционные потребности и приоритеты, решаться проблемы низкой пропускной способности, не связанной с физической инфраструктурой, и создаваться институциональные условия, поощряющие развитие внутренних контейнерных складов или сухих портов, связанных транспортными маршрутами с морскими портами и аэропортами. |
An additional container terminal is also proposed there. | Также имеется контейнерный терминал. |
In April 1998, a container train completed the route from Nakhodka to Brest in 8 days and 21 hours, exceeding the target recommended for links between Europe and Asia 1,000 kilometres in 24 hours. | В апреле 1998 года из Находки в Брест проследовал контейнерный поезд за 8 суток и 21 час, превышая целевой показатель, рекомендованный для сообщения Европа-Азия - 1000 км в сутки. |
Container terminal operated by Maersk | Контейнерный терминал, управляемый компанией "Маерск" |
A container train carrying paper products of the Volga public corporation was organized jointly by Modul Ltd and the Russian Railways public corporation, with the help of Transcontainer, a subsidiary of the Russian Railways, and the Centre for trademark transport service of the October Railway. | Контейнерный поезд, груженный бумажной продукцией ОАО "Волга", был организован совместно ООО "Модуль" и ОАО "Российские железные дороги" при содействии центра "Трансконтейнер" - филиала "Российских железных дорог" и Центра фирменного транспортного обслуживания Октябрьской железной дороги. |
Container cargo consists of containers with or without freight, which are lifted on or off the vessels, which carry them by sea. E.V-39. | Контейнерный груз представляет собой контейнеры с грузом или без груза, загружаемые на суда или выгружаемые с судов, которые перевозят их по морю, с помощью вертикальных способов грузообработки. |
The container may be equipped with a gas-tight housing, if necessary. | 6.3.2 При необходимости баллон может иметь газонепроницаемый кожух. |
The container shall be equipped with a pressure relief device (PRD). | 6.3.6 Баллон должен быть оборудован ограничителем давления (ОД). |
Pressurized container: may burst if heated | Баллон под давлением: возможность взрыва при нагревании |
When the outer layer has a mechanical function, the container shall comply with the burst test requirements as defined in paragraph 2.2 of this annex. | Если внешний слой предназначен для выполнения какой-либо механической функции, то баллон должен соответствовать требованиям испытания на разрыв, определенным в пункте 2.2 настоящего приложения. |
Paragraph 6.5., renumber as paragraph 6.2. and amend to read: "6.2. If the cylindrical container is installed longitudinally to the vehicle, a transverse connection shall be present at the front of the container frame to prevent slipping of the container. | Пункт 6.5 пронумеровать как пункт 6.2 и изменить следующим образом: "6.2 Если цилиндрический баллон установлен на транспортном средстве в продольном направлении, то в передней части рамы для баллона должно быть предусмотрено поперечное соединение во избежание выскальзывания баллона. |
The apparatus comprises: a reactor, an evaporator, a condenser, a container for the contact solution and 6 valve switches which switch over in a defined sequence such that the pressure in the reactor is periodically changed. | Установка включает в себя: реактор, испаритель, конденсатор, емкость для контактного раствора и 6 клапанов-переключателей, которые переключаются в определенной последовательности, так чтобы давление в реакторе периодически изменялось. |
Then the metal plate is varnished and immersed into a container filled with water. | Далее металлическая доска полностью покрывается лаком и опускается в наполненную водой емкость. |
The present invention relates to the field of packaging, in particular to a container, and constitutes a vessel made from polyethylene terephthalate (PET) which is intended for filling with aerosols. | Настоящее изобретение относится к области упаковки, и частности к таре, и представляет собой емкость из полиэтилентерефталата (ПЭТ) предназначенную для заполнения аэрозолями. |
The container is equipped with at least one conducting element connected to an electrical circuit of the electronic unit and mounted on the external and/or internal surface of the container. | Емкость снабжена по меньшей мере одним токопроводящим элементом, включенным в электрическую цепь электронного блока и размещенным на внешней и/или внутренней поверхности емкости. |
The inventive expendable container for making beverages (variants) can be used for preparing different beverages including coffee, cacao and medicinal means at home, at eating places, at sea, air, railway and road transport means. | Заявляется одноразовая емкость для заваривания напитков (варианты), которая может быть использована для приготовления различных напитков, в том числе кофе, какао, лекарственных средств, в быту, на предприятиях общественного питания, на морском, авиационном, железнодорожном и автомобильном транспорте. |
The inventive plant comprises a loading device, a container filled with a displacement fluid, a mixer and the drive thereof. | Установка содержит загрузочное устройство, резервуар, заполненный разделительной жидкостью, смеситель, его привод. |
The container may be subjected to engulfing fire without any shielding components, as described in paragraph 6.2.5.2. | Резервуар может подвергаться воздействию охватывающего пламени в отсутствие каких-либо защитных элементов согласно процедуре, описанной в пункте 6.2.5.2. |
The container shall then be purged with helium by either: | Затем резервуар продувают гелием одним из следующих способов: |
(c) The container is filled with liquid hydrogen so that the quantity of liquid hydrogen measured by the mass measurement system is half of the maximum allowed quantity that may be contained in the inner container; | с) резервуар заполняют сжиженным водородом таким образом, чтобы его количество, определенное при помощи системы измерения массы, соответствовало половине максимально допустимого количества, на которое рассчитан внутренний корпус резервуара; |
The container shall be vented to atmospheric pressure and the liquefied contents of the container shall be removed and the container shall be heated up to ambient temperature. | Давление в резервуаре стравливают до атмосферного, содержащуюся в нем сжиженную субстанцию удаляют и резервуар нагревают до температуры окружающей среды. |
(A) Plastic Bag: container made from flexible, plastic film or other polyethylene material to enclose product that closed by commercial methods. | А) Пластиковый пакет: тара, изготовленная из мягкой пластиковой пленки или иного полиэтиленового материала, для упаковки продукта, который был расфасован с использованием промышленных методов. |
The inventive container for storing and for piece-by-piece delivering fragile spherical envelops, in particular paintballs, is embodied in the form of a box made of a cardboard strip. | Тара для хранения и поштучной выдачи хрупких сферических оболочек, в частности шаров для пейнтбола, выполнена в виде короба. |
Field 5 Shipping Container = 2 | Поле 5 Транспортная тара = 2 |
(b) Before and during unloading or discharging, check whether the packagings, the tank, the vehicle/wagon or container have been damaged to an extent which would endanger the unloading or discharging operation. | Ь) перед разгрузкой или опорожнением и в ходе этих операций проверять, не имеет ли тара, цистерна, транспортное средство/вагон или контейнер повреждений, которые могут представлять опасность в ходе операций по разгрузке или опорожнению. |
(K) No Internal Package: product is not individually packaged (e.g., product is packed directly in a packing container such as a returnable plastic container, lined box, or bulk bin). | К) Отсутствие внутренней расфасовки: индивидуальной расфасовки продукта не осуществляется (например, продукт непосредственно укладывается в упаковочную тару, такую, как пластмассовая многооборотная тара, облицованная коробка или бункер для насыпных грузов). |
The expert will also act as the focal point for project action in Africa under the planned intraregional pilot programme on container control. | Эксперт будет также осуществлять функции координатора по проектным мероприятиям в Африке в рамках разрабатываемой межрегиональной экспериментальной программы по контролю за контейнерными перевозками. |
The Container Control Programme of UNODC and the World Customs Organization, which since 2003 has assisted Member States in creating sustainable law enforcement structures in sea and dry ports, has also proved to be an effective response to drug trafficking. | Другим эффективным средством борьбы с незаконным оборотом наркотиков стала Программа контроля за контейнерными перевозками УНП ООН и Всемирной таможенной организации, которая с 2003 года помогает государствам-членам создавать в морских портах и транспортных терминалах самостоятельные правоохранительные структуры. |
UNODC (through the Container Control Programme and the creation of inter-agency port control units) and the European Commission (through the drug profiling units of the Border Management Programme in Central Asia) are to coordinate activities in the seaport of Turkmenbashi. | Координировать деятельность в морском порту Туркменбаши будут ЮНОДК (по линии Программы по контролю за контейнерными перевозками и путем создания межведомственных групп портового контроля) и Европейская комиссия (через специальные аналитические подразделения по наркотикам Программы по вопросам пограничного режима в Центральной Азии). |
Both Ukraine and the Republic of Moldova are in the process of joining the Global Container Control Programme for the 2014-2015 biennium. | Как Украина, так и Республика Молдова ведут процесс присоединения к Глобальной программе по контролю за контейнерными перевозками, которое планируется на двухгодичный период 2014 - 2015 годов. |
(c) UNODC-supported initiatives, such as the Triangular Initiative, the Global Container Control Programme and the Paris Pact, contribute significantly to building coordination and cooperation between States to combat illicit drug-trafficking and organized crime; | с) осуществляемые при поддержке ЮНОДК инициативы, в том числе трехсторонняя инициатива, Глобальная программа по контролю за контейнерными перевозками и "Парижский пакт", существенно облегчают налаживание координации и сотрудничества между государствами в борьбе с незаконным оборотом наркотиков и организованной преступностью; |
A container of alcoholic beverage, a resentful bartender... | Какой-то сосуд с алкоголем, Обиженный бармен... |
In Tibet, we think of the mind and the body... as the contents and the container. | В Тибете мы рассматриваем ум и тело как содержимое и сосуд. |
The double-walled container (1) comprises a bellows (2) with a heat carrier, which is attached to the outer wall such as to leave a gap relative to the inner wall. | Сосуд (1) с двойными стенками содержит сильфон (2) с теплоносителем, прикрепленный к наружной стенке с зазором по отношению к внутренней стенке. |
"Container" means any vessel used for the storage of liquefied petroleum gas; | 2.3 Под "баллоном" подразумевается любой сосуд, используемый для хранения сжиженного нефтяного газа; |
The resultant numerical code identifying each container is applied to the container in such a way that the numerical code can be read visually or recognized and converted into a binary digital code suitable therefor with the aid of readers. | Полученное в результате кодовое число, идентифицирующее каждый сосуд, проставляют на сосуде таким образом, чтобы кодовое число можно было прочесть визуально или распознать и преобразовать в адекватный ему двоичный цифровой код с помощью средств считывания. |
moveitem object [quantity container|ground [x y z]] - transfer item between locations. | moveitem object [quantity container|ground [x y z]] - перемещает обьекты. По умолчанию container это бекпак. |
On February 14th Therr Maitz launched pre-orders for new album "Capture" with the song and the video "Container". | 14 февраля 2018 года Therr Maitz открыли предзаказ новой пластинки «Capture» песней и клипом «Container». |
Terminal 2's capacity is 3 million TEUs and is run by Piraeus Container Terminal PCT S.A., a subsidiary of COSCO. | TEU, и он управляется Pireeus Container Terminal PCT S.A., дочерней компанией COSCO. |
Without spaces below, a simple SSCC (Serial Shipping Container Code) barcode would look something like this: In the example above, is the single character Function Code 1, which specifies that a Code 128 barcode is a GS1-128 code. | Например, простой SSCC (англ. Serial Shipping Container Code - глобально-уникальный код грузовых контейнеров) штрихкод может выглядеть так: - это один символ функциональный код 1, который указывает, что последовательность, закодированная с помощью Code-128 - это штрихкод GS1-128. |
On the Import Container tab we are going to Create a new Windows user account when replicating a mailbox whose primary Windows account does not exist in the domain as shown in Figure 21. | В закладке Import Container (контейнер для импорта) необходимо создать новую учетную запись пользователя Windows Create a new Windows user account, затем скопировать почтовый ящик, основная учетная запись Windows которого не существует в домене, как показано на рисунке 21. |
Once the goblin's out of Gaius we have to trap it in a box lined with lead, the only container that will hold it. | Когда гоблин уйдёт из Гаюса, мы загоним его в ящик, обшитый свинцом, это единственное вместилище, которое его удержит. |
Instead of making the ocean just one more element to be gobbled up by human greed, let us try to preserve its unique value as a precious container of life and guardian of the hopes of the planet. | Вместо того чтобы превращать океан в еще один предмет человеческой алчности, давайте попытаемся сохранить его уникальную ценность как драгоценное вместилище жизни и хранителя надежд планеты. |
The coffee shop, the office, the container store, her spin class, her backup spin class. | Кофейный магазин, офис, вместилище, ее занятия для спины, ее запасные занятия для спины. |
On the first level, the scheduler decides which container it is to give the CPU time slice to, based on per-container cpuunits values. | На первом уровне планировщик решает, какой VE дать квант процессорного времени, базируясь на значении параметра cpuunits для VE. |
Network Virtual network device, which allows a container to have its own IP addresses, as well as a set of netfilter (iptables), and routing rules. | Сеть Виртуальное сетевое устройство (venet), позволяющая VE иметь свои собственные адреса IP, а также наборы правил маршрутизации и файрволла (netfilter/iptables). |
On the second level the standard Linux scheduler decides which process to run in that container, using standard Linux process priorities. | На втором уровне стандартный планировщик Linux решает, какому процессу в выбранном VE дать квант времени, базируясь на стандартных приоритетах процесса в Linux и т. п. |
The process is known as checkpointing: a container is frozen and its whole state is saved to a file on disk. | Этот процесс называется чекпоинтинг: VE «замораживается» и её полное состояние сохраняется в файл на диске. |
Devices If needed, any container can be granted access to real devices like network interfaces, serial ports, disk partitions, etc. IPC objects Shared memory, semaphores, messages. | Устройства При необходимости администратор OpenVZ сервера может дать VE доступ к реальным устройствам, напр. сетевым адаптерам, портам, разделам диска и т. д. Объекты IPC Разделяемая память, семафоры, сообщения. |
Seven other sister ships have since been built, and in 2011, Maersk ordered 20 even larger container ships from Daewoo, the Triple E class, each with a capacity of 18,000 containers. | В 2011 году Maersk сделала заказ южнокорейской компании Daewoo Shipbuilding & Marine Engineering на 20 контейнеровозов класса Maersk Triple E длиной 400 метров и вместимостью более 18 тысяч контейнеров. |
Access to Pitcairn is possible only by sea, usually by container vessels plying between New Zealand and the United Kingdom or from the eastern seaboard of the United States or the Caribbean, via the Panama Canal. | Сообщение с островом возможно только по морю, как правило, посредством контейнеровозов, выполняющих рейсы между Новой Зеландией и Соединенным Королевством или восточным побережьем Соединенных Штатов Америки и карибскими государствами через Панамский канал. |
At the global level, door-to-door transport often involves carriage by sea, as the large and increasing capacity of modern container vessels makes transportation of great quantities over long distances possible. | На глобальном уровне перевозки "от двери до двери" во многих случаях включают перевозку морем, поскольку все более высокая грузоподъемность современных контейнеровозов делает возможной транспортировку больших объемов грузов на дальние расстояния. |
The further development of its container and ro-ro handling facilities and the reconstruction of the passenger terminal, as well as the development of adjacent transport infrastructure in the transport corridor, were the main priorities at present, and the international financial institutions were assisting in these developments. | В настоящее время наиболее важными задачами являются дальнейшее развитие установок для обработки контейнеровозов и судов типа "ро-ро", реконструкция пассажирского терминала, а также развитие прилегающей транспортной инфраструктуры в рамках транспортного коридора; эти задачи решаются при поддержке международных финансовых учреждений. |
Standard unit for counting containers of various capacities and for describing the capacities of container ships or terminals. | Стандартная единица измерения грузовместимости контейнеров, контейнеровозов и контейнерных терминалов. |