| This consultant had lived in that flat share with Lars. | Этот консультант снимал квартиру вместе с Ларсом. |
| Furthermore, following an initiative from the Office of Legal Affairs at United Nations Headquarters, a consultant was recruited to the Tribunal for a period of five weeks to review the court management system in place at the Tribunal and to make appropriate recommendations. | Кроме того, по инициативе Управления по правовым вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций в Трибунал на пять недель был приглашен консультант для проведения обзора текущей системы организации судопроизводства и вынесения соответствующих рекомендаций. |
| As some references had a note clarifying the scope of the standard, it was suggested that the CEN consultant should check all references to standards to determine whether the scope required clarification. | Поскольку в некоторые ссылки включено примечание с уточнением сферы применения стандарта, предлагается, чтобы консультант ЕКС проверил все ссылки на стандарты, с тем чтобы понять, следует ли уточнить их сферу применения. |
| Served as consultant for Carter Center, United States of America, for the consolidation of the Human Rights Commission in Liberia, 13-14 March 1998. | Консультант Фонда Картера, Соединенные Штаты Америки, Комиссия по обеспечению содействия уважению прав человека в Либерии, 13 - 14 марта 1998 года. |
| Despite the scarcity of information available, the consultant was able to collect enough data for the joint OIC/IFSTAD and UNEP report, which will be submitted to the Islamic Conference of Foreign Ministers at its twenty-first meeting, in 1993. | Несмотря на крайне незначительный объем имеющейся информации, консультант сумел собрать достаточно данных для подготовки совместного доклада ОИК/ИФСТАД и ЮНЕП, который будет представлен Исламской конференции министров иностранных дел на ее двадцать первом совещании в 1993 году. |
| The Office of the Capital Master Plan should ensure that the consultant programme managers provide a separate schedule of risks and their probable outcomes and cost implications as part of the monthly summary report. | Управлению Генерального плана капитального ремонта следует добиваться того, чтобы руководители программы консультационных услуг представляли отдельный перечень рисков и их вероятных последствий, а также последствий с точки зрения затрат, который должен включаться в ежемесячный сводный доклад. |
| The Board noted that there was a large number of personnel on consultant agreements. | Комиссия отметила, что большое число сотрудников работают на условиях соглашения об оказании консультационных услуг. |
| This project provides for an interdivisional task force, supported by a consultant, to advise the Executive Director as to the strategic approach that UN-Habitat should take to developing institutionally to become an effective GEF implementing agency. | Этот проект предусматривает создание межведомственной целевой группы, к которой будет прикреплен консультант, для оказания Директору-исполнителю консультационных услуг в отношении того стратегического подхода, который ООН-Хабитат следует использовать в рамках своего институционального развития с тем, чтобы стать эффективным учреждением-исполнителем проектов ФГОС. |
| The awards designated UNOPS as an accredited consulting organization, an accredited training organization, a registered education provider and a registered consultant that now provides fully accredited project management training and advisory services across many of its activities; | В соответствии с этими документами ЮНОПС присвоен статус аккредитованной консалтинговой организации, аккредитованной учебной организации, зарегистрированного образовательного учреждения и зарегистрированного консультанта, благодаря чему теперь ЮНОПС полностью аккредитована для предоставления услуг по учебной подготовке по вопросам управления проектами и консультационных услуг в рамках многих видов своей деятельности; |
| Note: CA, consultant agreement; SC, service contracts; NRL, non-reimbursable loan. | Примечание: СК - соглашение об оказании консультационных услуг; КО - контракты на обслуживание; ПБВ - прикомандирование без возмещения расходов. |
| Isidor Rabi's comment was that Oppenheimer was merely a government consultant at the time anyway and that if the government "didn't want to consult the guy, then don't consult him". | Исидор Раби сказал по этому поводу, что в то время Оппенгеймер был всего лишь государственным советником, и если правительство в нынешнее время «не желает получать от него консультации, значит так тому и быть». |
| According to historian Joseph von Hammer-Purgstall, he was a consultant of Osman II in his efforts to abolish the jannissaries. | По данным историка Й. Хаммера-Пургшталя Абаза-паша был советником султана Османа II по отмене янычарства. |
| He was also selected as a recipient of the International Air Cargo Association's 2002 Hall of Fame Award and was an engineering sales consultant. | Он также получил награду Национальной Ассоциации Грузовых Авиаперевозчиков в 2002 году, работал советником по техническому сопровождению продаж. |
| In 1993, Hu became a senior advisor and member of the Science and Technology Commission of the China Aerospace Science and Technology Corporation, a technical consultant of the China Academy of Space Technology. | В 1993 году Ху стал старшим советником и членом научно-технической комиссии Китайской корпорации аэрокосмических наук и технологий и техническим консультантом в Китайской академии космической техники. |
| When his career development was impeded during the apartheid years, he took up a position as a partner in a leading Australian auditing firm, after which he practised as an independent auditor, consultant, tax adviser and financial accountant in the private and public sectors. | В годы апартеида, когда развитие его карьеры было связано с большими трудностями, он стал партнером ведущей австра-лийской аудиторской фирмы, затем работал незави-симым аудитором, консультантом, советником по вопросам налогообложения, экспертом по анализу финансовой отчетности в государственном и част-ном секторах. |
| For pragmatic reasons, these recommendations are deliberately modest in their ambition in view of the needs, which are enormous, as the OHCHR consultant has observed. | По прагматическим соображениям масштабы этих рекомендаций сознательно ограничены по сравнению с существующими огромными потребностями, как это отметил также эксперт-консультант УВКПЧ. |
| 2009 Consultant for the Ministry of Hydrocarbons for the definition of the outer limit of the continental shelf. | 2009 год Эксперт-консультант при Министерстве нефти и газа по вопросам определения внешних границ континентального шельфа. |
| 1997 Consultant Expert for UNCTAD to advise on and review paper on bilateral investment treaties in the mid-1990s. | 1997 год Эксперт-консультант ЮНКТАД в связи с анализом документа о двусторонних договорах об инвестициях в середине 90-х годов. |
| 1990 Consultant Expert for the United Nations Centre for Transnational Corporations; prepared paper on guidelines for the Organization of Eastern Caribbean States in negotiating bilateral investment treaties. | 1990 год Эксперт-консультант Центра Организации Объединенных Наций по транснациональным корпорациям; подготовил материал, касающийся руководящих принципов для ОВКГ при ведении переговоров о двусторонних договорах об инвестициях. |
| 1985 Consultant Expert for the United Nations Centre for Transnational Corporations. Prepared paper on the position of developing countries on the question of a reference to international law in the formulation of the Code of Conduct for Transnational Corporations. | 1985 год Эксперт-консультант Центра Организации Объединенных Наций по транснациональным корпорациям; подготовил материал о позиции развивающихся стран по вопросу о применении международного права при разработке кодекса поведения транснациональных корпораций. |
| Recruitment, travel and daily subsistence allowance of a consultant forensic pathologist | Расходы в связи с наймом судебно-медицинского эксперта-консультанта и на оплату ему проезда и выплату ему суточных |
| The cost of engaging an expert communication consultant was to be no greater than $5,000. | Размер расходов, связанных с привлечением эксперта-консультанта по коммуникациям, не должен превышать 5000 долл.США. |
| More generally, and in accordance with the proposal by the OHCHR consultant, whose analysis of this point is shared by the independent expert, lengthy single seminars should be replaced by series of relatively short meetings. | В более общем плане, в соответствии с предложением эксперта-консультанта УВКПЧ и независимый эксперт согласен с его анализом этого вопроса следовало бы отказаться от проведения долгих семинаров по одной теме в пользу серии относительно коротких занятий. |
| (c) Modest but long-overdue consultant services should be obtained to assist the Steering Committee in implementing the above responsibilities; | с) для оказания помощи Руководящему комитету в выполнении вышеуказанных функций следует, наконец, решить давно назревший вопрос об использовании в небольшом объеме услуг эксперта-консультанта; |
| The Health Services Sub-Unit in Kigali is assisted by a consultant doctor, who is providing medical services to staff members and their dependants. | Подгруппе медицинского обслуживания в Кигали, Руанда, помогает врач-консультант, который оказывает медицинские услуги сотрудникам и их иждивенцам. |
| In that regard, there was appreciation for the fact that the medical consultant had spoken informally with Board members prior to her presentation. | В этой связи с признательностью было отмечено, что перед своей презентацией врач-консультант в неформальной обстановке пообщалась с членами Правления. |
| The medical consultant noted that actions flowing from responses to the questions would be based solely on the individual's personal health history and the requirements and risks of the post to which they are to be appointed. | Врач-консультант отметила, что принимаемые на основе ответов на вопросы решения будут основываться исключительно на личной медицинской истории кандидата и учитывать требования к сотруднику на заполняемой должности и соответствующие риски. |
| The Medical Consultant replied that she had consulted with the Medical Directors of the United Nations common system with regard to this issue and that they were still missing the definition of partial disability and therefore no further information had been provided on that topic. | В ответ врач-консультант сообщила, что она проконсультировалась по этому вопросу с директорами медицинских служб учреждений общей системы Организации Объединенных Наций и что у них по-прежнему нет определения частичной нетрудоспособности и поэтому никакой дополнительной информации по этому вопросу представлено не было. |
| The Advisory Committee concurs with the Pension Board's request that the medical consultant look into the possibility of establishing a standard for medical examinations for purposes of participation in the Fund pursuant to article 41 of the Fund Regulations. | Консультативный комитет поддержал просьбу Правления Пенсионного фонда о том, чтобы врач-консультант рассмотрел возможность установления стандарта проведения медицинских обследований для целей участия в Фонде в соответствии со статьей 41 Положений Фонда. |
| The independent expert had two working meetings with the consultant. | Независимый эксперт провел с экспертом-консультантом два рабочих совещания. |
| At the Panel's request, the secretariat, together with the expert hotel consultant and the forensic accountant, conducted an interview with the claimant and inspections of the hotel during a technical mission to Kuwait in October 2003. | По просьбе Группы сотрудники секретариата вместе с экспертом-консультантом по гостиничному делу и судебным экспертом-специалистом по бухгалтерскому учету в ходе технической миссии в Кувейт в октябре 2003 года провели беседы с заявителем и совершили инспекционные поездки в гостиницу. |
| At the request of the Panel, members of the secretariat, accompanied by an expert hotel consultant and a forensic accountant, made inspections of the hotels and interviewed the claimants and/or their representatives. | По просьбе Группы сотрудники секретариата вместе с экспертом-консультантом по гостиничному делу и судебным экспертом - специалистом по бухгалтерскому учету совершили инспекционные поездки в эти гостиницы и встретились с заявителями и/или их представителями и провели с ними беседы. |
| She is a gender expert, human rights activist, election monitor, community mobilizer, independent development consultant and a trainer/facilitator. | Является экспертом в области гендерной проблематики, активистом в области прав человека, наблюдателем за выборами, мобилизует людей на местах, дает независимые консультации по вопросам развития и проводит семинары. |
| She may receive this care in a general practitioner or consultant maternity unit in a health centre or a general practitioner's surgery, in her own home, or in a combination of all these. | Женщина может получать такую помощь от терапевта, в женской консультации или у акушера-гинеколога, как у себя дома, так и в вышеперечисленных заведениях. |
| Dr. B. Lack consultant psychiatrist | Доктор медицины Б. Лакк главный врач-психиатр Консультации по предварительной записи |
| Assistance, through the services of a consultant, in project formulation following up the Subregional Consultation for Western Asia ($11,300); | Помощь на основе услуг консультанта в подготовке проектов после Субрегиональной консультации для Западной Азии (11300 долл. США); |
| If you are an experienced WebMoney Transfer user and are willing to provided paid consultancy services, such as registration help, etc., you can become an authorized consultant. | Если Вы являетесь опытным пользователем WebMoney Transfer и готовы оказывать платные консультации по регистрации в системе другим участникам, вы можете стать авторизованным консультантом. |
| In order to engage an external consultant for any project, the human settlements adviser is required to identify suitable candidates from the Centre's central roster of consultants and match them with the project's terms of reference. | Для привлечения внешнего консультанта с целью выполнения любого проекта советник по вопросам населенных пунктов должен подобрать из центрального реестра консультантов Центра подходящие кандидатуры, сопоставив их квалификацию с потребностями проекта. |
| Expert and consultant to the Honduran Ministry of Foreign Affairs, the High Command of the Honduran Armed Forces and the Honduran Ministry of Economic Affairs | Советник и консультант нижеследующих организаций: Министерства иностранных дел Республики Гондурас; Главного командования Вооруженных сил Гондураса; Министерства экономики Республики Гондурас |
| But Executive Mischief Consultant Marshall Eriksen reporting for duty. | Но Исполнительный Советник по Планированию Западла Маршалл Эриксен прибыл на службу. |
| Counsellor of Honour and International Humanitarian law Consultant, New Zealand Red Cross; Chair of the New Zealand Committee on the Dissemination of International Humanitarian Law. | Почетный советник и консультант по вопросам международного гуманитарного права, Новозеландское общество Красного Креста; Председатель Новозеландского комитета по распространению знаний о международном гуманитарном праве. |
| Ji Fusheng (China), Independent Consultant; former Director General, Department of High Technology and Fundamental Research of China; former Counsellor, Permanent Mission of the People's Republic of China to the United Nations | Цзи Фушэн (Китай), независимый консультант; бывший генеральный директор Управления высоких технологий и фундаментальных исследований Китая; бывший советник Постоянного представительства Китайской Народной Республики при Организации Объединенных Наций |
| 11A. The estimated requirements, $65,700, would provide for the following consultant tasks: | 11А. Сметные ассигнования (65700 долл. США) предназначаются для выполнения следующей консультативной деятельности: |
| To this end, the consultant's site staff has been increased substantially to provide full technical assistance, support and advice to the contractor. | В этих целях была значительно увеличена численность работающего на строительстве персонала консультантов для оказания подрядчику всестороннего технического содействия, поддержки и консультативной помощи. |
| The Ethics Office undertook strategic planning, assisted by the Bureau of Management (BOM) Management Consulting Team and a pro-bono consultant, to set a medium-term direction for carrying out its mandate and defining parameters for its annual workplans. | З. При содействии Консультативной группы по вопросам управления Бюро по вопросам управления (БВУ) и консультанта на общественных началах Бюро по вопросам этики составило стратегический план среднесрочной деятельности для выполнения своего мандата и определения параметров ежегодных планов работы. |
| The Consultant was supported by a Women's Issues Research Advisory Group; research on women was disseminated widely, and a database on women's organizations was being established. | Консультанту оказывается помощь Консультативной группой по изучению вопросов, касающихся женщин; изучение вопросов, касающихся женщин, осуществляется на широкой основе, и создается база данных, охватывающая женские организации. |
| In the context of the knowledge management programme, the Peacekeeping Best Practices Section requests an amount of $54,000 for a consultant to advise it on various approaches to and tools for knowledge management, including possible pitfalls and strengths of tools and technology. | США на оплату услуг консультанта для оказания консультативной помощи в отношении разных методов и инструментов управления информацией и, в частности, относительно возможных преимуществ и недостатков конкретных инструментов и технологий. |
| The participants group welcomed the report and thanked the medical consultant for the informative presentation. | Группа участников приветствовала доклад и поблагодарила врача-консультанта за информативную презентацию. |
| The Board deferred its decision on changing the timing of the biennial report by the medical consultant. | Правление отложило принятие решения об изменении сроков представления двухгодичного доклада врача-консультанта. |
| As part of an analysis of review periods by the Committee, it was noted that the workload on the part of the medical consultant had increased in relation to the management of cases. | В ходе анализа Комитетом сроков пересмотра было отмечено, что объем работы врача-консультанта в связи с рассмотрением таких дел возрос. |
| To ease the burden on the medical consultant to each Staff Pension Committee, it was proposed that the review period for such cases be increased from three to five years, at the discretion of the Staff Pension Committee considering the case. | Для облегчения бремени, ложащегося на врача-консультанта при каждом комитете по пенсиям персонала, было предложено в соответствующих случаях увеличить интервал между пересмотрами с трех до пяти лет по усмотрению комитета по пенсиям персонала, рассматривающего данное дело. |
| The participants also shared the view of the medical consultant that particular attention should be exercised to avoid discriminatory practices and stigma potentially embedded in pre-recruitment tests. | Участники также поддержали мнение врача-консультанта о том, что особое внимание следует уделять недопущению дискриминационной практики и стигматизации, потенциально присущих проверкам до приема на службу. |
| Consultant services and advisers may also be retained to assist the contracting authority in the evaluation of proposals, drafting and negotiation of the project agreement. | Может также возникнуть необходимость в консультативных услугах для оказания помощи организации-заказчику в оценке предложений, а также в составлении проекта проектного соглашения и в проведении переговоров по нему. |
| In response to a request from the Government, OHCHR has contracted a consultant, who arrived on 24 November, to facilitate consultations and provide advisory services for the establishment of the commission. | В ответ на просьбу правительства УВКПЧ пригласило консультанта, который прибыл 24 ноября для оказания содействия консультациям и предоставления консультативных услуг в деле создания комиссии. |
| As a result of that assessment, the consultant was contracted to provide a project manager and other expert advice for one year commencing in August 1995. | В результате этой оценки с консультантом был заключен контракт на оказание консультативных услуг в вопросах управления и других экспертных услуг в течение одного года, начиная с августа 1995 года. |
| Since the beginning of project implementation the following project results were achieved: An international project consultant was selected on the basis of a worldwide competition, in which 12 consulting Institutions and Consortiums took part. | С начала осуществления проекта были получены следующие результаты: На основе открытого для кандидатов со всего мира конкурса, в котором приняли участие 12 консультативных учреждений и консорциумов, был отобран международный консультант по проекту. |
| The Director of the Division of Human Resources Management responded that her Division had taken a number of steps to address the issue of consultancies, indicating that every effort is made to identify a suitable UNHCR staff member before a consultant is engaged. | Директор Отдела управления людскими ресурсами ответила, что ее Отдел принял ряд мер по решению вопроса о консультативных услугах, и сообщила, что прежде, чем привлекать какого-либо консультанта, прилагаются все усилия для поиска сотрудника УВКБ, отвечающего предъявляемым требованиям. |
| After consideration of the above and following consultation with the medical consultant, the Fund recommended that the intervals between reviews of all disability benefits should be increased from three to five years. | С учетом вышеуказанных рекомендаций и мнений и после консультаций с врачом-консультантом Фонд рекомендовал увеличить интервал между очередным рассмотрением решений о выплате пособий по нетрудоспособности во всех случаях с трех до пяти лет. |
| The recommendation was supported by the United Nations Staff Pension Committee after consultation with the Medical Consultant of the Fund. | После консультаций с врачом-консультантом Фонда данную рекомендацию поддержал Комитет по пенсиям персонала Организации Объединенных Наций. |
| The Board members inquired about the efforts made by the Medical Consultant to strengthen early detection and preventive measures, particularly with regard to mental health of staff members. | Члены Правления поинтересовались о том, какие усилия были предприняты врачом-консультантом для укрепления мер своевременного выявления и профилактики заболеваний, особенно в том, что касается психического здоровья сотрудников. |
| In 1978, Anthony Campbell, then a consultant physician at The Royal London Homeopathic Hospital, reviewed The Science of Homoeopathy. | В 1978 году Энтони Кэмпбелл, бывший тогда врачом-консультантом в Королевском Лондонском гомеопатическом госпитале (Royal London Homeopathic Hospital) сделал обзор и рецензию Науки Гомеопатия. |
| Finally got the consultant on his own. | Наконец-то смог поговорить с врачом-консультантом. |
| This view is confirmed by a recent review by the consultant firm KPMG of UNOPS performance in 2000 and outlook for 2001. | Это мнение подтверждается недавно проведенным консультационной фирмой «КМПГ» обзором результатов деятельности ЮНОПС в 2000 году и прогнозом на 2001 год. |
| Civil society, particularly non-governmental organizations, has contributed to this work by promoting information and educational projects as well as family and consultant support programmes. | Гражданское общество, в особенности неправительственные организации, вносит свой вклад в эту работу, распространяя информацию и осуществляя образовательные проекты наряду с программами семейной и консультационной поддержки. |
| The Panel also directed its petroleum engineering consultants to devise sensitivity analyses to test the reservoir simulation model developed by the KPC consultant firm responsible for estimating the loss of oil from the Greater Burgan reservoir. | Группа также поручила своим консультантам - экспертам по нефтяному промыслу разработать методы анализа чувствительности с целью проверки модели коллектора, которая была построена консультационной фирмой, нанятой "КПК" для оценки потерь нефти на месторождении "Большой Бурган". |
| While a few large firms obtained such know-how privately through their foreign buyers or hired individual consultants, SIMA's action in bringing in a quality consultant for the cluster as a whole is what transformed the situation, making such know-how available to most SMEs in the cluster. | Хотя некоторые крупные фирмы приобрели подобные ноу-хау в частном порядке через своих зарубежных покупателей или нанятых консультантов, именно договоренность СИМА с консультационной фирмой, оказавшей помощь комплексу в целом, помогла преодолеть кризисную ситуацию, предоставив большинству МСП, входящих в комплекс, доступ к необходимым ноу-хау. |
| It was informed that the Tribunal had requested consultant services from a group of Member States and that by January 2003 the Tribunal would be in a position to consider further measures for implementation as the result of the recommendations of the panel. | Он был информирован о том, что Трибунал обратился к группе государств-членов с просьбой об оказании консультационной помощи и что к январю 2003 года Трибунал будет в состоянии рассмотреть дальнейшие практические меры на основе рекомендаций упомянутой группы по обзору. |