The consultant would also have to take them into account during the preparation of the next report. | Консультант также будет учитывать их в ходе подготовки следующего доклада. |
The consultant also recommended that the Office of the Prosecutor address issues related to the late disclosure of evidence to the defence counsel, which contributed to additional costs. | Консультант рекомендовал также Канцелярии Обвинителя решить вопросы, связанные с несвоевременным представлением доказательств адвокату защиты, что ведет к дополнительным расходам. |
The consultant suggested that, perhaps, the present index with price surveys limited to Geneva could be maintained but compared to price levels in Manhattan. | Консультант указал на возможность сохранения нынешнего индекса, устанавливаемого на основе результатов обследований цен только в Женеве, но определяемого путем сопоставления с ценами только в Манхэттене. |
2007 Consultant and Trainer, United Nations Office on Drugs and Crime, Nigeria Office, on judicial ethics for High Court judges and other judicial officers, police prosecutors and investigators | Консультант и инструктор Управления по наркотикам и преступности, Нигерийское отделение, отвечала за такие вопросы, как профессиональная этика судей Высокого суда и других сотрудников судебных органов, полицейских обвинителей и следователей |
We appreciate the collaboration in this analysis by Mr. Michael Buckley, Consultant, World Hardwoods. | Мы хотели бы поблагодарить г-на Майкла Бакли, консультант, компания "Уорлд хардвувс", за его сотрудничество в деле подготовки настоящего анализа. |
The Office of the Capital Master Plan should ensure that the consultant programme managers provide a separate schedule of risks and their probable outcomes and cost implications as part of the monthly summary report. | Управлению Генерального плана капитального ремонта следует добиваться того, чтобы руководители программы консультационных услуг представляли отдельный перечень рисков и их вероятных последствий, а также последствий с точки зрения затрат, который должен включаться в ежемесячный сводный доклад. |
It also applies to holders of consultant agreements, service contracts and special service agreements of more than six months. | Она также проводится в отношении лиц, с которыми заключены соглашения об оказании консультационных услуг, контракты на обслуживание и специальные соглашения об услугах на срок более шести месяцев. |
The awards designated UNOPS as an accredited consulting organization, an accredited training organization, a registered education provider and a registered consultant that now provides fully accredited project management training and advisory services across many of its activities; | В соответствии с этими документами ЮНОПС присвоен статус аккредитованной консалтинговой организации, аккредитованной учебной организации, зарегистрированного образовательного учреждения и зарегистрированного консультанта, благодаря чему теперь ЮНОПС полностью аккредитована для предоставления услуг по учебной подготовке по вопросам управления проектами и консультационных услуг в рамках многих видов своей деятельности; |
Note: CA, consultant agreement; SC, service contracts; NRL, non-reimbursable loan. | Примечание: СК - соглашение об оказании консультационных услуг; КО - контракты на обслуживание; ПБВ - прикомандирование без возмещения расходов. |
MEO to implement a timeline to expedite the conversion of consultant agreement contracts to UNOPS fixed-term contracts | Обеспечить, чтобы Ближневосточное отделение разработало график для ускорения процесса преобразования соответствующих соглашений об оказании консультационных услуг в срочные контракты ЮНОПС |
He later worked as a naval security consultant in Saudi Arabia and took part in operations with Bob Denard in Comoros. | После освобождения работал военным советником в Саудовской Аравии, принимал участие в операции Боба Денара на Коморских Островах. |
The online facility produced by the consultant was not used because it was not activated by the new Chief Technical Adviser. | Онлайновый ресурс, подготовленный консультантом, не использовался, поскольку он не был подключен новым главным техническим советником. |
Mr. Richard Butchart (Artemis Information Management) was principal consultant and adviser. | Главным консультантом и советником был г-н Ричард Бутчарт (компания "Артемис информейшн менеджмент"). |
Also served as consultant, coordinator and adviser to various international organizations and projects. | Кроме того, работал консультантом, координатором и советником в различных международных организациях и проектах. |
The Procurator-General represents the State in civil litigation and advises and acts as a consultant to State agencies; his opinions are not binding. | Со своей стороны генеральный прокурор является представителем государства в спорных вопросах, касающихся других сфер, помимо уголовных, а также является советником и консультантом государственных органов, представляя им свои заключения, не имеющие обязательной силы. |
For pragmatic reasons, these recommendations are deliberately modest in their ambition in view of the needs, which are enormous, as the OHCHR consultant has observed. | По прагматическим соображениям масштабы этих рекомендаций сознательно ограничены по сравнению с существующими огромными потребностями, как это отметил также эксперт-консультант УВКПЧ. |
Expert and consultant for the French Government and many foreign Governments, international organizations (United Nations, United Nations University) and corporations (Dumez, BRGM, etc.). | Эксперт-консультант правительства Франции и правительств многих других стран, международных организаций (Организация Объединенных Наций, Университет Организации Объединенных Наций) и корпораций («Думез», БРГМ и т.д.). |
2009 Consultant for the Ministry of Hydrocarbons for the definition of the outer limit of the continental shelf. | 2009 год Эксперт-консультант при Министерстве нефти и газа по вопросам определения внешних границ континентального шельфа. |
1997 Consultant Expert for UNCTAD to advise on and review paper on bilateral investment treaties in the mid-1990s. | 1997 год Эксперт-консультант ЮНКТАД в связи с анализом документа о двусторонних договорах об инвестициях в середине 90-х годов. |
1990 Consultant Expert for the United Nations Centre for Transnational Corporations; prepared paper on guidelines for the Organization of Eastern Caribbean States in negotiating bilateral investment treaties. | 1990 год Эксперт-консультант Центра Организации Объединенных Наций по транснациональным корпорациям; подготовил материал, касающийся руководящих принципов для ОВКГ при ведении переговоров о двусторонних договорах об инвестициях. |
Recruitment, travel and daily subsistence allowance of a consultant forensic pathologist | Расходы в связи с наймом судебно-медицинского эксперта-консультанта и на оплату ему проезда и выплату ему суточных |
The cost of engaging an expert communication consultant was to be no greater than $5,000. | Размер расходов, связанных с привлечением эксперта-консультанта по коммуникациям, не должен превышать 5000 долл.США. |
More generally, and in accordance with the proposal by the OHCHR consultant, whose analysis of this point is shared by the independent expert, lengthy single seminars should be replaced by series of relatively short meetings. | В более общем плане, в соответствии с предложением эксперта-консультанта УВКПЧ и независимый эксперт согласен с его анализом этого вопроса следовало бы отказаться от проведения долгих семинаров по одной теме в пользу серии относительно коротких занятий. |
(c) Modest but long-overdue consultant services should be obtained to assist the Steering Committee in implementing the above responsibilities; | с) для оказания помощи Руководящему комитету в выполнении вышеуказанных функций следует, наконец, решить давно назревший вопрос об использовании в небольшом объеме услуг эксперта-консультанта; |
In that regard, there was appreciation for the fact that the medical consultant had spoken informally with Board members prior to her presentation. | В этой связи с признательностью было отмечено, что перед своей презентацией врач-консультант в неформальной обстановке пообщалась с членами Правления. |
On the other hand, the medical consultant mentioned the special challenges the United Nations work environment placed in that regard. | С другой стороны, врач-консультант отметил особые проблемы, которые возникают в этом отношении в связи с условиями работы в Организации Объединенных Наций. |
The medical consultant noted that actions flowing from responses to the questions would be based solely on the individual's personal health history and the requirements and risks of the post to which they are to be appointed. | Врач-консультант отметила, что принимаемые на основе ответов на вопросы решения будут основываться исключительно на личной медицинской истории кандидата и учитывать требования к сотруднику на заполняемой должности и соответствующие риски. |
The Advisory Committee was informed during the hearings that the medical consultant would compare the United Nations medical standards with the standards used by other member organizations and, if possible, develop a uniform standard for medical examinations for purposes of participation in the Fund. | В ходе обсуждения Консультативный комитет был информирован о том, врач-консультант проведет сравнение медицинских стандартов Организации Объединенных Наций со стандартами, используемыми другими организациями-членами, и, если возможно, разработает единый стандарт проведения медицинских обследований для целей участия в Фонде. |
The Medical Consultant to the Board presented a report with respect to the two-year period from 1 January 2004 to 31 December 2005. | Врач-консультант Правления представила доклад за двухгодичный период с 1 января 2004 года по 31 декабря 2005 года. |
The independent expert had two working meetings with the consultant. | Независимый эксперт провел с экспертом-консультантом два рабочих совещания. |
At the Panel's request, the secretariat, together with the expert hotel consultant and the forensic accountant, conducted an interview with the claimant and inspections of the hotel during a technical mission to Kuwait in October 2003. | По просьбе Группы сотрудники секретариата вместе с экспертом-консультантом по гостиничному делу и судебным экспертом-специалистом по бухгалтерскому учету в ходе технической миссии в Кувейт в октябре 2003 года провели беседы с заявителем и совершили инспекционные поездки в гостиницу. |
At the request of the Panel, members of the secretariat, accompanied by an expert hotel consultant and a forensic accountant, made inspections of the hotels and interviewed the claimants and/or their representatives. | По просьбе Группы сотрудники секретариата вместе с экспертом-консультантом по гостиничному делу и судебным экспертом - специалистом по бухгалтерскому учету совершили инспекционные поездки в эти гостиницы и встретились с заявителями и/или их представителями и провели с ними беседы. |
Listed as consultant fees. | Обозначены услугами за консультации. |
You asked for a psych consultant. | Вы вызывали психиатра для консультации. |
Follow-up technical assistance was also provided to Benin, with a consultant providing guidance on the preparation of reports over a two-week period following the workshop. | Дополнительная техническая помощь была оказана также Бенину, где в течение двух недель после проведения семинара работал специалист, проводивший консультации по вопросам подготовки докладов. |
Planning Aid Services provides free, independent and professional help, advice and support on planning issues to people and communities who cannot afford to hire a planning consultant. | Службы по оказанию помощи в планировании предоставляют бесплатную независимую профессиональную помощь, консультации и поддержку по вопросам планирования населению и общинам, которые не имеют возможности нанять консультанта по вопросам планирования. |
1995: Consultant-rapporteur for the first consultation organized in Guatemala on the American Draft Declaration of the Rights of the Indigenous Peoples of the Organization of the American State, and free lance consultant to the Guatemalan Indigenous Peoples Coordinator (COPMAGUA) | 1995 год: Консультант-докладчик первой организованной в Гватемале консультации по проекту Декларации о правах коренных народов Организации американских государств; внештатный консультант гватемальского координатора по вопросам коренных народов |
April, 2007 - June, 2008 - consultant of the Chairman of State Tax Administration of Ukraine. | Апрель 2007 - июнь 2008 - советник Председателя Государственной налоговой администрации Украины. |
Consultant to the Peace Commission during the negotiation of the Agreement on Identity and Rights of Indigenous Peoples, signed in Mexico in March 1995 | Советник Комиссии по установлению мира в рамках переговорного процесса по Соглашению относительно самобытности и прав коренных народов, подписанного в Мехико в марте 1995 года. |
Acted on various occasions as an expert or consultant on trade, administrative and labour matters for private national and foreign companies | Советник или консультант в различные периоды времени национальных и иностранных и частных компаний по торговым, административным и трудовым вопросам |
He has served as adviser to several Governments and as a consultant to several United Nations agencies, including the United Nations Development Programme, the United Nations Educational, Scientific and Cultural International Labour Organizations, the United Nations Human Settlements Programme and the Secretariat. | Советник ряда правительств и консультант ряда учреждений Организации Объединенных Наций, в том числе Программы развития Организации Объединенных Наций, Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры, Международной организации труда, Программы Организации Объединенных Наций по населенным пунктам и Секретариата Организации Объединенных Наций. |
National Council of Qullasuyu Ayllus and Markas (CONAMAQ): Legal adviser and consultant on conflict resolution and gender equity. | Юридический советник и консультант по вопросам урегулирования конфликтов и обеспечения равноправия между мужчинами и женщинами |
As for the following biennium, the Centre was reappraising its programme of work with the assistance of a consultant firm. | Что касается предстоящего двухгодичного периода, то Центр начал пересмотр программы своей работы при содействии консультативной фирмы. |
An independent consultant, Mercer, was contracted to provide the Fund with an assessment of the after-service health insurance liability of the Fund. | Фонд независимой консультативной компании Мёгсёг подписал контракт на проведение оценки, касающейся обязательств Фонда по медицинскому страхованию вышедших на пенсию сотрудников. |
This strategy will be elaborated by the European Commission, assisted by its consultant FIMCI and the Scientific Advisory Group. | Эта стратегия будет подготовлена Европейской комиссией с помощью его консультанта - ИКИМЛ, а также Научной консультативной группой. |
At these meetings the European Commission as a member of PCG may be accompanied by the Chairman of the Scientific Advisory Group (SAG) of EC and the EC consultant, FIMCI, whenever appropriate. | На таких заседаниях представителя Европейской комиссии как члена КГП может сопровождать Председатель Научной консультативной группы (НКГ) ЕС и, в случае необходимости, представитель консультанта ЕС ИКИМЛ. |
The report of the consultant indicated that the Fund's accrued liability for expenditures related to after-service health insurance, as at 31 December 2007, amounted to some $27.5 million. | Согласно отчету консультативной компании, по состоянию на 31 декабря 2007 года Фонд накопил обязательства по расходам на медицинское страхование вышедших на пенсию сотрудников на сумму примерно 27,5 млн. долл. США. |
The Board considered the recommendation of the Secretary/CEO in conjunction with the medical consultant that the Board adopt the standard of "fitness for employment" as the basis for participation in the Fund. | Правление рассмотрело совместную рекомендацию Секретаря/ГАС и врача-консультанта о том, что Правлению следует принять стандартное требование в отношении «пригодности к службе» в качестве основы для участия в Фонде. |
The view of the medical consultant was that a "default" review period of five years should be adopted, with either shorter (minimum one-year) or longer (maximum 10-year) periods possible, based on the specific circumstances of the case. | По мнению врача-консультанта, между очередным рассмотрением решений следует установить базовый интервал в пять лет, предусмотрев с учетом специфики отдельных случаев либо более короткий интервал (минимум один год) или более продолжительный интервал (максимум десять лет). |
To ease the burden on the medical consultant to each Staff Pension Committee, it was proposed that the review period for such cases be increased from three to five years, at the discretion of the Staff Pension Committee considering the case. | Для облегчения бремени, ложащегося на врача-консультанта при каждом комитете по пенсиям персонала, было предложено в соответствующих случаях увеличить интервал между пересмотрами с трех до пяти лет по усмотрению комитета по пенсиям персонала, рассматривающего данное дело. |
The participants also shared the view of the medical consultant that particular attention should be exercised to avoid discriminatory practices and stigma potentially embedded in pre-recruitment tests. | Участники также поддержали мнение врача-консультанта о том, что особое внимание следует уделять недопущению дискриминационной практики и стигматизации, потенциально присущих проверкам до приема на службу. |
If a request of discharge is made within 24 hours after commitment has taken place, the consultant physician's decision must be communicated not later than 48 hours after the commitment. | Если просьба об освобождении поступает в течение 24 часов после помещения в такое учреждение, то решение врача-консультанта должно быть сообщено не позднее чем через 48 часов после такого помещения. |
For three consultant papers (one each for energy, industry and air): US$ 30,000 | для подготовки трех консультативных документов (посвященных энергетике, промышленности и воздуху): 30000 долл. США |
Payment of consultant, transportation and per diem for Somali experts | Оплата консультативных услуг, транспортных расходов и суточных сомалийских экспертов |
In response to a request from the Government, OHCHR has contracted a consultant, who arrived on 24 November, to facilitate consultations and provide advisory services for the establishment of the commission. | В ответ на просьбу правительства УВКПЧ пригласило консультанта, который прибыл 24 ноября для оказания содействия консультациям и предоставления консультативных услуг в деле создания комиссии. |
As a result of that assessment, the consultant was contracted to provide a project manager and other expert advice for one year commencing in August 1995. | В результате этой оценки с консультантом был заключен контракт на оказание консультативных услуг в вопросах управления и других экспертных услуг в течение одного года, начиная с августа 1995 года. |
The actual expenditures relate to defence counsel ($132,400), to a consultant who assisted with the drawings for the renovation of the Conference Centre premises ($77,700) and to contractual costs for Detention Facility guards ($52,800). | Фактические расходы связаны с оплатой консультативных услуг защиты (132400 долл. США), услуг консультанта, который помог составить план ремонта помещений Центра конференций (77700 долл. США), и контрактных услуг охранников Следственного изолятора (52800 долл. США). |
He was made medical consultant before the end of the season. | Он был врачом-консультантом до конца сезона. |
The Board expressed appreciation for the information and analysis provided by the medical consultant and discussed the issue of standards for medical examinations required for taking up employment in a member organization and the requirement under article 41 of the Regulations. | Правление выразило признательность за представленные врачом-консультантом данные и аналитические материалы и рассмотрело вопрос о стандартах медицинских обследований при поступлении на службу в одну из участвующих организаций и требовании согласно статье 41 Положений. |
The recommendation was supported by the United Nations Staff Pension Committee after consultation with the Medical Consultant of the Fund. | После консультаций с врачом-консультантом Фонда данную рекомендацию поддержал Комитет по пенсиям персонала Организации Объединенных Наций. |
In 1978, Anthony Campbell, then a consultant physician at The Royal London Homeopathic Hospital, reviewed The Science of Homoeopathy. | В 1978 году Энтони Кэмпбелл, бывший тогда врачом-консультантом в Королевском Лондонском гомеопатическом госпитале (Royal London Homeopathic Hospital) сделал обзор и рецензию Науки Гомеопатия. |
Finally got the consultant on his own. | Наконец-то смог поговорить с врачом-консультантом. |
One of the vendors suggested was a corporation that had business dealings with the consultant company. | Одним из предложенных продавцов являлась корпорация, которая имела деловые отношения с данной консультационной компанией. |
This view is confirmed by a recent review by the consultant firm KPMG of UNOPS performance in 2000 and outlook for 2001. | Это мнение подтверждается недавно проведенным консультационной фирмой «КМПГ» обзором результатов деятельности ЮНОПС в 2000 году и прогнозом на 2001 год. |
Civil society, particularly non-governmental organizations, has contributed to this work by promoting information and educational projects as well as family and consultant support programmes. | Гражданское общество, в особенности неправительственные организации, вносит свой вклад в эту работу, распространяя информацию и осуществляя образовательные проекты наряду с программами семейной и консультационной поддержки. |
The Panel also directed its petroleum engineering consultants to devise sensitivity analyses to test the reservoir simulation model developed by the KPC consultant firm responsible for estimating the loss of oil from the Greater Burgan reservoir. | Группа также поручила своим консультантам - экспертам по нефтяному промыслу разработать методы анализа чувствительности с целью проверки модели коллектора, которая была построена консультационной фирмой, нанятой "КПК" для оценки потерь нефти на месторождении "Большой Бурган". |
While a few large firms obtained such know-how privately through their foreign buyers or hired individual consultants, SIMA's action in bringing in a quality consultant for the cluster as a whole is what transformed the situation, making such know-how available to most SMEs in the cluster. | Хотя некоторые крупные фирмы приобрели подобные ноу-хау в частном порядке через своих зарубежных покупателей или нанятых консультантов, именно договоренность СИМА с консультационной фирмой, оказавшей помощь комплексу в целом, помогла преодолеть кризисную ситуацию, предоставив большинству МСП, входящих в комплекс, доступ к необходимым ноу-хау. |