Английский - русский
Перевод слова Constituent

Перевод constituent с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Учредительный (примеров 21)
A political party is created when a group of citizens calls a constituent congress or conference for the party. Политическая партия создается по инициативе группы граждан, созывающих учредительный съезд (конференцию) политической партии.
The first constituent congress of the Left Front was held on 18 October 2008, in Moscow. Первый, Учредительный съезд Левого Фронта состоялся 18 октября 2008 года.
In West Africa, ECOWAS has revised its constituent treaty and is soon expected to adopt the revised one. В Западной Африке ЭКОВАС пересмотрело свой учредительный договор и вскоре, судя по всему, примет пересмотренный вариант договора.
The view was also expressed that a distinction must be drawn between organs competent to decide on the admission of the author of the reservation to membership of the organization and organs competent to interpret the constituent act. Было также высказано мнение о необходимости проводить различие между органами, компетентными решать вопрос о принятии автора оговорки в члены организации, и органами, компетентными толковать учредительный акт.
For 1992, Democratic Constituent Congress. По состоянию на 1992 год, Демократический учредительный конгресс.
Больше примеров...
Составной (примеров 62)
Assessment of impact of the structure upon the environment is constituent part of any investment feasibility study in accordance with national legislation, while an approval procedure is run under participation of state administration committed with environmental protection. Оценка воздействия структуры на окружающую среду является составной частью любого инвестиционного технико-экономического обоснования в соответствии с национальным законодательством, причем его утверждение осуществляется при участии государственного административного органа, занимающегося охраной окружающей среды.
The immunity of a constituent unit could be recognized on the basis of a declaration made by a federal State, as provided in article 28 of the European Convention on State Immunity. Иммунитет той или иной составной части мог бы признаваться на основе заявления, сделанного федеративным государством, как это предусмотрено в статье 28 Европейской конвенции об иммунитете государств.
Please provide information on why this is so in the light of the State party's obligations under article 4, paragraph 1, of the Convention, which is a constituent part of the domestic legal system, and of general recommendation 25 elucidating this article? Просьба представить информацию с обоснованием такого мнения с учетом обязательств государства-участника в соответствии с пунктом 1 статьи 4 Конвенции, являющейся составной частью национальной правовой системы, а также с учетом общей рекомендации 25, разъясняющей эту статью.
Unless the Provisional Rules and Regulations from the Election Law for BiH are harmonized and unless they take the direction of standardization of rights of the nations in the electoral process, Croats will in a very short time be turned from a constituent nation into a national minority. Если временные правила и положения из Закона о выборах для Боснии и Герцеговины не будут приведены в соответствие и не будут сориентированы на уравнивание прав народов в избирательном процессе, хорваты очень быстро превратятся из народа, являющегося составной частью страны, в национальное меньшинство.
In 1954 Tolkien received an honorary degree from the National University of Ireland (of which U.C.D. was a constituent college). В 1954 году Толкин получил почётную ученую степень от Национального университета Ирландии (Дублинский университетский колледж был его составной частью).
Больше примеров...
Составляющая (примеров 17)
The legal constituent of the surrogacy motherhood Program remains so far insufficiently settled in many countries. Юридическая же составляющая программы суррогатного материнства во многих странах до сих пор остается недостаточно урегулированной.
The education system in Armenia was set up as a constituent part of the unified educational complex of the former Soviet Union, and inherited both its positive and its negative features. Образовательная система Армении формировалась как составляющая часть в единой системе образовательного комплекса бывшего Советского Союза и унаследовала как положительные, так и отрицательные стороны этого комплекса.
The financial market itself in the general sense of the word demonstrates waiting trends, and the market of corporate bonds, as a constituent part of the financial market, cannot remain aside these tendencies. Финансовый рынок сам по себе в глобальном смысле проявляет выжидательные тенденции, и рынок корпоративного долга, как составляющая часть финансового рынка, не может быть в стороне от общих тенденций.
80% albumin, the main constituent found in plasma. 80% альбумина, основная найденная составляющая - плазма.
These copepods are a major constituent of the oceans, and they are a major part of the diet of grazing baleen whales. Эти копеподы - большая составляющая часть морских обитателей, и они - значительная часть рациона усатых китов.
Больше примеров...
Субъектов (примеров 248)
The Committee aims to cooperate with counterpart structures of representative bodies of the constituent entities of the Russian Federation such as the Governments of Moscow, St. Petersburg, Kaliningrad, Petrozavodsk and Ulan-Ude, among others. Комитет стремится взаимодействовать с аналогичными структурами представительных органов власти субъектов Российской Федерации, например с правительствами Москвы, Санкт-Петербурга, Калининграда, Петрозаводска, Улан-Удэ и др.
The legality of that body's actions was monitored, particularly by the Procurator-General's Office, which conveyed its observations to procurators in the constituent entities of the Russian Federation and to the Ministry of Internal Affairs. Законность актов этого органа контролируется, в частности, Генеральной прокуратурой, которая сообщает о своих замечаниях прокурорам субъектов Российской Федерации и Министерству внутренних дел.
At the beginning of 2006, there were 3,444 institutions under the jurisdiction of the social welfare agencies of the constituent entities of the Russian Federation and of the local authorities (compared with 3,373 in 2004). Количество учреждений, действующих в ведении органов социальной защиты населения субъектов Российской Федерации и органов местного самоуправления, достигло к началу 2006 года 3444 (в 2004 году - 3373).
Alternative civilian service may be undertaken with organizations of the armed forces or other troops or military formations or bodies, or else in civilian organizations attached to the federal authorities, authorities of constituent entities of the Russian Federation or local government bodies. В качестве места прохождения альтернативной гражданской службы предусмотрены как организации Вооруженных Сил РФ, других войск, воинских формирований и органов в качестве гражданского персонала, так и гражданские организации, подведомственные федеральным органам исполнительной власти, органам исполнительной власти субъектов РФ, органам местного самоуправления.
An HIV/AIDS information and prevention plan was elaborated and sent to the educational, youth and health-care authorities of the constituent entities (2005). ЗЗЗ. Для профилактики заболеваемости ВИЧ/СПИДом разработана и направлена в органы управления образованием, органы по делам молодежи, органы управления здравоохранением субъектов РФ Концепция превентивного обучения в области профилактики ВИЧ/СПИДа в образовательной среде (2005 год).
Больше примеров...
Конституционной (примеров 14)
It represents and expresses the sovereign will of the people and is the only body having constituent and legislative legal authority. Она представляет и выражает суверенную волю народа и является единственным органом, обладающим конституционной и законодательной властью.
The report below is adapted to the new constitutional framework in Peru arising from the Political Constitutional of the Republic approved by the Democratic Constituent Congress and ratified by the Peruvian people in a popular referendum on 31 October 1993. Представляемый ниже доклад приведен в соответствие с новым законодательством страны, основанным на Политической конституции Республики, которая была утверждена Демократической конституционной ассамблеей и одобрена перуанским народом на референдуме 31 октября 1993 года.
On 5 February 1993, the internal rules of the Democratic Constituent Congress were adopted, establishing among its commissions the Pacification and Human Rights Commission, whose role is to secure the fundamental and constitutional rights of individuals. Следует отметить, что 5 февраля 1993 года был принят регламент Демократической конституционной ассамблеи, в соответствии с которым функция обеспечения гарантии основных конституционных прав человека была возложена на Комиссию по примирению и правам человека.
Question (c) requested information on the functions of the National Council for Human Rights, the National Human Rights Committee, the Ombudsman and the Commission of Human Rights of the Democratic Constituent Congress. Вопрос с) касается предоставления информации о функциях Национального совета по правам человека, Национального комитета по правам человека, Народного защитника и Комиссии по правам человека Демократической конституционной ассамблеи.
The question of the distribution of powers between a central Government and the country's constituent parts has been closely linked to the process of reaching agreement on the future constitutional structure of the country. Вопрос о распределении полномочий между центральным правительством и частями, из которых состоит страна, тесно связан с процессом достижения соглашения о будущей конституционной структуре страны.
Больше примеров...
Входящих (примеров 98)
Decisions taken by interdepartmental bodies set up by decision of the Cabinet of Ministers are binding on the constituent State bodies. Решения, принимаемые межведомственными органами, созданными Распоряжением Кабинета Министров, обязательны для исполнения государственных органов, входящих в их состав.
Making the African Standby Force and its five constituent regional brigades an operational reality by 2010 is a real challenge. Преобразование африканских резервных сил и входящих в их состав пяти региональных бригад в действующие реальные силы к 2010 году является трудной задачей.
We cannot fail to mention the problem of the renewal of rights of national minorities that do not belong to the constituent Entities, such as ethnic Ukrainians. Мы не можем не упомянуть о проблеме подтверждения прав национальных меньшинств, не входящих в состав ни одного из образований Боснии и Герцеговины - например, этнических украинцев.
The Kingdom alone would continue to have the power to sign and ratify treaties and international instruments, even if they were applicable to only some of its constituent entities. По-прежнему только Королевство имеет право подписывать и ратифицировать международные договоры и соглашения, даже если эти последние применяются только к части входящих в его состав образований.
In Yugoslavia, most of the environmental responsibilities that do not have international or transboundary implications lie with the governments of the constituent republics, not with the Federal Government. В Югославии деятельность по охране окружающей среды, не имеющая международного или трансграничного значения, в основном находится в ведении входящих в ее состав республик, а не федерального правительства.
Больше примеров...
Состав (примеров 199)
The Entity has successfully integrated the mandates of its four constituent entities. Структура успешно объединила мандаты четырех вошедших в ее состав подразделений.
UNPF headquarters (UNPF-HQ) has been providing support for my Special Representative and UNPF's constituent missions. Штаб МСООН (МСООН-Ш) оказывает поддержку моему Специальному представителю и миссиям, входящим в состав МСООН.
Our subregion has always been involved in international initiatives concerning the situations in its various constituent countries. Наш субрегион постоянно принимает участие в международных инициативах, направленных на урегулирование ситуаций в странах, входящих в его состав.
The situation in Kosovo and Metohija, the autonomous province of the Yugoslav constituent Republic of Serbia, continues to be unsatisfactory. Положение в Косово и Метохии, автономной провинции Республики Сербии, входящей в состав Югославии, продолжает оставаться неудовлетворительным.
Generally, identity crime includes preparatory or constituent offences such as forgery and impersonation. В целом преступления в отношении личных данных включают подготовительные противоправные действия или действия, образующие состав преступления, такие как подделка и выдача себя за другое лицо.
Больше примеров...
Входящие (примеров 40)
The constituent states of Colombia continued to issue separate stamps until the early 1900s however. Тем не менее входящие в состав Колумбии штаты продолжали выпускать отдельные почтовые марки до начала 1900-х годов.
The representative of a regional economic integration organization may deliver the votes of those of its constituent sovereign countries which apply one or more UN Regulations. Представитель региональной организации экономической интеграции может подавать голос за те входящие в состав этой организации суверенные государства, которые применяют одни или несколько правил ООН.
The thrust of the policy was geared towards ensuring that all constituent unions within the NLC made concerted efforts to meet the 30% representation of women in all leadership structures. Основной политический вектор был направлен на обеспечение того, чтобы все входящие в НКТ профсоюзы предпринимали согласованные усилия по достижению 30-процентного уровня представительства женщин в руководящих структурах.
It is stipulated that "the Constituent States are of equal status, each of them exercises its authority within its territorial boundaries." Предусматривается, что "входящие в состав государства имеют равный статус, и каждое из них осуществляет свою власть в пределах своих территориальных границ".
"MISAB" means the Inter-African Mission to Monitor the Implementation of the Bangui Agreements, its subsidiary bodies, its military headquarters and all the national constituent elements/units which provide support to, prepare and participate in the operation, "МИСАБ" означает Межафриканскую миссию по наблюдению за выполнением Бангийских соглашений, ее вспомогательные органы, ее военный штаб и все входящие в ее состав национальные части/подразделения, обеспечивающие поддержку "операции", подготавливающие ее и участвующие в ней;
Больше примеров...
Входящей (примеров 30)
The situation in Kosovo and Metohija, the autonomous province of the Yugoslav constituent Republic of Serbia, continues to be unsatisfactory. Положение в Косово и Метохии, автономной провинции Республики Сербии, входящей в состав Югославии, продолжает оставаться неудовлетворительным.
I am writing to draw your attention to the dramatic situation in Kosovo and Metohija, the autonomous province of the Yugoslav constituent Republic of Serbia, which is worsening with every passing day. Обращаюсь к Вам, с тем чтобы привлечь Ваше внимание к крайне сложной обстановке в Косово и Метохии - автономном крае входящей в состав Югославии Республики Сербии, которая ухудшается с каждым днем.
The Prime Minister of the Government of the Republic of Albania, Pandeli Majko, recently travelled to Kosovo and Metohija, the autonomous province of the Yugoslav constituent Republic of Serbia, without prior notification to the Yugoslav authorities or the granting of a Yugoslav visa. Премьер-министр Республики Албании Пандели Майко недавно посетил Косово и Метохию, автономный край входящей в состав Югославии Республики Сербии, без предварительного уведомления югославских властей и без получения югославской визы.
The structure of the multiverse, the nature of each universe within it and the relationship between the various constituent universes, depend on the specific multiverse hypothesis considered. Представления о структуре Мультивселенной, природе каждой вселенной, входящей в её состав, и отношениях между этими вселенными зависят от выбранной гипотезы.
In the context, the question is also raised, without authority, of finding a political solution for the part of the sovereign territory of the Federal Republic of Yugoslavia and its constituent Republic of Serbia; В этом контексте безосновательно поднимается также вопрос об отыскании политического решения в отношении части суверенной территории Союзной Республики Югославии и входящей в ее состав Республики Сербии;
Больше примеров...
Компонента (примеров 24)
This gas is a normal constituent of soil gas and seeps into buildings. Этот газ входит в качестве обычного компонента в почвенный газ и просачивается в здания.
In an effort to identify potential toxic chemical constituent(s) in the heated leachates, toxicity identification evaluation (TIE) studies and chemical analysis of the leachate were conducted. Чтобы определить потенциальную токсичность химического(-их) компонента(-ов) нагретых фильтратов, были проведены оценки выявления токсичности (ОВТ) и химический анализ фильтратов.
The existence of four linguistic communities is considered to be one of the constituent elements of Switzerland. Наличие четырех языковых общин рассматривается в качестве конститутивного компонента швейцарского общества.
The Committee notes that the organizational structure of UNMIK for 2009/10 reflects the deployment of EULEX and the disbandment of the rule-of-law component and its constituent offices. Комитет отмечает, что организационная структура МООНК на 2009/10 год отражает развертывание ЕВЛЕКС и упразднение компонента, отвечавшего за вопросы правопорядка, и тех подразделений, из которых он состоял.
of constituent The total mass of each constituent shall be determined over the applicable test cycle by using the following methods: Общая масса каждого компонента определяется по применимому циклу испытания при помощи нижеследующих методов.
Больше примеров...
Компонентов (примеров 34)
Support was expressed for the overall orientation of the programme and its constituent components. Члены Комитета выразили поддержку общей направленности программы и ее составляющих компонентов.
To determine climate forcing due to atmospheric constituents the detailed requirements are a function of the particular constituent. При определении внешних воздействий на климат со стороны компонентов атмосферы необходимо иметь в виду, что конкретные потребности зависят от конкретного компонента.
Ensure that integrity of a release package and its constituent components is maintained throughout the transition activities and recorded accurately in the configuration management system. Убедиться, что целостность пакета выпуска и его состав компонентов сохраняется в течение всего переходного процесса и точно зафиксированы в системе управления конфигурацией.
The programme has endeavoured, within available resources, to develop the substance and methodology of each of its constituent components in order to respond more effectively to the needs of requesting States. В рамках имеющихся ресурсов программа прилагала усилия для укрепления концептуальной и методологической основы каждого из ее составных компонентов с целью более эффективного удовлетворения потребностей обращающихся с просьбами государств.
While proposals have not yet been agreed upon, security, access to justice and the rule of law are among the themes that are being discussed as constituent parts of a new development agenda. Хотя предложения еще не согласованы, вопросы безопасности, доступа к правосудию и верховенства права рассматриваются в качестве возможных составных компонентов новой повестки дня в области развития.
Больше примеров...
Избиратель (примеров 13)
Well, a constituent told me that a CDC researcher goes by the name of Dexter Wu or-or Wah... Ну, избиратель сказал мне, что исследователь ЦКЗ по имени Декстер Ву или Ва...
This could have been an angry constituent who feels betrayed. Может быть это злой избиратель, чувствующий, что его предали.
I'm a constituent with some urgent business. Я избиратель со срочным делом.
Loss... the only constituent that anyone in this room really listens to. Потеря - единственный избиратель, который действительно что-то значит для этих людей.
But he's the constituent in here who threatened me. Но он - тот самый избиратель, что угрожал мне.
Больше примеров...
Государствообразующего (примеров 8)
The Republika Srpska has a President and two Vice-Presidents, one from each constituent people. Республика Сербская имеет Президента и двух Вице-президентов - по одному от каждого государствообразующего народа.
Ministries are managed by a Minister, assisted by a Deputy Minister who cannot be from the same constituent people as the Minister. Министерство находится в ведении министра; ему помогает заместитель министра, который не может быть представителем того же государствообразующего народа, что и министр.
They took up their responsibilities on 6 January 2004. On 4 December 2008, the Parliamentary Assembly of Bosnia and Herzegovina appointed three ombudsmen for human rights from each constituent nation. Они вступили в должность 6 января 2004 года. 4 декабря 2008 года Парламентская ассамблея БиГ назначила трех Уполномоченных по правам человека от каждого государствообразующего народа.
The Federation has a President and Vice Presidents appointed by the Parliamentary Assembly of the Federation of Bosnia and Herzegovina, while respecting the principle of proportional representation of the population of BiH by one candidate from each constituent people. Федерация имеет Президента и Вице-президента, которые назначаются Парламентской ассамблеей ФБиГ с соблюдением принципа пропорционального представительства населения БиГ одним кандидатом от каждого государствообразующего народа.
The Council of Peoples of the Republika Srpska is elected by the parliamentary groups and consists of 8 members from each constituent people and 4 members from the others. Совет народов Республики Сербской избирается парламентскими группами и состоит из 8 членов от каждого государствообразующего народа и 4 членов от других народов.
Больше примеров...
Составная часть (примеров 8)
The research constituent: "Study of methods and techniques of 3D computer graphics application to information representation systems, electronic prototyping of command and control complexes, and learning systems at that developing operative prototypes justifying the received research results". Составная часть НИР «Исследование способов и методов применения трехмерной компьютерной графики в системах отображения информации, электронном макетировании командных комплексов управления и системах обучения с разработкой действующих макетных образцов, подтверждающих результаты исследования».
Chinese folk religion is sometimes seen as a constituent part of Chinese traditional religion, but more often, the two are regarded as synonymous. Китайская народная религия иногда рассматривается как составная часть китайской традиционной религии, но чаще обе считаются синонимами.
Each constituent part of the country was responsible for implementing the Convention within its territory; the current report covered only the European part of the Netherlands and Aruba. Каждая составная часть страны несет ответственность за осуществление Конвенции в пределах своей территории; настоящий доклад охватывает только европейскую часть Нидерландов и Арубу.
His delegation did not agree; in its view, the constituent unit of a federal State should be at all times considered as part of the State. Его делегация не согласна с этим; по ее мнению, составная часть федеративного государства должна всегда рассматриваться как часть государства.
In point of fact, a "constituent unit of a federal State" (e.g., a state or province) is still a "political subdivision of the State". В действительности «составная часть федеративного государства» (т.е. штат или провинция) все равно является «политическим подразделением государства».
Больше примеров...
Субъектах (примеров 122)
The legislative framework is being improved not only at federal level, but also in the constituent entities of the Russian Federation. Процесс совершенствования законодательной базы происходит не только на федеральном уровне, но и в субъектах Российской Федерации.
A system of services is being set up in the constituent entities to help with the placement in foster families of children deprived of parental care. В субъектах Российской Федерации формируется система служб содействия семейному устройству детей, оставшихся без попечения родителей.
In the constituent entities there are 283 rehabilitation establishments for children with disabilities and 631 rehabilitation units at social service institutions for families and children and children's boarding schools. В субъектах Российской Федерации функционирует 283 реабилитационных учреждения для детей-инвалидов и 631 отделение реабилитации на базе учреждений социального обслуживания семьи и детей и детских домов-интернатов.
The permanent populations as at 1 January 2002 in the constituent entities of the Russian Federation were used as weights. При этом в качестве весов была использована численность постоянного населения на 1.01.02 г. в субъектах Российской Федерации.
In 13 constituent territories of the Federation, the average monthly income in May 2001 was less than half the Russian average. В 13 субъектах соотношение среднедушевого денежного дохода со среднероссийским уровнем в мае 2001 г. составляло менее 50%.
Больше примеров...