Английский - русский
Перевод слова Consignment

Перевод consignment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Партия (примеров 88)
The first consignment of tenge was printed abroad, in the UK. Первая партия тенге была напечатана за границей, в Англии.
A significant consignment worth $15 million has been released from the strategic deployment stocks in UNLB and arrived in Mombasa, Kenya on 14 July. Из стратегических запасов материальных средств для развертывания на БСООН была отгружена крупная партия на сумму в 15 млн. долл. США, которая, как ожидается, должна прибыть в Момбасу, Кения, 14 июля.
In the case of shipment of weapons, mandatory checks of the licence issued by the Ministry of Economy are conducted and the Customs Authority verifies whether the licence and the consignment correspond to the original documents. В случае перевозки оружия осуществляется обязательная проверка лицензии, выдаваемой министерством экономики, и таможенное управление проверяет, соответствуют ли лицензия и партия подлинным документам.
If the excess radiation dose at the point where the level is highest, combined with the error, does not exceed 0.2 μSv/h, the scrap consignment is considered not to contain local sources of contamination. В случае, если величина надфоновой мощности дозы вблизи точки максимума в сумме с погрешностью не превышает 0,2 мкЗв/ч, то считается, что контролируемая партия металлолома не содержит локальных источников.
Six months later, the non-governmental organization in question was informed that the consignment had been rejected. Шесть месяцев спустя этой неправительственной организации сообщили о том, что данная партия молока была забракована.
Больше примеров...
Груз (примеров 82)
The consignor shall notify the consignee in advance of transport details, such as: means of transport, transport document number and date and hour of expected arrival at the point of destination, so that the consignment can be collected promptly. Грузоотправитель заблаговременно сообщает грузополучателю подробные транспортные данные, как-то: перевозочные средства, номер транспортного документа и время предполагаемого прибытия в пункт назначения, - с тем чтобы груз был незамедлительно забран.
This fax seeks to explain that the customs formalities on the consignment were completed on 24 July 1990 but the goods were not available for delivery as they had remained unpacked. В нем указано, что груз был полностью растаможен 24 июля 1990 года, но что он не готов к поставке, так как все еще не упакован.
Following its investigation, the Panel confirmed the contents of the concealed consignment found on-board the Chong Chon Gang were arms and related materiel en route from Cuba to the Democratic People's Republic of Korea and considered that: Проведя расследование, Группа подтвердила, что сокрытый груз, обнаруженный на борту судна «Чхон Чон Ган», представлял собой оружие и связанные с ним материальные средства, направлявшиеся из Кубы в Корейскую Народно-Демократическую Республику, и пришла к выводу, что:
On the second trip, it took a consignment of weapons, probably from existing stocks of the armed forces of Niger. Во время второго рейса он взял на борт груз оружия, очевидно из имеющихся запасов вооруженных сил Нигера.
We have the powder consignment. У нас груз с порохом.
Больше примеров...
Отправка (примеров 8)
One UIRR consignment is equivalent to two twenty-foot units. Одна отправка МСККП эквивалента двум двадцатифутовым единицам.
Specify the place where the consignment must be cleared. (This entry is optional.) Следует указать место, в котором грузовая отправка должна пройти таможенную очистку. (Эта запись не является обязательной.)
(b) Direct consignment Feasibility for LDCs and land-locked countries Ь) Прямая отправка Выполнение этого требования НРС и странами, не имеющими выхода к морю
The consignment referred to above conforms, at issue time of the present certificate, with the standards applied. Вышеупомянутая грузовая отправка соответствует на момент выдачи настоящего сертификата применяемым стандартам.
Full wagon-load: Any consignment of goods for which the exclusive use of a wagon is required whether the total loading capacity is utilized or not; повагонная отправка: любая грузовая отправка, для перевозки которой необходим весь вагон, независимо от того, используется или не используется полностью его грузоподъемность;
Больше примеров...
Партия груза (примеров 10)
The comment to Article 17 only provides for an exception to this rule in case a consignment consisting of both normal goods and heavy or bulky goods is transported in a combination of vehicles. В комментарии к статье 17 предусматривается исключение из этого правила только в том случае, когда в составе транспортных средств перевозится партия груза, включающая обычные грузы и тяжеловесные или громоздкие грузы.
The Basel Convention also requires that information regarding any proposed transboundary movement is provided using the accepted notification form and that the approved consignment is accompanied by a movement document from the point where the transboundary movement commences to the point of disposal. В Конвенции предусмотрено также, что информация, касающаяся любой предлагаемой трансграничной перевозки, должна представляться на общепринятом бланке уведомления и что одобренная партия груза должна сопровождаться документом о перевозке от пункта, из которого начинается трансграничная перевозка, до места удаления.
He is required under the contract to hand over the goods for carriage so that the consignment will comply with the requirements of the draft Regulations/Agreement. По договору он обязан предъявить этот груз к перевозке таким образом, чтобы партия груза отвечала предписаниям проекта Правил/Соглашения.
Notify subsequent Countries activity diagram The class diagram in is articulated around 3 main classes (in grey): the guarantee, the consignment and the TIR operation. Диаграмма классов на рис. 2.17 построена на основе трех основных классов (на сером фоне): гарантия, партия груза и операция МДП.
Investigationt was revealed at the investigation that a Chinese company named "Ningbo Free Zone, Sino- Resource, Import and Export Company Limited" manufactured the illegal consignment... В ходе расследования стало известно, что незаконная партия груза была изготовлена китайской компанией "Нингбо Фри Зоун, Сино-Резорс, Импорт и Экспорт Компани Лимитед".
Больше примеров...
Консигнация (примеров 4)
Another form of transaction that has been used to serve the same economic function is a "consignment". Еще одним видом сделок, успешно используемым для выполнения тех же экономических функций, является "консигнация".
The supplier and the buyer disagreed as to the meaning of the delivery term "consignment". У поставщика и покупателя возник спор по поводу того, что означает связанный с поставками термин "консигнация".
According to the buyer's expert, in the metals industry "consignment" meant that no sale occurred until the compound was actually used by the buyer. По мнению эксперта покупателя, в металлургии "консигнация" означает, что продажа не происходит до тех пор, пока смесь фактически не использована покупателем.
We don't do consignment, Frank. Нам не нужна консигнация, Фрэнк.
Больше примеров...
Отправления (примеров 34)
As such recording is more difficult to implement for exports statistics, in this case compilation for the country of consignment only is encouraged. Поскольку учет в статистике экспорта вести сложнее, в этом случае рекомендуется составлять данные по стране отправления.
If such transactions do not occur, the country of shipment is the same as the country of consignment. Если такие сделки не совершаются, страна отгрузки и страна отправления совпадают.
The courts have not construed the mailing of a single consignment (addressed to a specifically named recipient) as constituting public distribution; Суды пришли к заключению о том, что направление одного почтового отправления (адресованного конкретному получателю) не представляет собой публичного распространения;
(e) Unaccompanied shipments shall normally be made in one consignment and shall be within the limit of costs of transportation between the places of departure and destination of the authorized travel of the staff member or his or her family members. ё) Несопровождаемый багаж обычно отправляется одной партией, которая не превышает установленного предела расходов на перевозку багажа из пункта отправления в пункт назначения разрешенного переезда сотрудника или членов его/ее семьи.
Imports by country of consignment Импорт в разбивке по странам отправления товара
Больше примеров...
Накладной/транспортном (примеров 14)
A check of whether the name and the marking in the consignment note/transport document conform to the means of containment for the transport operation also seems judicious from the standpoint of the security of carriage of dangerous goods. С точки зрения "безопасности перевозки опасных грузов" проверка соответствия наименования и маркировки в накладной/транспортном документе и на средстве удержания продукта, предусмотренном для перевозки, также представляется разумной.
"Instead of the number of the danger label, the number of the class according to Column (3a) should be indicated in the consignment note/transport document." "Вместо номера образца знака опасности в накладной/транспортном документе необходимо указывать номер класса в соответствии с колонкой За".
5.4.1.1.6.1 For empty packagings, uncleaned, which contain the residue of dangerous goods of classes other than Class 7, the description in the [consignment note/transport document] shall be: 5.4.1.1.6.1 В случае неочищенной порожней тары груза, содержащей остатки опасных грузов любого класса, за исключением класса 7, описание в [накладной/транспортном документе] должно, в зависимости от конкретного случая, включать следующие слова:
No check was made, during loading and discharging of the dangerous substance, as to whether the particulars contained in the consignment note/transport document and the particulars for the dangerous goods to be loaded/discharged were in accordance with those indicated on the IBC. Ни при загрузке, ни при выгрузке этого опасного груза не было проверено, соответствуют ли указания, содержащиеся в железнодорожной накладной/транспортном документе, маркировочным надписям на КСГМГ, касающимся опасных грузов, подлежащих загрузке/выгрузке.
"(a) check, on acceptance of dangerous goods in IBCs, large packagings, containers and tanks, whether the UN number and the class of the primary and subsidiary risks in the consignment note/transport document are in accordance with the marking and labelling;". "а) при приеме опасных грузов, содержащихся в КСГМГ, крупногабаритной таре, контейнерах и цистернах, проверить, соответствуют ли номер ООН и класс основной и дополнительной опасности, указанные в железнодорожной накладной/транспортном документе, маркировке и знакам;".
Больше примеров...
Накладные (примеров 2)
Well, if you could get me the consignment to me by the 28th... Хорошо, если вы сможете представить мне накладные к 28... да...
This consignment is a complete misdirect. Эти накладные пришли не по назначению.
Больше примеров...
Товаров (примеров 50)
(b) Customs should be engage in regular consultation, at both the national and local level, with all the parties involved in the international supply chain to discuss matters of mutual interest including Customs regulations, procedures and requirements for premises and consignment security; Ь) таможенные службы должны регулярно проводить как на национальном, так и на местном уровне консультации со всеми участниками международной цепи поставок товаров для обсуждения вопросов, представляющих взаимный интерес, включая таможенные правила, процедуры и требования, предъявляемые к безопасности помещений и партий грузов;
The consignment has been partially stolen. Партия товаров частично разворована.
Despite some politically motivated allegations made by certain media and others about the cargo of the vessel M/V Monchegorsk, we wish to stress that the consignment of the said ship falls within the framework of normal trade transactions and any allegations to the contrary are baseless. Соответственно, принятые меры по задержанию груза этого судна и отправке партии находившихся на нем товаров на склады не имеют под собой юридического основания, и в этой связи нами резервируется право добиваться компенсации с использованием соответствующих механизмов.
The Consignment Agreement likewise provided that the claimant became liable to Dianoor for the full price of the goods in case of loss, damage or theft while in the claimant's possession. Аналогичным образом, соглашение о консигнации предусматривало ответственность заявителя перед компанией "Дианур" в объеме полной стоимости товаров в случае их утраты, повреждения или кражи в период, когда они находятся у заявителя.
Overcarried consignment The consignment has been overcarried. Партия товаров была доставлена не по адресу.
Больше примеров...
Перевозке (примеров 40)
At least, the same conditions should apply when transporting dry ice as a consignment than when it is transported as a coolant or conditioner. При перевозке сухого льда в качестве груза следует по крайней мере утвердить те же условия, которые применяются при его перевозке в качестве хладагента или кондиционирующего реагента.
The movement document is intended to accompany the consignment at all times, from the moment of departure from the waste generator to its arrival at the disposer in the importing country. Документ о перевозке должен всегда сопровождать груз, начиная с момента его отправки с места производства отходов и заканчивая моментом его прибытия на место удаления в стране импорта.
NOTE: When such empty means of containment, uncleaned, are returned to the consignor the consignment notes/transport documents relevant to the carriage of these means of containment when filled should also bear an entry to that effect such as "RETURN". ПРИМЕЧАНИЕ: Когда эти порожние неочищенные средства удержания продукта возвращаются грузоотправителю, в накладных/транспортных документах, относящихся к перевозке этих средств удержания продукта в наполненном состоянии, должна быть также сделана соответствующая запись, например "ВОЗВРАТ".
2 This presumption shall also apply when the contract of carriage prior to the reconsignment was not subject to these Uniform Rules, if these Rules would have applied in the case of a through consignment from the first place of consignment to the final place of destination. 2 Это предположение действует также и в том случае, когда договор перевозки, действовавший до переотправки, не подпадал под действие настоящих Единых правовых предписаний, если при прямой перевозке груза от первоначального места отправления до последнего места назначения были бы применены данные Правовые предписания.
By agreement among the railways concerned, cargo may be accepted for transport by a passenger train as a wagon-load consignment or, for traffic not requiring transhipment, as a container consignment, by one or more of the railways covered by the Agreement. По согласованию с заинтересованными железными дорогами может быть допущен прием груза к перевозке с пассажирскими поездами повагонной отправкой, а в бесперегрузочном сообщении - контейнерной отправкой по одной или нескольким железным дорогам - участницам настоящего Соглашения.
Больше примеров...