Английский - русский
Перевод слова Consignment

Перевод consignment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Партия (примеров 88)
The consignment reported included between 3,000 and 5,000 AK-47 assault rifles and ammunition, as well as smaller quantities of other miscellaneous items. По имеющейся информации, указанная партия включала от 3000 до 5000 автоматов АК47 и боеприпасы, а также другие различные предметы в меньшем количестве.
In one specific case, a consignment of 14 ambulance vehicles was detained for almost three months for want of duty exemption documents, which led to payment of demurrage charges of $13,700. В одном конкретном случае партия в составе 14 автомобилей скорой помощи удерживалась на протяжении почти трех месяцев в связи с отсутствием документации об освобождении от уплаты таможенных пошлин, что привело к выплате сборов за простой в размере 13700 долл. США.
The total consignment was fully recovered and distributed in the intended areas. Вся партия груза была возвращена полностью и распространена в районах назначения.
Overcarried consignment The consignment has been overcarried. Партия товаров была доставлена не по адресу.
Notify subsequent Countries activity diagram The class diagram in is articulated around 3 main classes (in grey): the guarantee, the consignment and the TIR operation. Диаграмма классов на рис. 2.17 построена на основе трех основных классов (на сером фоне): гарантия, партия груза и операция МДП.
Больше примеров...
Груз (примеров 82)
The authorities impounded the consignment as they interpreted it to be in violation of the sanctions. Власти задержали груз, поскольку, по их мнению, он прибыл в нарушение санкций.
These seals make it possible to identify the Customs territory where the seals were applied, the person who affixed them and the consignment. Эти пломбы позволяют идентифицировать таможенную территорию, где было произведено опломбирование, лицо, поставившее пломбы, и груз.
(a) the amount payable in the case of total loss, if the whole consignment has lost value through damage; а) суммы возмещения за полную утрату, если обесценен весь груз в отправке из-за его повреждения;
Well, I'm more concerned with the zenite consignment. Меня больше беспокоит груз зенайта.
The cargo was disguised to appear as a consignment from the Red Crescent Society of Djibouti. Доставленный самолетом груз был замаскирован под поставку Общества Красного Полумесяца в Джибути.
Больше примеров...
Отправка (примеров 8)
One UIRR consignment is equivalent to two twenty-foot units. Одна отправка МСККП эквивалента двум двадцатифутовым единицам.
The Competent Authority should ensure that the consignment, acceptance for transport and transport of radioactive material is subject to a Radiation Protection Programme as described in the Model Regulations. Компетентный орган должен обеспечить, чтобы отправка, приемка для перевозки и перевозка радиоактивных материалов производились в соответствии с Программой радиационной защиты, описанной в Типовых правилах.
Specify the place where the consignment must be cleared. (This entry is optional.) Следует указать место, в котором грузовая отправка должна пройти таможенную очистку. (Эта запись не является обязательной.)
(b) Direct consignment Feasibility for LDCs and land-locked countries Ь) Прямая отправка Выполнение этого требования НРС и странами, не имеющими выхода к морю
Full wagon-load: Any consignment of goods for which the exclusive use of a wagon is required whether the total loading capacity is utilized or not; повагонная отправка: любая грузовая отправка, для перевозки которой необходим весь вагон, независимо от того, используется или не используется полностью его грузоподъемность;
Больше примеров...
Партия груза (примеров 10)
In other words, the consignment may be broken into smaller parts during the journey in some countries, but not in others. Иными словами, в некоторых странах партия груза может быть разбита на несколько менее крупных частей в ходе перевозки, а в других странах это не допускается.
The comment to Article 17 only provides for an exception to this rule in case a consignment consisting of both normal goods and heavy or bulky goods is transported in a combination of vehicles. В комментарии к статье 17 предусматривается исключение из этого правила только в том случае, когда в составе транспортных средств перевозится партия груза, включающая обычные грузы и тяжеловесные или громоздкие грузы.
Where goods are suspected of requiring export licences from the Department for Business, Innovation and Skills, the consignment will be stopped and depending on the circumstances of the case, enforcement action taken which may include seizure. В тех случаях, когда есть подозрение, что требуется наличие экспортных лицензий от Департамента по вопросам бизнеса, инноваций и квалификации, партия груза будет остановлена, и в зависимости от обстоятельств будут приниматься соответствующие меры, которые могут включать конфискацию.
NOTE: This provision may be used in particular when the consignor considers that, due to the chemical nature of the goods carried or to the fact that such goods are deemed dangerous for other regulatory purposes the consignment might be subject to control during the journey. ПРИМЕЧАНИЕ: Это положение может применяться, в частности, тогда, когда грузоотправитель считает, что ввиду химических свойств перевозимых грузов или ввиду того, что такие грузы считаются опасными согласно другим нормативным положениям, партия груза может быть подвергнута контролю в ходе перевозки.
Investigationt was revealed at the investigation that a Chinese company named "Ningbo Free Zone, Sino- Resource, Import and Export Company Limited" manufactured the illegal consignment... В ходе расследования стало известно, что незаконная партия груза была изготовлена китайской компанией "Нингбо Фри Зоун, Сино-Резорс, Импорт и Экспорт Компани Лимитед".
Больше примеров...
Консигнация (примеров 4)
Another form of transaction that has been used to serve the same economic function is a "consignment". Еще одним видом сделок, успешно используемым для выполнения тех же экономических функций, является "консигнация".
The supplier and the buyer disagreed as to the meaning of the delivery term "consignment". У поставщика и покупателя возник спор по поводу того, что означает связанный с поставками термин "консигнация".
According to the buyer's expert, in the metals industry "consignment" meant that no sale occurred until the compound was actually used by the buyer. По мнению эксперта покупателя, в металлургии "консигнация" означает, что продажа не происходит до тех пор, пока смесь фактически не использована покупателем.
We don't do consignment, Frank. Нам не нужна консигнация, Фрэнк.
Больше примеров...
Отправления (примеров 34)
4.1.3.8.2 Unpackaged articles approved by the competent authority in accordance with the provisions of 4.1.3.8.1 shall be subject to the consignment procedures of Part 5. 4.1.3.8.2 На неупакованные изделия, перевозка которых разрешена компетентным органом в соответствии с положениями пункта 4.1.3.8.1, распространяются процедуры отправления, предусмотренные в части 5.
The country of consignment (in the case of imports) is the country from which goods were dispatched to the importing country, without any commercial transactions or other operations which change the legal status of the goods taking place in any intermediate country. Страной отправления (при импорте) является страна, из которой товары были отправлены в страну-импортер без совершения в любой промежуточной стране каких-либо коммерческих сделок или других операций, которые меняют юридический статус этих товаров.
For attribution of partner country: adopt country of origin for imports (country of consignment as additional information), and country of last known destination for exports (para. 150) Для определения страны-партнера: принять для импорта страну происхождения товара (страну отправления в качестве дополнительной информации); и для экспорта - страну последнего известного назначения (пункт 150)
In this document, the Secretariat proposes provisions for Part 5 (Consignment procedures) of the restructured RID/ADR. В настоящем документе секретариат предлагает текст положений части 5 (Процедуры отправления) для МПОГ/ДОПОГ с измененной структурой.
Part 5: Consignment procedures 35 - 39 Часть 5: Процедуры отправления 35 - 39
Больше примеров...
Накладной/транспортном (примеров 14)
For consignments in accordance with [2.2.3.1(5)], the consignor shall enter in the consignment note/transport document: В случае перевозок, осуществляемых в соответствии с [пунктом 2.2.3.1(5)], грузоотправитель должен указывать в накладной/транспортном документе следующее:
"For the carriage of UN No. 3369 UNIT UNDER FUMIGATION the consignment note/transport document shall include the information contained in 5.4.1.1.1 and the date..." "При перевозке Nº ООН 3369 ФУМИГИРОВАННОЙ ТРАНСПОРТНОЙ ЕДИНИЦЫ в накладной/транспортном документе должны быть указаны сведения, предусмотренные в пункте 5.4.1.1.1, а также дата...".
5.4.1.1.6.1 For empty packagings, uncleaned, which contain the residue of dangerous goods of classes other than Class 7, the description in the [consignment note/transport document] shall be: 5.4.1.1.6.1 В случае неочищенной порожней тары груза, содержащей остатки опасных грузов любого класса, за исключением класса 7, описание в [накладной/транспортном документе] должно, в зависимости от конкретного случая, включать следующие слова:
(a) For full wagon loads/full loads, the consignment note/transport document shall indicate the number of packages, the mass of each package in kg and the total net mass in kg of explosive substance; а) При полной загрузке вагона/перевозке полной загрузкой в накладной/транспортном документе должно указываться количество упаковок, масса каждой упаковки в кг и общая масса нетто взрывчатого вещества в кг;
No check was made, during loading and discharging of the dangerous substance, as to whether the particulars contained in the consignment note/transport document and the particulars for the dangerous goods to be loaded/discharged were in accordance with those indicated on the IBC. Ни при загрузке, ни при выгрузке этого опасного груза не было проверено, соответствуют ли указания, содержащиеся в железнодорожной накладной/транспортном документе, маркировочным надписям на КСГМГ, касающимся опасных грузов, подлежащих загрузке/выгрузке.
Больше примеров...
Накладные (примеров 2)
Well, if you could get me the consignment to me by the 28th... Хорошо, если вы сможете представить мне накладные к 28... да...
This consignment is a complete misdirect. Эти накладные пришли не по назначению.
Больше примеров...
Товаров (примеров 50)
Before the delivery of goods in the consignment, the carrier may charge fees returned. Перед поставкой товаров в составе груза, перевозчик может взимать сборы возвращаются.
The consignment is partially lost or missing. Партия товаров частично утрачена или потеряна.
The country of consignment (in the case of imports) is the country from which goods were dispatched to the importing country, without any commercial transactions or other operations which change the legal status of the goods taking place in any intermediate country. Страной отправления (при импорте) является страна, из которой товары были отправлены в страну-импортер без совершения в любой промежуточной стране каких-либо коммерческих сделок или других операций, которые меняют юридический статус этих товаров.
The use of the country of consignment as an additional partner attribution was reported by 46.3 per cent of countries for imports and by only 19.8 per cent for exports. В случае импорта о сборе данных по стране отправления товаров в качестве дополнительной информации о партнере сообщили 46,3 процента стран, а в случае экспорта - только 19,8 процента.
Maritime Transport Documents - evidence the movement of a consignment of goods between a seller and a buyer and complement, but are entirely separate from, the physical movement of the goods. Морские транспортные документы - подтверждают перемещение партии товаров между продавцом и покупателем и обращаются в дополнение, но на всецело раздельной основе, к физическому перемещению товаров.
Больше примеров...
Перевозке (примеров 40)
For small consignment freight transport to the Socialist Republic of Viet Nam, the consignor may seal the individual items of cargo. При перевозке грузов мелкими отправками в Социалистическую Республику Вьетнам отправитель может пломбировать грузовые места.
At least, the same conditions should apply when transporting dry ice as a consignment than when it is transported as a coolant or conditioner. При перевозке сухого льда в качестве груза следует по крайней мере утвердить те же условия, которые применяются при его перевозке в качестве хладагента или кондиционирующего реагента.
For carriage of the above cargoes when requiring transhipment, in bulk or in tanks, the mass wastage limits listed in subparagraphs 1 to 4 of this paragraph are increased by 0.3 per cent for each transhipment of the consignment. При перевозке в перегрузочном сообщении указанных выше грузов навалом, насыпью или в цистернах нормы убыли, приведенные в пунктах 1 - 4 настоящего параграфа, повышаются на 0,3% для каждой перегрузки данной отправки.
It is not necessary at the time of consignment to determine the mass of packaged items whose mass has been determined during packaging and individually labelled; nor that of items having a single, standard mass; З) тарные грузы, масса которых определяется при упаковке и указывается на каждом грузовом месте, а также грузовые места одинаковой стандартной массы при приеме к перевозке не взвешиваются.
By agreement among the railways concerned, cargo may be accepted for transport by a passenger train as a wagon-load consignment or, for traffic not requiring transhipment, as a container consignment, by one or more of the railways covered by the Agreement. По согласованию с заинтересованными железными дорогами может быть допущен прием груза к перевозке с пассажирскими поездами повагонной отправкой, а в бесперегрузочном сообщении - контейнерной отправкой по одной или нескольким железным дорогам - участницам настоящего Соглашения.
Больше примеров...