Английский - русский
Перевод слова Consciously

Перевод consciously с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сознательно (примеров 235)
Despite having nuclear neighbours, we have consciously and unconditionally opted to remain non-nuclear. Несмотря на наличие по соседству с нами ядерных государств, мы сознательно и безоговорочно сделали выбор в пользу безъядерного статуса.
We do not regard the reconciliation as a mere declaration but as a process consciously assumed and systematically pursued day by day. Мы рассматриваем примирение не просто как заявление, а как сознательно начатый и систематически продолжающийся изо дня в день процесс.
At least, it refers to the debut album, which you now see in front of you - the musicians quite consciously decided to sweeten it, so that the way to the audience did not become too difficult and thorny. Во всяком случае, это касается дебютного альбома, который Вы сейчас видите перед собой - музыканты вполне сознательно решили его подсластить, чтобы путь к слушателям не стал слишком тернистым.
Nevertheless, man can and should cultivate the laws of society and consciously apply them in planning the economy and in making rational use of natural resources in the service of man and his dignity. Вместе с тем человек может и должен использовать себе во благо социальные законы и сознательно применять их в процессе планирования экономического развития и рационального потребления природных ресурсов в интересах человека и человеческого достоинства.
Not consciously, anyway. COBB: По крайней мере, сознательно.
Больше примеров...
Осознанно (примеров 65)
Not consciously, but when Catherine told me that she didn't know if she could move forward with Gabe, I was so happy. Не осознанно, но когда Кэтрин сказала мне, что она не знает, сможет ли она быть с Гейбом, я был так счастлив.
By a person who was incompetent (at the moment of issuing a declaration to enter into the state of matrimony) to consciously express his/her will; лицом, которое не могло осознанно выражать свою волю (на момент вступления в брак);
This position reflected, consciously or unconsciously, the traditional theory that the power of expulsion, a logical and necessary consequence of sovereignty, is absolutely discretionary and is not subject to any limits or controls. Такая постановка вопроса осознанно или неосознанно отражала традиционную теорию, согласно которой право на высылку, логическое и необходимое последствие суверенитета, является абсолютно дискреционным и не предполагает ни ограничений, ни контроля.
Within the United Nations, we have begun to supplement our more traditional political and military conflict prevention activities with a longer-term vision of prevention, which we are now building more consciously into all our work. В рамках Организации Объединенных Наций в дополнение к осуществлению нашей более традиционной деятельности по предотвращению политических и военных конфликтов мы стали применять более долгосрочный подход к концепции предотвращения, и в настоящее время мы более осознанно учитываем этот аспект во всех направлениях нашей работы.
If we lead lives where we consciously leave the lightest possible ecological footprints, if we buy the things that are ethical for us to buy and don't buy the things that are not, we can change the world overnight. Если мы живем и осознанно пытаемся оставлять как можно меньший экологический след, если мы покупаем товары, которые покупать этично, и не покупаем те, которые покупать неэтично, мы можем изменить мир в одночасье.
Больше примеров...
Целенаправленно (примеров 26)
Labour market qualification measures are consciously linked with activities to combat racism and xenophobia. Работа по приобретению профессиональной квалификации целенаправленно увязывается с борьбой с расизмом и ксенофобией.
In this context, very little has been consciously invested in building the institutional and organizational capacity to improve the system-wide evaluation function in the United Nations. В этой связи очень мало ресурсов было целенаправленно инвестировано в укрепление институционального и организационного потенциала для улучшения функции общесистемной оценки в Организации Объединенных Наций.
Public awareness regarding the benefits of renewable energy had been consciously promoted. Целенаправленно повышался уровень информированности населения о преимуществах возобновляемых источников энергии.
It is a choice which they should exercise deliberately and consciously. Они должны делать такой выбор целенаправленно и сознательно.
And had these people ever even consciously met a victim oftheir discrimination? А эти люди хоть раз целенаправленно общались с жертвамисвоей дискриминации?
Больше примеров...
Сознательным (примеров 5)
Through the process of learning and dialogue people consciously internalized the holistic vision of human rights to overcome fear and want. В условиях обучения и диалога люди сознательным образом усваивают комплексные представления о правах человека с целью преодоления опасений и лишений.
The human-rights-based approach should consciously integrate the collective human rights of indigenous peoples. В рамках основанного на правах человека подхода следует сознательным образом обеспечивать учет коллективных прав человека коренных народов;
An important part of transformative learning is for individuals to change their frames of reference by critically reflecting on their assumptions and beliefs and consciously making and implementing plans that bring about new ways of defining their worlds. Важный компонент преобразующего обучения для индивида - изменение его системы взглядов посредством критического переосмысления убеждений, а также сознательным созданием и воплощением планов, которые приведут к новым способам определения его мира.
The dérive was a critical tool for understanding and developing the theory of psychogeography, defined as the "specific effects of the geographical environment (whether consciously organized or not) on the emotions and behavior of individuals." Дрейф возник как форма критически настроенного инструмента для понимания и развития теории психогеографии, определяемой леттристами как «специфическое воздействие географической и территориальной среды (независимо от того, организована ли последняя сознательным образом) на эмоции и поведение отдельных индивидов».
Building codes work and are helpful only if consistently applied and consciously used in high-risk areas as a priority полезность строительных норм и правил определяется их последовательным применением и сознательным выполнением в районах высокого риска в приоритетном порядке;
Больше примеров...
Сознательному (примеров 3)
Such preference can consciously or unconsciously give rise to practices harmful to women and is a source of discrimination. Это предпочтение может приводить к сознательному или неосознанному применению практики, наносящей вред женщинам, и представляет собой один из источников дискриминации.
If the General Assembly were to adopt this motion to take no action, it would amount to the Assembly consciously choosing to ignore a recommendation that had been explicitly made to it by one of its Main Committees. Если бы Генеральная Ассамблея приняла это предложение не принимать решения, то это было бы равнозначно сознательному решению Ассамблеи проигнорировать рекомендацию, с которой конкретно обратился к ней один из ее главных комитетов.
(a) To enable young people in rural areas to participate consciously in the local development process through a methodology which allows them to reflect on their situation with respect to the family and the community and to take action to improve it; а) подготовить сельскую молодежь к сознательному участию в процессе развития на местах при помощи методов, позволяющих им оценить свое место в семье, общине и действовать для их блага;
Больше примеров...
Сознательном (примеров 2)
Once recruited, women have had to deal with corporate cultures that, consciously or not, are male-oriented. Будучи нанятыми на работу, женщины вынуждены считаться с корпоративной культурой, которая, на сознательном или подсознательном уровне, ориентирована на мужчин.
Achieving 'nothing' as a state of mind in this tradition allows one to be totally focused on a thought or activity at a level of intensity that they would not be able to achieve if they were consciously thinking. Достижение «ничто» как состояния разума позволяет сосредоточиться на мыслях или действиях на уровне, недостижимом при сознательном размышлении о них.
Больше примеров...
Осознано (примеров 4)
The US of 2013 is both more reflective than it was a decade ago and more consciously connected to the world. США 2013 года более мыслящие, чем они были десять лет назад и более осознано связаны с миром.
As a peace thinker and a people's leader Sheikh Hasina has been consciously promoting a multi-dimensional approach and a concept of peace that encompasses innovative peace paradigms championing "people's empowerment" and integrating interlinked and mutually reinforcing elements of peace and empowerment. В качестве мыслителя мира и народного лидера шейха Хасина осознано содействует реализации многоаспектного подхода и концепции мира, которая охватывает инновационные парадигмы мира, поддерживающие «расширение прав и возможностей людей» и объединяющие пять взаимосвязанных и взаимодополняющих элементов мира и расширения прав и возможностей.
As a State which has consciously opted for non-nuclear status, we take a very positive view of the initiative to make such an important disarmament treaty as the INF universal. Как государство, осознано сделавшее выбор в пользу неядерного статуса, мы крайне положительно относимся к инициативе по универсализации такого важного разоруженческого Договора, как РСМД.
There's this other species DAVE RASTOVICH Co-Founder, Surfers for Cetaceans that you can't consciously communicate with, and you're both experiencing a thing that's purely for joy beyond the level of survival. Это другой вид, с которым вы не можете общаться осознано, и вы оба переживаете опыт такой чистой радости, за гранью физического уровня.
Больше примеров...
Сознательного (примеров 10)
Although most people draw on their inner resources daily to some degree, it becomes evident that without being consciously recognized, nurtured and utilized, inner resources often remain buried deep within the uncharted territory of the individual. Несмотря на то что большинство людей на повседневной основе опираются в той или иной степени на использование своих внутренних ресурсов, становится очевидным, что без их сознательного признания, развития и использования внутренние ресурсы достаточно часто оказываются глубоко погребенными в неизведанных глубинах человека.
The purpose of the plan was to ensure that the implementation of the Nairobi Forward-looking Strategies for the Advancement of Women was included in the plans and programme documents of the organizations of the system, based on consciously designed division of labour. Цель этого плана заключалась в обеспечении того, чтобы деятельность по осуществлению Найробийских перспективных стратегий в области улучшения положения женщин включалась в планы и программные документы организаций системы на принципах сознательного разделения труда.
Throughout all three phases, the Referendum Commission faced two major tasks: to make each and every citizen an informed and consciously responsible voter; and to make certain each voter mastered the voting techniques so as to ensure a truly free choice and to thwart fraud. На протяжении всех этих трех этапов перед Комиссией по проведению референдума стояли две основные задачи: превратить каждого отдельного гражданина в хорошо информированного и сознательного и ответственного избирателя; и гарантировать, что каждый избиратель освоил методику голосования, с тем чтобы обеспечить подлинно свободный выбор и исключить подлог.
Third section is this idea of not knowing, of consciously putting yourself backwards. Третий аспект - это идея незнания, идея сознательного возвращения к исходному состоянию.
She did not know of anyone consciously not educating girl children. Ей ничего не известно о случаях сознательного отказа девочек от обучения.
Больше примеров...
Намеренно (примеров 10)
which is inspired by the European Community rules, has a generous wording covering multiple possibilities that go beyond agreements, namely "collective decisions or recommendations, or concerted or consciously parallel practices". Законодательство Испании, основанное на правовых нормах Европейского сообщества 48/, содержит более общую формулировку, охватывающую различные варианты, выходящие за пределы соглашения, а именно "коллективные решения или рекомендации или согласованные или намеренно параллельные меры".
They're consciously designed to be so vague that it could apply to anybody and they disagree with each other. Они намеренно расплывчаты, подходят кому угодно и противоречат друг другу.
In Statistics Canada we have consciously adopted a mixed mode of organization for analytic activities. В Статистическом управлении Канады мы намеренно используем комплексный метод организации аналитической деятельности.
The most important difference between the dimensions of time and space depends on the fact that while in space we can move in various direction consciously and purposely, the passing of time in our consciousness it were, automatic, that mean we cannot control it. Самая главная разница между измерениями времени и пространства зависит от того, что пока мы можем передвигать, в различном направлении, в пространстве, сознательно и намеренно, полет времени в нашем сознании не есть автоматический, и мы не можем этим управлять.
lunatic macaroni munchkin with my googat venerable tradition of sorcerers, shamans and other visionaries... who have developed and perfected the art of dream travel, the so-called lucid dream state... where, by consciously controlling your dreams, обезумевшие черви жуют мои кишки древняя традиция колдунов, шаманов и других ясновидящих, которые развили и усовершенствовали искусство путешествия во снах, так называемое состояние осознанного, "прозрачного" сна, в котором, намеренно управляя сном,
Больше примеров...
Сознательное (примеров 7)
We consciously made a commitment to reduce by half by 2015 the number of the world's poor. Мы взяли на себя сознательное обязательство к 2015 году сократить наполовину долю беднейшего населения мира.
Much rather, it implies consciously addressing gender-specific stereotypes and prejudices. Такой вид обучения скорее подразумевает сознательное преодоление гендерных стереотипов и предрассудков.
The degree of responsibility required by this system in which the most varied sensorial perceptions are handled consciously or unconsciously using the lessons of past experience cannot but be total. Ответственность, предусматриваемая данной системой, в рамках которой сознательное или бессознательное чувственное восприятие соотносится с предыдущим опытом, может быть только глобальной.
Desire as consciously strive for a particular purpose is inherent in man. Желание как сознательное устремление к определенной цели свойственно человеку.
However, the most tragic situation is when we are immune to the suffering of civilians, when we fail to cope with it or when we consciously decide to ignore it. Однако наиболее трагичной является та ситуация, когда мы остаемся безучастными к страданиям гражданских лиц, когда мы не можем их прекратить или когда мы принимаем сознательное решение игнорировать их.
Больше примеров...