Английский - русский
Перевод слова Consciously

Перевод consciously с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сознательно (примеров 235)
However, in the theories of Susan Pockett and E. Roy John, there is no necessary causal link between the conscious EM field and our consciously willed actions. Однако в теориях Сьюзен Покетт и Е. Рой Джона нет никакой причинной связи между ЭМП сознания и нашими сознательно желаемыми действиями.
We have learned the value of sharing, the value of communities finding and consciously forging ways to promote living side by side in peace and mutual respect. Мы узнали, как важно делиться, как важно, чтобы общины находили и сознательно искали пути к тому, чтобы жить бок о бок в условиях мира и взаимного уважения.
In the summer of 2010 he suggested that citizens with unhealthy nutrition should be involved more in the financing of health insurance because this way they would consciously be aware of the cost of funds. Летом 2010 года он призвал к тому, чтобы граждане, ведущие нездоровый образ жизни, должны быть сильнее привлечены к финансированию медицинского страхования, потому что они сознательно увеличивают расходы обязательного медицинского финансирования.
E.O. Wilson once told me that when he looked at ants - he loved them, of course, and he wanted to learn more about them - he consciously looked at them from the standpoint of scale. Е.О. Уилсон однажды сказал мне, что когда он смотрел на муравьёв - конечно, он их любил и хотел все больше о них узнать - он сознательно смотрел на них с точки зрения мастштаба.
None of them are new, nor are all germane to every country; capacities to cope with them must be consciously developed and integrated into the mainstream of capacity-building. Ни один из этих вопросов не нов, и не все они актуальны для каждой страны; необходимо сознательно совершенствовать механизмы решения этих вопросов, укладывая их в основное русло работы над созданием потенциала.
Больше примеров...
Осознанно (примеров 65)
We have to look at the issue in a holistic fashion and address the challenges consciously and responsibly. Мы должны рассматривать этот вопрос комплексно и решать эту проблему осознанно и ответственно.
In this regard the government is also seeking to promote media literacy, i.e. the knowledge, skills and mentality that people should possess to be able to consciously and critically navigate a media landscape that pervades all areas of society. В этой связи правительство также стремится пропагандировать медийную грамотность, т.е. знания, навыки и менталитет, которыми должны обладать люди с тем, чтобы осознанно и критически воспринимать медийное пространство, которое затрагивает все слои общества.
Maybe not consciously or you'd try to pretend that things were okay, but we would never survive that. Может, не осознанно, или притворялся бы, что все хорошо, но мы бы этого не пережили.
As President Correa said three years ago, we believe that it is possible to act collectively, consciously and democratically to take charge of our lives and organize world society in a different way, with a more human face. Как сказал президент Корреа три года назад, мы верим в возможность принятия коллективных усилий, принимаемых осознанно и демократично, с тем чтобы взять судьбу в свои руки и реформировать мировое сообщество, придать ему человечное лицо.
We integrate suppliers consciously into our supply chain and expect apart from creativity, flexibility and reliability a added value, which goes beyond pure price conception. Мы осознанно включаем поставщиков в нашу цепь снабжения и ожидаем, кроме творческого мышления, гибкости и надежности, еще и создание ценностей за рамками обычного стремления к прибыли.
Больше примеров...
Целенаправленно (примеров 26)
Third, Indian enterprises could consciously invest in new technologies, particularly ICT. В-третьих, индийские предприятия могли бы целенаправленно инвестировать в новые технологии, в частности ИКТ.
Such cases exemplify a key feature of the UNCDF approach: UNCDF programmes consciously seek to pave the way for other, larger players to follow. Подобные случаи наглядно иллюстрируют главную особенность применяемого ФКРООН подхода: программы ФКРООН целенаправленно стремятся проложить путь, по которому пойдут другие, более крупные игроки.
The ability to exert policy influence is likely to improve during 2005-2007, as UNDP focuses consciously on identifying the policy implications of linking poverty reduction strategies to the MDG framework. Следует ожидать, что в 2005 - 2007 годах ПРООН сможет оказывать большее влияние на политику, поскольку она целенаправленно изучает последствия увязки стратегий сокращения масштабов нищеты с ЦРДТ с точки зрения политики.
The latter are more consciously pursued, and can relate to individual firms cooperating (i.e. lending each other equipment), or to groups of firms joining forces in business associations, producers' consortia, etc. Что же касается второго преимущества, к нему стремятся более целенаправленно либо благодаря налаживанию сотрудничества между отдельными фирмами (например, предоставление друг другу оборудования в аренду), либо путем объединения усилий групп, фирм в рамках деловых ассоциаций, консорциумов производителей и т.д.
Only if policymakers consciously take into account these horizontal differences can economic policy play a critical role in narrowing the gender gap. Сыграть решающую роль в сокращении гендерного неравенства экономическая политика сможет лишь тогда, когда те, кто ее разрабатывает, начнут целенаправленно считаться с упомянутыми выше "горизонтальными" различиями.
Больше примеров...
Сознательным (примеров 5)
Through the process of learning and dialogue people consciously internalized the holistic vision of human rights to overcome fear and want. В условиях обучения и диалога люди сознательным образом усваивают комплексные представления о правах человека с целью преодоления опасений и лишений.
The human-rights-based approach should consciously integrate the collective human rights of indigenous peoples. В рамках основанного на правах человека подхода следует сознательным образом обеспечивать учет коллективных прав человека коренных народов;
An important part of transformative learning is for individuals to change their frames of reference by critically reflecting on their assumptions and beliefs and consciously making and implementing plans that bring about new ways of defining their worlds. Важный компонент преобразующего обучения для индивида - изменение его системы взглядов посредством критического переосмысления убеждений, а также сознательным созданием и воплощением планов, которые приведут к новым способам определения его мира.
The dérive was a critical tool for understanding and developing the theory of psychogeography, defined as the "specific effects of the geographical environment (whether consciously organized or not) on the emotions and behavior of individuals." Дрейф возник как форма критически настроенного инструмента для понимания и развития теории психогеографии, определяемой леттристами как «специфическое воздействие географической и территориальной среды (независимо от того, организована ли последняя сознательным образом) на эмоции и поведение отдельных индивидов».
Building codes work and are helpful only if consistently applied and consciously used in high-risk areas as a priority полезность строительных норм и правил определяется их последовательным применением и сознательным выполнением в районах высокого риска в приоритетном порядке;
Больше примеров...
Сознательному (примеров 3)
Such preference can consciously or unconsciously give rise to practices harmful to women and is a source of discrimination. Это предпочтение может приводить к сознательному или неосознанному применению практики, наносящей вред женщинам, и представляет собой один из источников дискриминации.
If the General Assembly were to adopt this motion to take no action, it would amount to the Assembly consciously choosing to ignore a recommendation that had been explicitly made to it by one of its Main Committees. Если бы Генеральная Ассамблея приняла это предложение не принимать решения, то это было бы равнозначно сознательному решению Ассамблеи проигнорировать рекомендацию, с которой конкретно обратился к ней один из ее главных комитетов.
(a) To enable young people in rural areas to participate consciously in the local development process through a methodology which allows them to reflect on their situation with respect to the family and the community and to take action to improve it; а) подготовить сельскую молодежь к сознательному участию в процессе развития на местах при помощи методов, позволяющих им оценить свое место в семье, общине и действовать для их блага;
Больше примеров...
Сознательном (примеров 2)
Once recruited, women have had to deal with corporate cultures that, consciously or not, are male-oriented. Будучи нанятыми на работу, женщины вынуждены считаться с корпоративной культурой, которая, на сознательном или подсознательном уровне, ориентирована на мужчин.
Achieving 'nothing' as a state of mind in this tradition allows one to be totally focused on a thought or activity at a level of intensity that they would not be able to achieve if they were consciously thinking. Достижение «ничто» как состояния разума позволяет сосредоточиться на мыслях или действиях на уровне, недостижимом при сознательном размышлении о них.
Больше примеров...
Осознано (примеров 4)
The US of 2013 is both more reflective than it was a decade ago and more consciously connected to the world. США 2013 года более мыслящие, чем они были десять лет назад и более осознано связаны с миром.
As a peace thinker and a people's leader Sheikh Hasina has been consciously promoting a multi-dimensional approach and a concept of peace that encompasses innovative peace paradigms championing "people's empowerment" and integrating interlinked and mutually reinforcing elements of peace and empowerment. В качестве мыслителя мира и народного лидера шейха Хасина осознано содействует реализации многоаспектного подхода и концепции мира, которая охватывает инновационные парадигмы мира, поддерживающие «расширение прав и возможностей людей» и объединяющие пять взаимосвязанных и взаимодополняющих элементов мира и расширения прав и возможностей.
As a State which has consciously opted for non-nuclear status, we take a very positive view of the initiative to make such an important disarmament treaty as the INF universal. Как государство, осознано сделавшее выбор в пользу неядерного статуса, мы крайне положительно относимся к инициативе по универсализации такого важного разоруженческого Договора, как РСМД.
There's this other species DAVE RASTOVICH Co-Founder, Surfers for Cetaceans that you can't consciously communicate with, and you're both experiencing a thing that's purely for joy beyond the level of survival. Это другой вид, с которым вы не можете общаться осознано, и вы оба переживаете опыт такой чистой радости, за гранью физического уровня.
Больше примеров...
Сознательного (примеров 10)
There must be some way of consciously manipulating dreams. Должен быть какой-то способ сознательного управления снами.
Although most people draw on their inner resources daily to some degree, it becomes evident that without being consciously recognized, nurtured and utilized, inner resources often remain buried deep within the uncharted territory of the individual. Несмотря на то что большинство людей на повседневной основе опираются в той или иной степени на использование своих внутренних ресурсов, становится очевидным, что без их сознательного признания, развития и использования внутренние ресурсы достаточно часто оказываются глубоко погребенными в неизведанных глубинах человека.
The purpose of the plan was to ensure that the implementation of the Nairobi Forward-looking Strategies for the Advancement of Women was included in the plans and programme documents of the organizations of the system, based on consciously designed division of labour. Цель этого плана заключалась в обеспечении того, чтобы деятельность по осуществлению Найробийских перспективных стратегий в области улучшения положения женщин включалась в планы и программные документы организаций системы на принципах сознательного разделения труда.
Throughout all three phases, the Referendum Commission faced two major tasks: to make each and every citizen an informed and consciously responsible voter; and to make certain each voter mastered the voting techniques so as to ensure a truly free choice and to thwart fraud. На протяжении всех этих трех этапов перед Комиссией по проведению референдума стояли две основные задачи: превратить каждого отдельного гражданина в хорошо информированного и сознательного и ответственного избирателя; и гарантировать, что каждый избиратель освоил методику голосования, с тем чтобы обеспечить подлинно свободный выбор и исключить подлог.
Third section is this idea of not knowing, of consciously putting yourself backwards. Третий аспект - это идея незнания, идея сознательного возвращения к исходному состоянию.
Больше примеров...
Намеренно (примеров 10)
Can we all not systematically and consciously get infected? Можем ли мы все непроизвольно и намеренно заразиться этим вирусом?
The General Secretariat is not aware of precedent or practice involving an international organization consciously ordering or recommending its members to commit an internationally wrongful act, on which the rule proposed by the Commission could be founded. Генеральному секретариату неизвестен прецедент или практика, когда бы международная организация намеренно приказывала или рекомендовала своим членам совершить международно противоправное деяние, на которых предлагаемая Комиссией норма могла бы быть основана.
While preparing this draft resolution the African Group consciously avoided raising at this juncture issues of debt, flow of resources, diversification of commodities and questions of trade in general as subjects of negotiation. Разрабатывая этот проект резолюции, Группа африканских государств намеренно избегала того, чтобы поднимать на данном этапе вопросы задолженности, поступления ресурсов, диверсификации сырьевого производства и проблематику торговли в целом в качестве тем переговоров.
which is inspired by the European Community rules, has a generous wording covering multiple possibilities that go beyond agreements, namely "collective decisions or recommendations, or concerted or consciously parallel practices". Законодательство Испании, основанное на правовых нормах Европейского сообщества 48/, содержит более общую формулировку, охватывающую различные варианты, выходящие за пределы соглашения, а именно "коллективные решения или рекомендации или согласованные или намеренно параллельные меры".
The patient planned and commited the crime consciously to gain physical satisfaction. Пациент спланировал и совершил это преступлние намеренно.
Больше примеров...
Сознательное (примеров 7)
We consciously made a commitment to reduce by half by 2015 the number of the world's poor. Мы взяли на себя сознательное обязательство к 2015 году сократить наполовину долю беднейшего населения мира.
It is equally relevant, especially for us women, because this special session's agenda seeks consciously to acknowledge the need for enhancing all of our roles in society. Это в равной мере актуально, особенно для женщин, потому что в повестке дня этой специальной сессии отражается сознательное стремление признать потребность в укреплении всех наших ролей в обществе.
The degree of responsibility required by this system in which the most varied sensorial perceptions are handled consciously or unconsciously using the lessons of past experience cannot but be total. Ответственность, предусматриваемая данной системой, в рамках которой сознательное или бессознательное чувственное восприятие соотносится с предыдущим опытом, может быть только глобальной.
Desire as consciously strive for a particular purpose is inherent in man. Желание как сознательное устремление к определенной цели свойственно человеку.
However, the most tragic situation is when we are immune to the suffering of civilians, when we fail to cope with it or when we consciously decide to ignore it. Однако наиболее трагичной является та ситуация, когда мы остаемся безучастными к страданиям гражданских лиц, когда мы не можем их прекратить или когда мы принимаем сознательное решение игнорировать их.
Больше примеров...