| Ms. Zhandayeva signed a declaration in which she undertook to perform her duties as member of the Committee impartially and conscientiously. | Г-жа Жандаева подписала заявление, в котором обязалась беспристрастно и добросовестно выполнять свои обязанности члена Комитета. |
| States represented in the session of the Sub-commission are urged to implement those recommendations promptly and conscientiously. | Государствам, представленным на сессии Подкомиссии, настоятельно предлагается оперативно и добросовестно осуществлять эти рекомендации. |
| It conscientiously protects the legitimate rights and interests of persons involved in demolition and resettlement proceedings. | Правительство добросовестно защищает законные права и интересы лиц, вовлеченных в процесс сноса и переселения. |
| Nuclear-weapon States should conscientiously fulfil their nuclear disarmament obligations and should publicly commit not to seek to hold on to their nuclear weapons indefinitely. | Государствам, обладающим ядерным оружием, следует добросовестно выполнять свои обязанности в области ядерного разоружения и публично взять на себя обязательство не пытаться сохранять свое ядерное оружие бессрочно. |
| We are certain that proposals of delegations need to be considered conscientiously. | Убеждены, что подобного рода предложения делегаций должны рассматриваться добросовестно. |
| Formal accession in itself was not enough; a State must conscientiously fulfil its treaty obligations. | Формальное присоединение само по себе недостаточно; государство должно добросовестно выполнять свои договорные обязательства. |
| Even today, though, the most conscientiously objective journalists cannot avoid accusations of bias. | Хотя, даже сегодня, наиболее добросовестно нацеленные журналистов не могут избежать обвинений в необъективности. |
| Despite these grand designs Domitian was determined to govern the Empire conscientiously and scrupulously. | Ради претворения этих грандиозных замыслов Домициан был полон решимости управлять империей добросовестно и тщательно. |
| This means it, that the investigation not too it was conducted conscientiously. | Это значит, что следствие было проведено не очень добросовестно. |
| Many of the young police officers work conscientiously and enthusiastically, a fact which is reflected in the results they have achieved. | Многие из молодых полицейских работают добросовестно и с энтузиазмом, что подтверждается достигнутыми ими результатами. |
| It is a responsibility that the General Assembly in particular has discharged conscientiously. | Это - обязанность, которую Генеральная Ассамблея, в частности, добросовестно выполняла. |
| The members of the Commission have an obligation to perform their duties honourably, faithfully, impartially and conscientiously. | Членам Комиссии надлежит выполнять свои обязанности честно, неукоснительно, беспристрастно и добросовестно. |
| Governments must conscientiously fulfil their international obligations, observe basic humanitarian principles, and safeguard the institution of asylum. | Правительства должны добросовестно выполнять свои международные обязательства, соблюдать основополагающие гуманитарные принципы и гарантировать незыблемость института убежища. |
| Mr. ZAKHIA undertook to perform his functions impartially and conscientiously. | Г-н ЗАХЬЯ берет на себя обязательство осуществлять свои функции беспристрастно и добросовестно. |
| We hope that all countries will work conscientiously towards the achievement of the goals of the youth programme. | Мы надеемся, что все страны будут добросовестно работать на благо достижения целей программы для молодежи. |
| The Russian Federation is conscientiously fulfilling its obligations with respect to the withdrawal of troops from the territory of the Latvian Republic. | Россия добросовестно выполняет взятые на себя обязательства по выводу войск с территории Латвийской Республики. |
| They need only to be implemented conscientiously and fully. | Надо их только добросовестно и в полном объеме выполнять. |
| One thing is clear - those obligations are binding and every State must agree conscientiously to implement them. | Ясно одно: эти обязанности имеют обязательную силу, и все государства должны согласиться добросовестно их выполнять. |
| We have laid out a road map and will work conscientiously to achieve our goals. | Мы разработали «дорожную карту» и будем добросовестно стремиться к достижению наших целей. |
| The rules of procedure of the Conference are not meaningless; they should be conscientiously respected. | Правила процедуры КР не лишены смысла, и их следует добросовестно соблюдать. |
| Only judges have the right to adjudicate and shall exercise their duties wholeheartedly and conscientiously with due respect for the law. | Лишь судьи имеют право выносить решения в судебном порядке, и они выполняют свои обязанности честно и добросовестно с должным соблюдением закона. |
| Belarus conscientiously participated, and would continue to participate, in the international human rights mechanisms, including the special procedures. | Беларусь добросовестно участвовала и будет продолжать участвовать в международных механизмах в области прав человека, включая специальные процедуры. |
| The members of the Committee signed a declaration in which they undertook to perform their duties impartially and conscientiously. | Члены Комитета подписали заявление, в котором они обязались выполнять свои обязанности беспристрастно и добросовестно. |
| The Chinese Government will conscientiously implement this plan. | Правительство Китая намерено добросовестно выполнять этот план. |
| The observer for Canada noted that the organization had submitted its application many years ago and had responded conscientiously to the questions posed by the Committee. | Наблюдатель от Канады отметил, что эта организация представила свое заявление много лет назад и добросовестно ответила на вопросы, заданные Комитетом. |