Английский - русский
Перевод слова Conscientiously
Вариант перевода Добросовестно

Примеры в контексте "Conscientiously - Добросовестно"

Примеры: Conscientiously - Добросовестно
The authorities of the City of New York should follow the example of missions and their personnel in conscientiously carrying out their obligations under the Programme. Власти города Нью-Йорк должны следовать примеру постоянных представительств и их сотрудников и добросовестно выполнять все свои обязательства в рамках этой Программы.
Finally, in drafting its constitution, Ukraine should conscientiously compare each of its provisions with those of the Covenant. Наконец, при разработке своей конституции Украина должна добросовестно сопоставлять все положения этой конституции с положениями Пакта.
The Russian side continues conscientiously to implement all the obligations it has assumed. We are ready to consider problems through bilateral commissions as provided for in those agreements. Российская сторона продолжает добросовестно выполнять взятые на себя обязательства, а возникающие проблемы готова обсуждать в рамках предусмотренных в подписанных документах механизмов - двусторонних комиссий.
India believed that every State which conscientiously and scrupulously discharged its nuclear safety responsibilities was thereby fulfilling its obligations to the international community as well. По мнению Индии, каждое государство, добросовестно и неукоснительно выполняющее свои обязанности в области ядерной безопасности, выполняет и свои обязательства перед международным сообществом.
China consistently respects, promotes and protects its citizens' human rights and fundamental freedoms, and it abides conscientiously by the relevant international human rights agreements. Китай предпринимает последовательные усилия в целях соблюдения, содействия осуществлению и защиты прав человека и основных свобод своих граждан и добросовестно выполняет соответствующие международные соглашения в области прав человека.
"I solemnly undertake to discharge my duties as a member of the Human Rights Committee impartially and conscientiously." "торжественно обязуюсь исполнять свои обязанности члена Комитета по правам человека беспристрастно и добросовестно".
The Government of China is conscientiously implementing Security Council resolution 1373 and, at the request of the Counter-Terrorism Committee, has submitted five national reports describing the measures taken to prevent terrorists from acquiring weapons of mass destruction. Правительство Китая добросовестно осуществляет резолюцию 1373 Совета Безопасности, и по просьбе Контртеррористического комитета оно представило пять национальных докладов относительно мер, принятых для недопущения приобретения террористами оружия массового уничтожения.
They have also conscientiously tried to maintain records of their clients and services to help establish data on the extent and nature of violence committed against women. Они также пытались добросовестно регистрировать своих клиентов и оказываемые им услуги для сбора данных о масштабе и характере насилия, совершаемого в отношении женщин.
The newly elected members of the Committee will make a solemn declaration that he or she will perform his or her functions impartially and conscientiously. З. Новоизбранные члены Комитета должны торжественно заявить о том, что он или она будут выполнять свои обязанности беспристрастно и добросовестно.
Judges must adjudicate "with strict respect for the laws, wholeheartedly and conscientiously" (art. 129, para. 2). Судьи должны судить "со строгим соблюдением законов, честно и добросовестно" (пункт 2 статьи 129).
Naturally, the speed of our further steps will depend on how conscientiously Georgia does what is required of it. Естественно, что темпы наших дальнейших шагов будут зависеть от того, насколько добросовестно Тбилиси будет выполнять то, что от него требуется.
Uzbekistan conscientiously complies with its international legal obligations in the field of human rights and advocates a steady intensification of international cooperation in this area on the basis of mutual respect and a dialogue between equals. Узбекистан добросовестно соблюдает международно-правовые обязательства в сфере прав человека, выступает за последовательное углубление международного сотрудничества в этой сфере на основе равноправного, уважительного диалога.
China is of the view that all countries have the duty accurately and conscientiously to implement resolution 2094 (2013) and the relevant decisions of the Committee; at the same time, they should avoid arbitrary interpretations or expanding the scope of sanctions. Китай считает, что все страны обязаны неукоснительно и добросовестно выполнять резолюцию 2094 (2013) и соответствующие решения Комитета; в то же время они должны избегать вольного толкования или расширения сферы применения санкций.
On 27 March 2008 the Kharkiv District Administrative Court ruled that the police had acted "impartially, conscientiously and thoughtfully in accordance with the principle of equality before the law and avoiding any unfair discrimination". Двадцать седьмого марта 2008 года харьковский районный административный суд постановил, что милиция действовала «беспристрастно, добросовестно и тщательно, в соответствии с принципом равенства перед законом и не допуская несправедливой дискриминации».
Cyprus, an active member of this group, reiterates its commitment to the early and prompt implementation of the Barbados commitments, and expresses the hope that every member of the international community will conscientiously fulfil its relevant obligations. Кипр, являясь активным членом этой группы, подтверждает свою приверженность скорейшему и незамедлительному осуществлению барбадосских обязательств и выражает надежду на то, что все члены международного сообщества будут добросовестно выполнять свои соответствующие обязательства.
The Chinese Government was conscientiously implementing its obligations under conventions it had acceded to, and was consistently preparing and submitting reports under the provisions of those conventions. Правительство Китая добросовестно выполняет свои обязательства по тем конвенциям, к которым оно присоединилось, и регулярно готовит и представляет доклады, предусмотренные положениями этих конвенций.
Before first exercising their functions under this Statute, judges and other officers of the Court shall make a public and solemn undertaking to do so impartially and conscientiously. Прежде чем приступить к исполнению своих функций в соответствии с настоящим Уставом, судьи и другие должностные лица Суда публично берут на себя торжественное обязательство делать это беспристрастно и добросовестно.
Before taking office pursuant to this Statute, all officers of the Court shall make a public and solemn undertaking to perform their duties impartially and conscientiously. Прежде чем приступить к исполнению своих функций в соответствии с настоящим Уставом все должностные лица Суда публично берут на себя торжественное обязательство выполнять свои обязанности беспристрастно и добросовестно.
Ukraine, conscientiously implementing its obligations in accordance with the United Nations Charter and considering United Nations sanctions as an inalienable element of international efforts to find a peaceful settlement of the Yugoslav crisis, favours adequate and effective assistance by the international system to resolve special economic problems. Украина добросовестно выполняет свои обязательства в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций и, рассматривая санкции ООН как неотъемлемый элемент усилий по мирному урегулированию югославского кризиса, выступает за адекватную помощь со стороны международных структур в решении специальных экономических проблем.
Finally, the sponsors hope that the Member States of our Organization will examine this draft resolution carefully and conscientiously so that it can be adopted by consensus, as the humanitarian cause that it embodies is certainly laudable and worthy of our support. Наконец, авторы надеются, что государства - члены нашей Организации внимательно и добросовестно изучат данный проект резолюции таким образом, чтобы он мог быть принят консенсусом, поскольку воплощенные в нем гуманитарные идеалы несомненно заслуживают похвалы и поддержки.
It would be particularly inappropriate now that Spain and the United Kingdom were conscientiously implementing the recommendations of the Special Committee and the General Assembly and were making every effort to seek a solution on the question of Gibraltar through bilateral negotiations. Это было бы особенно неуместно сейчас, когда Испания и Соединенное Королевство добросовестно выполняют рекомендации Специального комитета и Генеральной Ассамблеи и предпринимают все усилия по поиску решения по Гибралтару посредством двусторонних переговоров.
All the parties concerned should conscientiously implement the agreements and common understanding reached on the basis of the relevant United Nations resolutions and the principle of "land for peace". Всем сторонам следует добросовестно осуществлять соглашения и общие понимания, достигнутые на основе соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций и принципа "земля в обмен на мир".
Bearing that in mind, the Security Council is duty-bound to strongly warn UNMIK and KFOR that they must implement the said resolution fully and consistently and abide by their mandate scrupulously and conscientiously. С учетом вышеизложенного Совет Безопасности обязан строго предупредить МООНВАК и СДК о том, что они должны в полном объеме и последовательно осуществлять положения вышеуказанной резолюции и неукоснительно и добросовестно выполнять свой мандат.
The Chinese Government is also conscientiously implementing a policy of providing free treatment services in four spheres and of protecting the legitimate interests of victims of HIV/AIDS, which includes the eradication of social discrimination against them. Правительство Китая также добросовестно осуществляет стратегию оказания бесплатных услуг по лечению в четырех областях и защиту законных интересов жертв ВИЧ/СПИДа, что включает в себя искоренение социальной дискриминации по отношению к ним.
We must work conscientiously and professionally in the service of mankind under international law and the Charter of the United Nations, with justice and impartiality and without discrimination in order to reach consensus. Мы должны добросовестно и профессионально трудиться на благо человечества, руководствуясь при этом принципами международного права и положениями Устава Организации Объединенных Наций, справедливо и непредвзято, без какой-либо дискриминации, стремясь достигнуть консенсуса.