| It conscientiously protects the legitimate rights and interests of persons involved in demolition and resettlement proceedings. | Правительство добросовестно защищает законные права и интересы лиц, вовлеченных в процесс сноса и переселения. |
| This means it, that the investigation not too it was conducted conscientiously. | Это значит, что следствие было проведено не очень добросовестно. |
| The Government is confident that it has done and continues to do this and that the provisions of the Convention are in fact fully respected and, where necessary, conscientiously enforced in the United Kingdom through its comprehensive race discrimination legislation. | Правительство уверено, что оно сделало это и продолжает принимать соответствующие меры в этом направлении и что положения Конвенции на практике полностью соблюдаются и, когда это необходимо, добросовестно применяются в Соединенном Королевстве с использованием его всеобъемлющих законодательных норм, касающихся расовой дискриминации. |
| I solemnly declare that I will perform my duties and exercise my authority as member or alternate of the Adaptation Fund Board honourably, faithfully, impartially and conscientiously. | Я торжественно заявляю, что буду честно, добросовестно, беспристрастно и тщательно выполнять возложенные на меня обязанности и полномочия члена или заместителя члена Адаптационного Фонда. |
| As a permanent member of the Security Council, China has always conscientiously implemented the Council's resolutions in a responsible manner, and has developed effective operational mechanisms and practices in that regard. | Являясь постоянным членом Совета Безопасности, Китай всегда добросовестно и ответственно относился к осуществлению резолюций Совета и разработал в связи с этим целый комплекс эффективных оперативных механизмов и процедур. |
| Some have followed the tenets of the "Washington consensus" conscientiously. | Некоторые из этих стран сознательно следовали принципам "Вашингтонского консенсуса". |
| An Armenian propagandist does its job conscientiously, as it concerns propaganda, but I am sure that their activities in Transcaucasia are mere provocation . | Армянские пропагандисты делают свое дело сознательно в том, что касается пропаганды, но я убежден, что их деятельность в Закавказье является чистой провокацией». |
| Mr. Jin (Under-Secretary-General for General Assembly Affairs and Conference Services) said that the Committee's discussion of the item had provided the Secretariat with valuable guidance which it would conscientiously follow. | Г-н ДЖИН (заместитель Генерального секретаря по вопросам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию) говорит, что обсуждение в Комитете этого пункта служило для Секретариата полезным ориентиром, которым он будет сознательно руководствоваться в своей работе. |
| Such activities, however, fall squarely within the ambit of the right to freedom of opinion and expression of conscientiously held beliefs as a human rights defender under article 19 of the International Covenant on Civil and Political Rights. | Однако такая деятельность четко подпадает под сферу охвата права на свободу мнений и выражения сознательно исповедуемых убеждений в качестве правозащитника согласно статье 19 Международного пакта о гражданских и политических правах. |
| The Government conscientiously fulfilled its obligations under international instruments on the rights of the child, and was currently working to implement the recommendations made by the Committee on the Rights of the Child following its review in January 2011 of the periodic report of Belarus. | Правительство сознательно выполняет свои обязательства согласно международным документам по правам ребенка и в настоящее время работает над осуществлением рекомендаций, представленных Комитетом по правам ребенка после рассмотрения им периодического доклада Беларуси в январе 2011 года. |
| Obviously, additional international efforts are needed to encourage Estonia and Latvia to comply fully and conscientiously with the obligations that they assumed under bilateral and international agreements in the field of human rights and freedoms. | Требуются, по-видимому, дополнительные международные усилия для побуждения Эстонии и Латвии к добросовестному и в полном объеме выполнению тех обязательств, которые они взяли на себя по двусторонним и международным соглашениям в области прав и свобод человека. |
| Article 15, paragraph 1, of the same act stipulates that international treaties in force for Ukraine shall be conscientiously implemented by Ukraine in accordance with the rules of international law. | Частью первой статьи 15 Закона Украины "О международных договорах Украины" установлено, что действующие международные договора Украины подлежат добросовестному исполнению Украиной в соответствии с нормами международного права. |
| I solemnly declare that I will perform my duties and exercise my authority as member or alternate of the Adaptation Fund Board honourably, faithfully, impartially and conscientiously. | Я торжественно заявляю, что буду честно, добросовестно, беспристрастно и тщательно выполнять возложенные на меня обязанности и полномочия члена или заместителя члена Адаптационного Фонда. |
| I solemnly declare that I will perform my duties and exercise my authority as member/alternate member of the Compliance Committee of the Kyoto Protocol established in decision 27/CMP. honourably, faithfully, impartially and conscientiously. | Я торжественно заявляю, что буду честно, добросовестно, беспристрастно и тщательно выполнять возложенные на меня обязанности и полномочия члена/заместителя члена Комитета по соблюдению Киотского протокола, учрежденного в соответствии с решением 27/СМР.. |