| "I solemnly undertake to discharge my duties as a member of the Human Rights Committee impartially and conscientiously." | "торжественно обязуюсь исполнять свои обязанности члена Комитета по правам человека беспристрастно и добросовестно". |
| Release on parole was yet another way of reducing the prison population, and an important legislative amendment of July 2000 stipulated that prisoners who worked conscientiously would be eligible for early release. | Другим важным средством сокращения контингента заключенных является условно-досрочное освобождение, в связи с чем в июле 2000 года была принята важная законодательная поправка, согласно которой добросовестно работающие заключенные будут иметь право на досрочное освобождение. |
| Being a founding Member of the United Nations and one of the permanent members of the Security Council, China has always abided by the purposes and principles of the Charter and conscientiously fulfilled its international responsibilities and obligations. | Будучи одним из первоначальных членов Организации Объединенных Наций и одним из постоянных членов Совета Безопасности, Китай всегда руководствовался целями и принципами Устава и добросовестно выполнял свои международные обязательства и обязанности. |
| Bio-scientists must have a clear understanding about the content and purposes of their research, conscientiously analyze and evaluate the consequences of the achievements in their research and try their best to prevent the potential negative impact brought by such achievements | Ученые-биологи должны иметь четкое понимание насчет содержания и цели их исследований, добросовестно анализировать и оценивать последствия достижений их исследований и всемерно стремиться предотвратить потенциальный негативный эффект таких достижений |
| At the end of the term of civilian service, the legal person issues a statement confirming that the civilian recruit has completed his service, often with the observation that the civilian recruit has performed his service conscientiously and in an orderly manner. | По завершении срока альтернативной службы соответствующее юридическое лицо выдает документ, подтверждающий прохождение соответствующим лицом альтернативной службы в полном объеме, нередко отмечая в нем, что служащий альтернативной службы добросовестно и дисциплинированно выполнял свои служебные обязанности. |
| The media should conscientiously assume their social responsibility by upholding morality and contributing to the creation of an atmosphere of tolerance and understanding in society. | Средства массовой информации должны сознательно брать на себя свою социальную ответственность на основе отстаивания моральных принципов и содействия в создание атмосферы терпимости и взаимопонимания в обществе. |
| The Government conscientiously fulfilled its obligations under international instruments on the rights of the child, and was currently working to implement the recommendations made by the Committee on the Rights of the Child following its review in January 2011 of the periodic report of Belarus. | Правительство сознательно выполняет свои обязательства согласно международным документам по правам ребенка и в настоящее время работает над осуществлением рекомендаций, представленных Комитетом по правам ребенка после рассмотрения им периодического доклада Беларуси в январе 2011 года. |
| The principles of sovereignty and voluntarism should be fully upheld, and the guideline of tackling the easier issues while shelving the more difficult ones in a step-by-step manner should be pursued conscientiously. | Необходимо строго придерживаться принципов суверенитета и добровольности, а также сознательно проводить в жизнь политику, согласно которой более простые вопросы будут рассматриваться сразу же, а более сложные - откладываться на некоторый срок. |
| In conclusion, the source considers that the above-mentioned persons have been detained and are held in detention solely for their peaceful expression of their conscientiously held beliefs. | В заключение источник выражает мнение о том, что вышеупомянутые лица были задержаны и помещены под стражу исключительно за мирное выражение своих убеждений, которых они сознательно придерживаются. |
| His Government conscientiously devoted particular concern to the subject of combating desertification and drought, particularly in the African coastal States, where, at a cost of millions of dollars, it had established a phased programme to combat drought. | Правительство Саудовской Аравии сознательно уделяет особое внимание вопросу борьбы с опустыниванием и засухой, особенно в африканских прибрежных государствах, где оно приступило к осуществлению поэтапной программы борьбы с засухой; связанные с этим расходы исчисляются в миллионах долларов США. |
| Obviously, additional international efforts are needed to encourage Estonia and Latvia to comply fully and conscientiously with the obligations that they assumed under bilateral and international agreements in the field of human rights and freedoms. | Требуются, по-видимому, дополнительные международные усилия для побуждения Эстонии и Латвии к добросовестному и в полном объеме выполнению тех обязательств, которые они взяли на себя по двусторонним и международным соглашениям в области прав и свобод человека. |
| Article 15, paragraph 1, of the same act stipulates that international treaties in force for Ukraine shall be conscientiously implemented by Ukraine in accordance with the rules of international law. | Частью первой статьи 15 Закона Украины "О международных договорах Украины" установлено, что действующие международные договора Украины подлежат добросовестному исполнению Украиной в соответствии с нормами международного права. |
| I solemnly declare that I will perform my duties and exercise my authority as member or alternate of the Adaptation Fund Board honourably, faithfully, impartially and conscientiously. | Я торжественно заявляю, что буду честно, добросовестно, беспристрастно и тщательно выполнять возложенные на меня обязанности и полномочия члена или заместителя члена Адаптационного Фонда. |
| I solemnly declare that I will perform my duties and exercise my authority as member/alternate member of the Compliance Committee of the Kyoto Protocol established in decision 27/CMP. honourably, faithfully, impartially and conscientiously. | Я торжественно заявляю, что буду честно, добросовестно, беспристрастно и тщательно выполнять возложенные на меня обязанности и полномочия члена/заместителя члена Комитета по соблюдению Киотского протокола, учрежденного в соответствии с решением 27/СМР.. |