Английский - русский
Перевод слова Conscientiously
Вариант перевода Добросовестно

Примеры в контексте "Conscientiously - Добросовестно"

Примеры: Conscientiously - Добросовестно
In order to ensure its successful implementation, the conflicting sides must clearly demonstrate their agreement with the objectives laid down, show political will and conscientiously carry out the obligations that they have undertaken. Для ее успешного воплощения в жизнь конфликтующие стороны должны ясно продемонстрировать свое согласие с обозначенными целями, проявить политическую волю и добросовестно выполнять взятые на себя обязательства.
On 11 March 2003, at an inaugural meeting in The Hague, the 18 judges gave solemn undertakings to perform their duties and exercise their powers honourably, faithfully, impartially and conscientiously. 11 марта 2003 года на заседании по случаю начала работы в Гааге 18 судей дали торжественное обязательство выполнять свои функции и осуществлять свои полномочия достойно, преданно, беспристрастно и добросовестно.
It should be noted that the Republic of Azerbaijan has acceded to the European Convention on Extradition and conscientiously complies with the international obligations that flow from it, in particular the grounds for denying extradition. Следует отметить, что Азербайджанская Республика присоединилась к Европейской конвенции об экстрадиции и добросовестно соблюдает вытекающие из нее международные обязательства и в частности касающиеся оснований не допускающих экстрадицию.
In this connection, article 4 of the Labour Code provides that a worker who voluntarily concludes an employment contract is obliged conscientiously to perform his functions in accordance with the contract. В связи с этим, согласно статье 4 Трудового кодекса РТ, работник, заключивший в добровольном порядке договор, обязан добросовестно выполнять функции в соответствии с трудовым договором (контрактом).
He or she should promote it as an organizational objective, hold managers responsible for effective performance management and also conscientiously evaluate the performance of those individuals who report to him or her. Руководитель должен содействовать обеспечению этого в качестве одной из целей организации, спрашивать с нижестоящих руководителей за обеспечение эффективного управления служебной деятельностью, а также добросовестно оценивать работу своих подчиненных.
To you, representatives from civil society who so conscientiously work to uphold the link between the Conference itself and the societies we are meant to serve, I wish to extend my sincere appreciation. И вам, представителям гражданского общества, которые так добросовестно стремятся поддерживать смычку между самой Конференцией и теми обществами, которым мы призваны служить, я хочу выразить свою искреннюю признательность.
My country conscientiously took an active part in all the monitoring and follow-up mechanisms and has actively implemented the resolutions and recommendations of the various forums devoted to questions relating to the Great Lakes. Моя страна добросовестно принимала самое активное участие в усилиях по мониторингу, механизмах по реализации обязательств и активно выполняла резолюции и рекомендации различных форумов по вопросам, связанным с районом Великих озер.
Release on parole was yet another way of reducing the prison population, and an important legislative amendment of July 2000 stipulated that prisoners who worked conscientiously would be eligible for early release. Другим важным средством сокращения контингента заключенных является условно-досрочное освобождение, в связи с чем в июле 2000 года была принята важная законодательная поправка, согласно которой добросовестно работающие заключенные будут иметь право на досрочное освобождение.
The Government is confident that it has done and continues to do this and that the provisions of the Convention are in fact fully respected and, where necessary, conscientiously enforced in the United Kingdom through its comprehensive race discrimination legislation. Правительство уверено, что оно сделало это и продолжает принимать соответствующие меры в этом направлении и что положения Конвенции на практике полностью соблюдаются и, когда это необходимо, добросовестно применяются в Соединенном Королевстве с использованием его всеобъемлющих законодательных норм, касающихся расовой дискриминации.
Nations, big and small, rich and poor, strong and weak have all to conscientiously make our best efforts, in concert, if we hope to achieve the goals that we have set ourselves. Государства - большие и малые, богатые и бедные, сильные и слабые - должны добросовестно прилагать оптимальные совместные усилия, если мы действительно хотим добиться поставленных нами целей.
It goes without saying that even the best laws are ineffective when they are not applied conscientiously. Известно, что даже самые лучшие законы не приносят никакой пользы, если они не применяются добросовестно;
As such, the local populace, members of the local military units, government servants, as well as members of the armed groups who have returned to the legal fold, participate enthusiastically and conscientiously. В этой связи местное население, члены местных военных подразделений, правительственные служащие, а также участники вооруженных группировок, которые вернулись к гражданской жизни, с энтузиазмом и добросовестно участвуют в этой деятельности.
Being a founding Member of the United Nations and one of the permanent members of the Security Council, China has always abided by the purposes and principles of the Charter and conscientiously fulfilled its international responsibilities and obligations. Будучи одним из первоначальных членов Организации Объединенных Наций и одним из постоянных членов Совета Безопасности, Китай всегда руководствовался целями и принципами Устава и добросовестно выполнял свои международные обязательства и обязанности.
Mr. ZAKI (Egypt) said that for many years Egypt had been conscientiously fulfilling its commitments, for it understood the noble task of the United Nations in the maintenance of peace. Г-н ЗАКИ (Египет) говорит, что Египет на протяжении многих лет добросовестно выполняет свои обязанности, понимая благородную задачу Организации Объединенных Наций в области поддержания мира.
"I solemnly declare that I will exercise my functions impartially and conscientiously, to test the reliability of the victims/witnesses while ensuring the protection of their identity." "Я торжественно заявляю, что буду выполнять свои функции беспристрастно и добросовестно в целях проверки надежности потерпевших/свидетелей при обеспечении защиты их личности".
Such reviews can have a profound affect on the development of weapons systems if properly and conscientiously done. Такие разборы могут оказать глубокое воздействие на разработку оружейных систем, если они будут проводиться надлежащим образом и добросовестно.
We believe that those conflicts can be resolved if all the parties conscientiously observe existing agreements. Эти конфликты, по нашему глубочайшему убеждению, могут быть урегулированы, если все стороны будут добросовестно соблюдать имеющиеся договоренности.
This has been followed through conscientiously. И они добросовестно следуют этой стратегии.
His Government had endorsed the elaboration of a convention on the question as early as 1993, and had participated actively and conscientiously in the drafting process. С 1993 года правительство Китая выступает за разработку конвенции по этому вопросу и активно и добросовестно участвует в процессе редактирования ее проекта.
Thirty-eight years later, the Special Committee continues to carry out conscientiously the mandate it received from the Assembly in 1961. Сегодня, тридцать восемь лет спустя, Специальный комитет продолжает добросовестно выполнять свой мандат, вверенный ему Ассамблеей в 1961 году.
It should have also indicated that the civil servants assigned to the polling and counting stations had performed their duty conscientiously and meticulously. Заслуживает внимания и тот факт, что государственные служащие, направленные на избирательные участки для работы и подсчета голосов, со всей ответственностью и добросовестно выполняли свои задачи.
The categories in the Convention were designed to improve understanding and policy and, if conscientiously employed, would assist States in their ambition to promote justice and equality for all. Использующиеся в Конвенции категории предназначены для углубления понимания и совершенствования проводимой политики, и в том случае, если они будут добросовестно применяться, они будут оказывать помощь государствам в их стремлении содействовать обеспечению справедливости и равноправия для всех.
This was the need to develop practical measures to ensure that countries which are conscientiously fulfilling their treaty obligations have access to the benefits of the peaceful use of nuclear energy. Это необходимость разработки практических мер по обеспечению доступа странам, добросовестно соблюдающим свои договорные обязательства, к благам мирного атома.
However, while each nation must play its role, the more endowed must accept a greater and more decisive responsibility and discharge it diligently and conscientiously. Однако, хотя каждая страна должна играть свою роль, более богатые страны должны взять на себя большую и более значимую ответственность и старательно и добросовестно выполнять ее.
If they corresponded to the so-called custody record in the United Kingdom, such documents were extremely useful, provided that they were conscientiously kept and contained all relevant material. Если они аналогичны так называемым протоколам задержания, существующим в Соединенном Королевстве, то такие документы крайне полезны, при условии, что они ведутся добросовестно и содержат весь нужный материал.