The confiscation of instrumentalities of the crime is not foreseen in current legislation. | Конфискация орудий преступлений в законодательстве не предусмотрена. |
The panellist from France reported that the French legal system was based on criminal conviction, and confiscation was considered an additional sanction. | Докладчик дискуссионной группы от Франции сообщил о том, что в правовой системе Франции основой является вынесение обвинительного приговора, а конфискация признается дополнительной санкцией. |
The confiscation of benefits is addressed in Section 15 and third party interests are protected under Sections 5 and 10 of the Confiscation Act. | Конфискация доходов предусматривается статьей 15, а защита интересов третьей стороны - статьями 5 и 10 Закона о конфискации. |
In particular, the reported confiscation of identity cards and papers of individuals by local authorities must cease and the identity cards should be returned. | В частности, конфискация удостоверений личности и документов местными властями должна прекратиться и удостоверения личности должны быть возвращены их владельцам. |
Confiscation may, however, constitute a further accessory penalty, whereby the person concerned is dispossessed, totally or partially, of his or her property, which is transferred to the State (art. 44 of the Criminal Code). | Тем не менее конфискация может также служить дополнительной мерой усиления наказания, в соответствии с которой соответствующее лицо полностью или частично лишается своего имущества, которое передается государству (статья 44 уголовного кодекса). |
It welcomes the decisions by courts declaring illegal the confiscation of passports by employers. | Он приветствует принятие судами решений, объявляющих незаконным изъятие паспортов работодателями. |
The complainant claims that in 1990 his family was subjected to harassment (night-time raids, summonses for questioning and confiscation of passports). | По словам заявителя, в 1990 году его семья подвергалась преследованиям (ночные визиты, вызовы в компетентные органы и изъятие паспортов). |
Also urges States to ban and punish the confiscation by, inter alia, traffickers and employers of the passports of migrant workers, in particular of domestic workers. | Настоятельно призывает также государства запрещать, в частности торговцам людьми и работодателям, изымать паспорта у трудящихся-мигрантов, в частности у мигрантов, работающих в качестве домашней прислуги, и наказывать их за такое изъятие. |
Section 8 of the same Act authorizes seizure, confiscation and forfeiture of weapons of mass destruction, plastic explosives, and nuclear material. | В соответствии с положениями раздела 8 этого же Закона санкционируется захват, конфискация и изъятие оружия массового уничтожения, пластичных взрывчатых веществ и ядерных материалов. |
Article 7: Confiscation or forfeiture | Статья 7: Конфискация или изъятие |
Furthermore, Indonesia is continuing its endeavours to disarm the militias, through both persuasive and repressive measures, resulting in the confiscation of hundreds of standard and home-made weapons, including ammunition and grenades. | Кроме того, Индонезия продолжает свои усилия по разоружению боевиков, применяя меры убеждения и принуждения, благодаря которым конфискованы сотни единиц обычного и самодельного оружия, в том числе боеприпасы и гранаты. |
In institutions to which individuals have gained access, they have found widespread destruction of computers, files and office equipment, confiscation of computer hard drives and documents, including financial records and structural damage. | В тех учреждениях, куда удалось попасть отдельным лицам, они обнаружили, что там повсеместно уничтожены компьютеры, архивированные документы и конторское оборудование, конфискованы компьютерные жесткие диски и документы, в том числе финансовая отчетность, и нанесен ущерб самим зданиям. |
Furthermore, the Special Rapporteur referred to his previous intervention dated 1 July 1999 concerning the confiscation of Ms. Nasraoui's passport, along with those of the other 24 lawyers. | Кроме того, Специальный докладчик сослался на свое предыдущее представление от 1 июля 1999 года, где говорилось о том, что у г-жи Назрауи и еще у 24 других адвокатов были конфискованы паспорта. |
Precautionary measures and impoundment: option of ordering precautionary measures without first notifying the individual concerned, items susceptible to impoundment and confiscation and the intended use of the impounded property or proceeds therefrom. | Меры предосторожности и арест: возможность принятия мер предосторожности без предварительного уведомления лица, в отношении которого проводится расследование, указания средств, которые могут быть изъяты и конфискованы, а также целей, в которых могут быть использованы изъятые средства или доходы от них. |
Paragraph 1 of article 13 provides parties with an alternative to the method used to give effect to foreign confiscation requests. | Чешская Республика, которая указала, что прибыль и другие выгоды, полученные от доходов от преступлений, не могут быть конфискованы на внутреннем уровне, сообщила, что это же ограничение применяется в контексте иностранных просьб о конфискации. |
The liability of the perpetrator of this offence includes confiscation of the property used for the broadcasting in addition to the principal penalty. | Помимо основного наказания, у виновного в таком преступлении лица может быть конфисковано имущество, используемое для целей теле- и радиовещания. |
Despite the numerous and formidable challenges, Indonesia continues to fulfil its commitments by taking concrete measures that have resulted in the confiscation of a sizeable number of weapons. | Несмотря на многочисленные и крупные проблемы, Индонезия продолжает выполнять свои обязательства посредством принятия конкретных мер, благодаря которым было конфисковано значительное количество единиц боевого оружия. |
In May, the inhabitants of Al Aqaba village were given a new "master plan" which will result in the confiscation of some 80 per cent of their land. | В мае жители деревни Аль-Акаба получили новый «генеральный план», в соответствии с которым примерно 80 процентов их земель будет конфисковано. |
On 18 May, KFOR and UNMIK police carried out a joint search operation against a security firm in Pec, which resulted in the arrest of 26 people and the confiscation of large amounts of weapons, documents and computer hardware and software. | 18 мая СДК и полиция МООНК произвели совместный обыск в охранной фирме в Пече, в результате которого было арестовано 26 человек и конфисковано значительное количество оружия, документов, компьютерного оборудования и программного обеспечения. |
The State party highlights that there is a fundamental difference between persons whose property was confiscated because they were considered as war enemies and property confiscation during the Communist regime. | Государство-участник особо отмечает, что существует фундаментальное различие между лицами, имущество которых было конфисковано, поскольку они считались врагами, и лицами, имущество которых было конфисковано в период коммунистического режима. |
He must settle the Wergild for Oswald's death or face confiscation of his property. | Он должен заплатить виру за смерть Освальда, иначе его имущество конфискуют. |
The fishermen also reported that, even within this arbitrarily imposed three-mile limit, they are frequently subjected to arrest, abuse and confiscation of their equipment. | Рыбаки также сообщают, что даже в пределах этой введенной в произвольном порядке трехмильной зоны их нередко арестовывают, подвергают жестокому обращению и конфискуют их снаряжение. |
Local Syrian farmers faced heavy taxation and confiscation of their land, while water and other natural resources were exploited by the occupation authorities and administrative measures were imposed with a view to the Judaization of the Golan. | Местные сирийские фермеры вынуждены платить высокие налоги, земли их конфискуют; тем временем оккупационные власти эксплуатируют водные и другие ресурсы территории, принимают административные меры, направленные на иудаизацию Голан. |
Persons guilty of the financing of terrorism also incur the confiscation of their assets in whole or in part. | Кроме того, у лиц, виновных в финансировании терроризма, конфискуется все или часть имущества. |
Religious minorities have suffered from confiscation of their community property, in some cases to such a degree that the infrastructure needed for ensuring the community's long-term development has been destroyed. | В ряде случаев у религиозных меньшинств конфискуется их коллективная собственность, причем в таком объеме, что это разрушает инфраструктуру, необходимую для обеспечения долгосрочного развития данной общины. |
Reports continue to be received about members of the Baha'i community being subjected to arbitrary detention, false imprisonment, confiscation and destruction of property, denial of employment and Government benefits and denial of access to higher education. | По-прежнему продолжают поступать сообщения о том, что члены общины бехаистов подвергаются произвольному задержанию, заключению в тюрьму по надуманным основаниям, их собственность конфискуется и уничтожается, им отказывают в трудоустройстве и правительственных пособиях и в доступе к высшему образованию. |
The Ansar have been subjected to government control with the confiscation of their mosques. | Племена ансар подвергаются инспекции государственных учреждений, а их мечети конфискуются. |
In 2006, the HR Committee noted with concern, as highlighted also by UNHCR, that migrant workers face persistent discriminatory treatment and abuse in the workplace, are not provided with adequate protection and redress, and experience confiscation and retention of official identification papers. | В 2006 году КПЧ с обеспокоенностью отметил, как это также отметило УВКПЧ, что трудящиеся-мигранты постоянно подвергаются дискриминационному обращению и надругательствам на рабочих местах, что им не предоставляется надлежащая защита и возмещение и что у них конфискуются или отбираются официальные документы, удостоверяющие личность. |
Heavy taxes were levied on consumption, and failure to pay the tax on the substance resulted in fines and confiscation of cups and dishes. | Употребление начинает облагаться огромными налогами, за неуплату которых налагается штраф на имущество и конфискуются блюдца и чашки. |
Baha'is continue to be subject to prolonged imprisonment, confiscation of holy places, and denial of the right to assemble. | Бехаисты по-прежнему подвергаются длительному тюремному заключению, их святилища конфискуются, и они лишены права на собрания. |
Upon conviction of the accused these restraining orders are confined in the form of confiscation orders whereby the seized assets are forfeited to the State; | После осуждения обвиняемого эти запретительные судебные приказы принимаются в виде постановлений о конфискации, а арестованные активы конфискуются государством; |
In addition, two separate security raids in late August led to the discovery and confiscation of private arms stores. | Кроме того, в конце августа силами безопасности были проведены две отдельные операции, которые позволили обнаружить и конфисковать частные склады оружия. |
The draft act had sought to provide for the freezing, seizure or confiscation of assets owned by those individuals listed by the Security Council Committee established pursuant to resolution 1521 concerning Liberia, as well as those individuals who had derived illegal benefits from public positions or services. | В законопроекте предусматривалось заморозить, арестовать или конфисковать активы, принадлежащие лицам, фигурирующим в списке Комитета Совета Безопасности, учрежденного резолюцией 1521 по Либерии, а также тем, кто получил незаконные доходы, работая на государственных должностях или в системе государственной службы. |
It also ordered confiscation of the poster. | Суд также приказал конфисковать плакат. |
(b) Fear of businesses/property confiscation: there is apprehension that the Transitional Federal Government may seize businesses under martial law. | Ь) боязнь конфискации предприятий/имущества: существуют опасения насчет того, что переходное федеральное правительство может конфисковать предприятия под предлогом военного положения. |
confiscate any property believed to be located in the foreign State, which is the subject of a confiscation order made under the Money Laundering and Proceeds of Crime Act 2000; | ё) конфисковать любое имущество, которое, как предполагается, находится в этом иностранном государстве и подлежит конфискации на основании ордера, выданного в соответствии с Законом 2000 года о борьбе с отмыванием денег и преступными доходами; |
Measures should also be introduced to allow confiscation of the criminal revenue of trafficking networks. | Кроме того, следует принять меры, позволяющие конфисковывать незаконные поступления участвующих в торговле сетей. |
The increase in conflicts allegedly resulted from the issuance of rights to cultivate to palm oil plantation companies, allowing the confiscation of peoples' lands. | Увеличение числа конфликтов стало, как утверждается, следствием предоставления компаниям, занимающимся выращиванием масличных пальм, права конфисковывать земли местных жителей. |
Consequently, the Egyptian judicial system allows for the adoption of numerous preventive measures, particularly the freezing or confiscation of assets at the request of another country in accordance with the laws established for that purpose. | Как следствие, египетская правовая система разрешает принимать различные обеспечительные меры, в частности блокировать или конфисковывать имущество по просьбе другого государства, с соблюдением положений действующего законодательства. |
The Proceeds of Crime Act 2003 creates the ability to 'deal' with the proceeds of crime including freeze, seize, and confiscation powers (these powers were previously contained within the Money Laundering Prevention Act 2000 now repealed). | Закон дает право «принимать меры» в отношении преступных доходов, в частности замораживать, изымать и конфисковывать их (ранее это право было установлено в ныне отмененном Законе о предотвращении отмывания денег 2000 года). |
Although the power to freeze, seize and confiscate transformed or converted property is not directly addressed, Section 24 of the Confiscation Act can be applied in these circumstances. | Хотя право замораживать, арестовывать и конфисковывать преобразованное или присвоенное имущество прямым образом не предусмотрено, при наличии таких обстоятельств может применяться статья 24 Закона о конфискации. |