Английский - русский
Перевод слова Confirm

Перевод confirm с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подтвердить (примеров 2802)
The duty to report without delay exists also with regard to any information which can confirm or deny suspicions. Они также обязаны немедленно сообщать любую информацию, которая может подтвердить или опровергнуть возникшие подозрения».
Efforts are also continuing to confirm the readiness of agreed police-contributing countries to deploy formed police units. Продолжают приниматься также меры с целью подтвердить готовность стран, согласившихся предоставить полицейские контингенты, к развертыванию сформированных полицейских подразделений.
In conclusion, may I simply confirm that France is ready to do this work in a spirit of openness and with a firm determination to succeed. В завершение я лишь хочу подтвердить, что Франция готова проводить эту работу в духе открытости и с твердым намерением добиться успеха.
In this context we wish to confirm the legitimate right of States to the peaceful use of nuclear power and its technologies according to the rules and provisions of the relevant international conventions. В связи с этим мы хотим подтвердить законное право государств на мирное использование ядерной энергии и связанных с ней технологий согласно нормам и положениям соответствующих международных конвенций.
When the person is not physically present, the financial institution must confirm that a cheque drawn by the person on an account of a regulated financial institution has cleared, as confirmation that the other financial institution has ascertained the identity of the client. В том случае, когда человек не присутствует лично, финансовое учреждение должно подтвердить, что чек, выписанный этим лицом на счет регулируемого финансового учреждения, был оплачен, что является подтверждением того, что другое финансовое учреждение установило личность клиента.
Больше примеров...
Подтверждать (примеров 136)
In a February 2014 interview, Norstein revealed that profits from sales of his recent books and licensing deals are going into supporting his work on a new film, but refused to confirm whether that film is The Overcoat. В февральском интервью 2014 года Норштейн сказал, что прибыль от продаж его последних книг и лицензионных копий фильмов пойдет в поддержку его нового фильма, однако отказался подтверждать, будет ли это «Шинель».
Editors can change, confirm or complete data, separate or join images of pages and questionnaires, assign statuses to records or send the households to be handled by specific others. Редакторы могут изменять, подтверждать или дополнять данные, разбивать или совмещать изображения страниц и опросных листов, присваивать тот или иной статус записям или направлять результаты по домохозяйствам для обработки конкретными экспертами.
In July 2001, 40 diamond-producing countries, the World Diamond Council and the European Union came up with the main principles of a certification system requiring Governments to confirm the legitimacy of diamonds and producers to give guarantees to their Governments. В июле 2001 года 40 стран-производителей алмазов, Всемирный совет по алмазам и Европейский союз разработали основные принципы системы выдачи свидетельств, в соответствии с которой правительства обязаны подтверждать законное происхождение алмазов, а производители - предоставлять гарантии правительствам их стран.
(c) WRITTEN: If you prefer to put your complaint in writing, we will respond to your letter by telephone and will confirm any details in writing if you wish. (с) ПИСЬМЕННО: Если вы хотите оставить жалобу в письменном виде, мы постараемся ответить на Ваше письмо по телефону, и будем подтверждать какие-либо подробности в письменном виде, если хотите.
In the letter the parties seek to confirm the value of the completed work up to 30 September 1990, and state s that the value was USD 112,644,347. В этом письме стороны стремятся подтверждать стоимость работ, выполненных до 30 сентября 1990 года, и указывают, что эта стоимость составляет 112644347 долл. США.
Больше примеров...
Подтверждения (примеров 563)
Now, I'll need to check imaging to confirm, but I think we'll need to operate. Теперь мне нужно сделать снимки для подтверждения, но думаю нужна операция.
Specify the date, methods and, if necessary, the route of delivery, you can do with our manager, who will contact you to confirm your order. Уточнить дату, способ и при необходимости маршрут доставки, Вы можете с менеджером, который свяжется с Вами для подтверждения заказа.
We are convinced that further deep reductions in nuclear weapons are of crucial importance now to confirm the validity of the results achieved by the 2000 NPT Review Conference, which were unanimously praised last summer in this body. Мы убеждены, что дополнительные глубокие сокращения ядерного оружия имеют решающее значение для подтверждения действенности результатов, достигнутых на Конференции 2000 года по рассмотрению действия ДНЯО, которые были позитивно восприняты прошлым летом всеми членами этого органа.
Detailed non-generic quantitative risk assessment of sites identified as potentially contaminated sites to confirm or otherwise that levels of soil contamination present unacceptable risk of harm to specified receptors and therefore whether the sites are "contaminated sites". Подробная нетиповая количественная оценка риска на участках, идентифицированных в качестве потенциально загрязненных, для подтверждения или опровержения того, что уровни загрязнения почв создают неприемлемый риск нанесения вреда конкретным рецепторам, и, следовательно, являются ли или нет эти участки "загрязненными участками".
When ordering with us only a first name and a telephone number is required, so that we can confirm your order and arrange for your delivery. Когда Вы делаете заказ у нас, мы нуждаемся лишь в Вашем имени и номере телефона, для подтверждения Вашего заказа и обсуждения с Вами условий доставки.
Больше примеров...
Подтверждаться (примеров 4)
The view was expressed, however, that the regulations could confirm the sufficiency of a non-specific description of the receivables. Было, однако, высказано мнение о том, что в правилах не может подтверждаться достаточность неконкретного описания дебиторской задолженности.
The actual amount of the premium would be validated through the mission verification reports that will confirm the arrival of personnel and contingent-owned equipment to the mission area, and the actual delivery of the intended capability. Фактическая сумма надбавки будет проверяться в актах проверок миссий, в которых будет подтверждаться прибытие персонала и принадлежащего контингентам имущества в район действия миссии и фактическая доставка соответствующих сил и средств.
The European Union would be a ready participant in those consultations, which should stress the relevance of fundamental principles of protection and confirm the 1951 Convention and the 1967 Protocol as cornerstones of the asylum process. Европейский союз готов участвовать в этих консультациях, в ходе которых должно уделяться особое внимание актуальности основных принципов защиты, и подтверждаться положения Конвенции 1951 года и Протокола 1967 года как основ процесса предоставления убежища.
The monitoring of the electric power to the shut-off valve or of the sound of the shut-off valve activation may be used to confirm the operation of the main shut-off valve of the hydrogen supply. Срабатывание основного запорного клапана, перекрывающего подачу водорода, может подтверждаться посредством контроля напряжения в проводе электропитания клапана или путем фиксирования звука активации запорного клапана;
Больше примеров...
Утвердить (примеров 82)
'Cause we are here, supposedly, to confirm you as a chief law enforcement officer in a foreign country. Из-за того мы здесь, якобы, чтобы утвердить вас в качестве начальника правоохранительный органов за границей.
They're too qualified not to confirm. Слишком квалифицированны, чтобы не утвердить их.
An Appeals Chamber which considers an appeal referred to in this section may confirm, reverse or amend the decision appealed. Апелляционная палата, рассматривающая апелляцию, указанную в настоящем разделе, может утвердить, отменить или изменить обжалуемое решение.
The parties have agreed to confirm the membership and number of the Joint High-level Committee at its first meeting Стороны договорились утвердить членский и количественный состав Совместного комитета высокого уровня на его первом заседании
The Advisory Group agreed with the proposal of the Steering Group to confirm Mr. Timothy Trainer (IACC) as co-Chair from the private sector and Mr. Wojciech Dziomdziora (Poland) as co-Chair from the public sector. Консультативная группа согласилась с предложением Руководящей группы утвердить г-на Тимоти Трейнера (МКБК) в качестве Сопредседателя от частного сектора и г-на Войцеха Дзёмдзёра (Польша) в качестве Сопредседателя от государственного сектора.
Больше примеров...
Проверить (примеров 107)
Meanwhile, Michael was following Marta to confirm... Тем временем Майкл следил за Мартой, чтобы проверить подозрения Джоба.
You couldn't confirm that anyway. Вы не сможете это проверить в любом случае
However, the Panel is unable to confirm the accuracy of the claim because Saudi Aramco failed to comply with the Panel's request for information and documents. Однако Группа не в состоянии проверить претензию, поскольку "Сауди Арамко" не выполнила просьбу Группы о представлении информации и документации.
Can you confirm his position for me? Можешь проверить его местоположение?
Give me a laryngoscope to confirm the tube... Дайте ларингоскоп, проверить трубку.
Больше примеров...
Удостовериться (примеров 60)
I want to confirm them in person. Я хочу в них лично удостовериться.
Mr. PIKIS inquired whether a procedure existed whereby a detained person or a third party could either confirm or challenge the lawfulness of detention. Г-н ПИКИС хотел бы узнать, существуют ли процедуры, которые позволяют задержанному лицу или какому-либо третьему лицу удостовериться в законности своего задержания и даже оспорить его.
There is no recourse to confirm whether the prisoner him (her) self is informed of the fact of rejection, since the Government never discloses this type of information. Не существует правовых способов удостовериться, был ли сам заключенный (заключенная) информирован(а) о факте отклонения прошения, поскольку правительство никогда не раскрывает такого рода информацию .
you can confirm from that. Вы можете удостовериться в этом.
Meanwhile, to diagnose the problem and conclusively confirm discrimination, a number of factors should be verified, witnesses should be interviewed, facts and regulations should be analysed. При этом для выявления данной проблемы и окончательного подтверждения дискриминации следует удостовериться в действии ряда факторов, опросить свидетелей и проанализировать факты и нормативные положения.
Больше примеров...
Подтверждением (примеров 86)
In some States, the review body or court has the authority to directly confer, reinstate or confirm nationality. В одних государствах надзорный орган или суд наделены непосредственными полномочиями, связанными с предоставлением, восстановлением или подтверждением гражданства.
To confirm this commitment, all six of the independent States of the Organisation of Eastern Caribbean States (OECS) are members of the Special Committee. Подтверждением этой приверженности может служить тот факт, что все шесть независимых государств, входящих в Организацию восточнокарибских государств (ОВКГ), являются членами Специального комитета.
This critical interaction seems to confirm the growing recognition by the Council of the centrality of human rights to the peace and security agenda. Такое важное взаимодействие, как представляется, служит подтверждением того, что Совет Безопасности все больше признает центральную роль прав человека в деятельности по поддержанию мира и обеспечению безопасности.
If the signals are misfiring, it'll confirm that an old man without a medical license is smarter than all of us. Если сигналы не достигнут цели, это будет подтверждением того, что старик без медицинской лицензии умнее, чем все мы.
The constant reduction of the prerequisites for making sense of culture may confirm the view that consumers of mass culture are passive. Постоянное сокращение предпосылок, необходимых для понимания культуры, может послужить подтверждением точки зрения, что потребители массовой культуры пассивны.
Больше примеров...
Свидетельствуют (примеров 63)
The initial results of the efforts of PNC confirm, moreover - despite sometimes dramatic material deficiencies - that it can efficiently tackle the fight against crime. Первые результаты действий Национальной гражданской полиции, несмотря на в некоторых случаях драматическую нехватку материальных средств, свидетельствуют в то же время о том, что она может эффективно выполнять задачи по борьбе с преступностью.
He was confident that the current session would confirm the importance of ISAR's work, as revealed by those figures, in seeking constant improvements in accounting and financial reporting on a global basis. Он выразил убежденность в том, что текущая сессия подтвердит важное значение работы МСУО, о котором свидетельствуют эти цифры, по постоянному поиску путей улучшения организации бухгалтерского учета и финансовой отчетности на глобальной основе.
Pre-export notices and preliminary verification enquiries undertaken prior to the shipment of controlled chemicals, to confirm the legitimacy of trading parties, have clearly demonstrated the effectiveness of such procedures to prevent the diversion or attempted diversion of precursor chemicals from licit channels for illicit drug manufacture. Предварительные уведомления об экспорте и предварительные проверочные запросы, направляемые перед отправкой контролируемых химических веществ для проверки законности поставляемых грузов, со всей очевидностью свидетельствуют об эффективности таких процедур в деле предотвращения утечки или попыток организовать утечку химических веществ-прекурсоров из законных каналов в сферу незаконного изготовления наркотиков.
The observations and discussion presented above bear testimony to the scope and seriousness of the problem of extrajudicial, summary or arbitrary executions, and confirm the need for the international community to renew its efforts to combat these atrocities. Представленные выше замечания и обсуждение свидетельствуют о больших масштабах и серьезном характере проблемы внесудебных казней, казней без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казней и подтверждают необходимость активизации международным сообществом своих усилий в области борьбы с этими проявлениями жестокости.
These figures confirm that even though men are still a majority in terms of their total participation in the labour market, women have increased their participation at the same time as the participation of men has dropped. Эти данные лишний раз свидетельствуют о том, что, хотя мужчины и составляют большинство всего самодеятельного населения страны, доля женщин в самодеятельном населении растет, а доля мужчин сокращается.
Больше примеров...
Установить (примеров 66)
The Group cannot yet confirm if the arms deals were successful, but remains confident that investigations can be launched based on this material (see annex 45). Группа пока не может установить, были ли эти оружейные сделки успешными, однако она по-прежнему уверена в том, что следует провести расследование по этим материалам (см. приложение 45).
He recommends that an expert inquiry into these matters be conducted to confirm the status under international law of war crimes allegations, and to consider alternative approaches to accountability. Он рекомендует провести экспертное расследование этих вопросов, с тем чтобы установить статус утверждений о военных преступлениях по международному праву и рассмотреть альтернативные подходы к обеспечению ответственности.
The Panel has not received a reply from Ecobank and therefore has been unable to confirm if Randolph Cooper is the signatory for his company's account with this bank. Группа не получила от «Экобанка» ответа и поэтому не смогла установить, является ли Рендольф Купер лицом, уполномоченным распоряжаться счетом компании в этом банке.
UNDOF could not confirm the origin of the firing. СООННР не смогли с уверенностью установить, откуда велся огонь.
The lack of transparency in death penalty cases is compounded in countries that have been affected by conflicts, where it may not be possible to obtain sufficient information to confirm the number of executions that may have taken place. В странах, переживающих конфликты, проблема недостаточной транспарентности в делах, связанных с вынесением смертного приговора, стоит особенно остро, не позволяя получить достаточно информации для того, чтобы точно установить число казненных.
Больше примеров...
Утверждать (примеров 41)
UNMIK collected information on this issue without always being able to clearly confirm the inter-ethnic character of the violence. МООНК собирала информацию по этому вопросу, но не всегда могла четко утверждать, что насилие носило межэтнический характер.
In short, the Commission has collected very substantial material and testimony which tend to confirm, in the context of attacks on villages, the killing of thousands of civilians. Короче говоря, Комиссия собрала весьма обширный материал и показания, которые дают основания утверждать, что в ходе нападений на деревни были убиты тысячи гражданских лиц.
He could merely confirm that the police services of the Ministry of the Interior collected information about all offences committed in the country and that no offence, whatever its nature, was tolerated or could go unpunished in Croatia. Он может лишь утверждать, что полицейские службы министерства внутренних дел получают информацию о всех совершаемых в стране правонарушениях и что ни одно из них, независимо от степени его тяжести, не будет воспринято в Хорватии с терпимостью и не останется безнаказанным.
"Today, we can proudly confirm that we are one of the very few businesses in the market to successfully manage the entire production line within our own company". "Мы можем с гордостью утверждать, что являемся на сегодняшний день одной из очень немногочисленных компаний, которые успешно сохраняют все этапы производственного процесса в рамках своей корпоративной деятельности".
The embargo and its extraterritorial enforcement have led some banks in Europe to refuse to confirm dollar-denominated letters of credit, even if they are payable in euros and to appear as the advising bank for these payment instruments issued by Cuban banks. Блокада и ее экстерриториальное осуществление стало причиной отказа некоторых европейских банков утверждать аккредитивы в долларах США, даже если они являются платежеспособными в евро, и исполнять функции авизирующих банков в платежных документах, которые выписывают банки Кубы.
Больше примеров...
Подтверждении (примеров 44)
Such a conference would maintain and confirm all existing principles and agreements. На этой конференции было бы заявлено о поддержке и подтверждении всех существующих принципов и соглашений.
The court may rule to replace the sentence with another, to order release or to confirm the death sentence. Суд может вынести решение о замене приговора другим приговором, об освобождении или о подтверждении смертного приговора.
Click Yes to confirm that the link is broken: it will be placed to the Warnings section of the administrator interface. При подтверждении пользователем неработоспособности ссылки она будет помещена в раздел Предупреждения административного интерфейса.
That draft resolution sought to confirm the previous pronouncements by the General Assembly that the issue is so fundamental that it is inconceivable to consider resolving it by a simple majority of those present and voting on any particular day. Цель данного проекта резолюции состоит в подтверждении предыдущих заявлений Генеральной Ассамблеи о том, что, принимая во внимание чрезвычайно важное значение данного вопроса, ни в коем случае нельзя допускать, чтобы решение по нему принималось простым большинством присутствующих и участвующих в голосовании в какой-либо конкретный день.
Karygiannis defended his decision, saying that his intent was to confirm that disaster aid was reaching the region. Карияннис отстоял своё решение, заявив, что его намерение состояло в подтверждении того, что помощь достигла региона.
Больше примеров...
Уточнить (примеров 51)
However, on the other hand, I'd be remiss if I... Didn't follow up and confirm. Но тем не менее, хочу довести дело до конца и... уточнить твоё решение.
He intends to study the matter jointly with the main partner organizations in order to confirm with them the procedures that would be desirable and applicable in such cases. Он намерен изучить этот вопрос вместе с основными организациями-партнерами, чтобы уточнить с ними желательный и применимый порядок действий в этой области.
Owing to the lack of regular reconciliations in some cases, the Board was not able to confirm the age of the reconciling items and the reasons for the differences. В связи с тем, что в ряде случаев регулярные выверки данных не проводятся, Комиссия не смогла уточнить срок давности невыверенных позиций и причины образования расхождений.
And I just need to confirm your address. Мне нужно уточнить ваш адрес.
Having never met the Dreyfuses, would you confirm for me the exact members of the household and their names? Поскольку я никогда не видел Дрейфусов, не могли бы вы помочь уточнить имена и количество членов семьи?
Больше примеров...
Подтверждению (примеров 19)
Transparency can also help confirm that nuclear material in weapons removed from deployment by arms reduction is not being recycled into new warheads. Транспарентность может также способствовать подтверждению на тот счет, что ядерный материал в оружии, снимаемом с развертывания в порядке сокращения вооружений, не утилизируется в новых боеголовках.
By making a more convincing case to the broader public, they help to confirm the value of a multilateral organization in the global fight against poverty. Благодаря более убедительному представлению деятельности ПРООН широкой общественности они способствуют подтверждению важной роли многосторонней организации в глобальной борьбе с нищетой.
Members welcomed, in particular, resolution 1993/23 of the Commission on Human Rights and considered possible action the Committee could take to encourage successor States to confirm their acceptance of their obligations under the Covenant. Члены Комитета приветствовали, в частности, резолюцию 1993/23 Комиссии по правам человека и рассмотрели вопрос о том, какое решение мог бы принять Комитет в целях поощрения государств-правопреемников к подтверждению признания своих обязательств по Пакту.
By having the international community confirm the validity and objectivity of the positions of the Serbian ethnic community by taking a clear position in a United Nations resolution of lasting duration. подтверждению международным сообществом законности и объективности позиций сербской этнической общины посредством четкого указания на это в резолюции Организации Объединенных Наций, имеющей долгосрочное действие.
In case the driver became aware of the situation as it evolves, the high-priority warning may either help confirm the existence of an emerging conflict or be considered a nuisance for the driver who is already aware of the situation and/or in the process of responding. В том случае, если водитель осознает ход развития ситуации, высокоприоритетное предупреждение может либо способствовать подтверждению назревающего столкновения, либо восприниматься водителем в качестве негативного раздражителя, так как он уже знаком с ситуацией и/или уже реагирует на нее.
Больше примеров...
Вновь заявить (примеров 19)
It wished to confirm that there were no political prisoners in Egypt. Египет хотел бы вновь заявить, что в стране нет политических заключенных.
The motivation for the increased contribution and the early payment was clear, as his delegation wished to confirm its support for the new UNDP funding strategy. Причина увеличения взноса и его скорейшей выплаты является очевидной, и делегация Франции хотела бы вновь заявить о своей поддержке новой стратегии финансирования ПРООН.
He wished to confirm the determination of UNCTAD to expand its successful cooperation with UNIDO for the benefit of the developing countries and ultimately for that of the global economy. Он хотел бы вновь заявить о решимости ЮНКТАД развивать свое успешное сотрудничество с ЮНИДО в интересах развивающихся стран, а в конечном итоге - глобальной экономики.
On behalf of the children of Venezuela and the world, I wish to confirm our concern at the considerable fall in the assistance which developed countries dedicate to the most needy countries. От имени детей Венесуэла и всего мира я хочу вновь заявить о нашей озабоченности в связи со значительным снижением объема помощи, которую развитые страны предоставляют наиболее нуждающимся странам.
We want to confirm once again from this podium our strong commitment to the idea of a dialogue among civilizations, which promises a much better future for humanity on this small planet. Выступая с этой трибуны, я хотел бы вновь заявить о нашей решительной приверженности идее диалога между цивилизациями, которая обещает человечеству на этой малой планете более светлое будущее.
Больше примеров...
Проверять (примеров 10)
The Banks and other financial institutions are required to search their records and confirm to the Central Bank that they have done so in respect of the individuals and entities named under EU Regulations. Банки и другие финансовые учреждения обязаны проверять свою отчетность и информировать Центральный банк о результатах такой проверки в отношении лиц и организаций, указанных в постановлениях ЕС.
If I tell DCFS that I work here and they check it, can you confirm it with them? Если я скажу службе опеки, что работаю здесь и они придут проверять, сможешь им это подтвердить?
(e) In the case of long-term clients, officials of banking and financial institutions must verify the client's identity by referring to his signature and to the documents on file which confirm his identity. ё) В случае постоянных клиентов официальные представители банковских и финансовых учреждений должны проверять личность клиента, сверив его подпись и воспользовавшись хранящимися документами, которые подтверждают его личность.
The two incumbents of the respective G-7 posts would verify, confirm and sign off on all such calculations and work processes. Новые сотрудники на двух соответствующих должностях категории ОО-7 будут проверять, утверждать и визировать такие начисления и рабочие процессы.
After ordering from the Overkill Shop homepage you will be connected to PayPals homepage to verify your account and to confirm the payment. В конце процесса заказа ты провожаешься на страницу Paypal. На эту страницу ты должен проверять тебя как клиент PAYPAL и подтверждать уплату.
Больше примеров...
Утверждаться (примеров 2)
That recommendation could then be followed by recommendation redrafted as a positive statement as to when the court should confirm. После этой рекомендации могла бы следовать пересмотренная рекомендация 133, содержащая позитивное заявление о том, когда план должен утверждаться судом.
In the light of questions posed by the Legal Rapporteurs Team, it was decided to request that CEFACT confirm that UN/ECE (CEFACT) Recommendations to governments cannot be approved by working groups but only by the CEFACT Plenary. С учетом вопросов, поднятых Группой докладчиков по правовым вопросам, было принято решение обратиться к СЕФАКТ с просьбой подтвердить тот факт, что рекомендации ЕЭК ООН (СЕФАКТ) правительствам не могут утверждаться рабочими группами, а только пленарной сессией СЕФАКТ.
Больше примеров...