Английский - русский
Перевод слова Confirm

Перевод confirm с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подтвердить (примеров 2802)
Several members of the staff can confirm that I was there most of the evening. Некоторые члены обслуживающего персонала могут подтвердить, что я там был большую часть вечера.
Click on the link in the email to confirm your email address. Нажми на ссылку в мейле, чтобы подтвердить адрес.
Such a decision may take place only following an objective and credible investigation to confirm the veracity of events. Такое решение может быть принято лишь после объективного и авторитетного расследования, которое должно подтвердить достоверность фактов.
In many cases, individual members of the informal group were tasked with completing additional testing to confirm or refine the testing and performance requirements. Во многих случаях отдельным членам неофициальной группы поручалось провести дополнительные испытания, с тем чтобы подтвердить или доработать требования к испытаниям или эффективности торможения.
"I have the honour to confirm that the Council approves of this arrangement, which shall be within the overall ceiling of 12 helicopters, as contained in the annex to resolution 2036 (2012) and within the current authorized budget." Имею честь подтвердить, что Совет одобряет эту процедуру, которая должна осуществляться в пределах общего вертолетного парка, насчитывающего 12 единиц согласно приложению к резолюции 2036 (2012), и в рамках нынешнего утвержденного бюджета».
Больше примеров...
Подтверждать (примеров 136)
But I will confirm no part of it. Но я ничего подтверждать не буду.
However, the secretariat closely monitors the reports submitted by Governments in which they are required to confirm the distribution of funds to beneficiaries. Однако Секретариат тщательно изучает представляемые правительством отчеты, в которых они должны подтверждать выплату средств бенефициарам.
Where there is relative invalidity, on the other hand, it is possible to confirm or validate the act. Относительная недействительность, напротив, позволяет подтверждать или ратифицировать акт.
They said that victims sometimes file complaints but then fail to confirm them and that the prison codes prevent inmates from filing complaints confidently; Как они сообщили, в некоторых случаях пострадавшие направляют первоначальную жалобу, но затем отказываются подтверждать ее, а в силу положений тюремных кодексов заключенные не могут подавать жалобы в конфиденциальном порядке;
It would therefore be desirable to include in the Guide substantive provisions on the obligation to confirm formally conditional interpretative declarations formulated prior to expressing definitive consent to be bound, unless the corresponding rules on reservations are simply transposed to conditional interpretative declarations. Таким образом, представляется желательным включить в Руководство материальные положения, касающиеся обязательства официально подтверждать условные заявления о толковании, сформулированные до выражения окончательного согласия на обязательность договора, даже если в них просто-напросто повторяются соответствующие нормы, относящиеся к оговоркам.
Больше примеров...
Подтверждения (примеров 563)
Consequently, the Government has not felt any need to promulgate these conventions in separate instruments in order to confirm the rights recognized therein, since they are already provided for in various legislative enactments; В этой связи правительство не считает необходимым промульгировать эти конвенции при помощи отдельных документов в целях подтверждения признаваемых ими прав, поскольку они уже закреплены в различных законодательных актах;
I'll need an MRI to confirm. Нужно МРТ для подтверждения.
The best solution may be the bio/enzyme marking technology that has been trialed to confirm shipment lot identities. Наилучшим решением может быть технология биоферментной маркировки, которая была испытана для подтверждения подлинности партий груза.
The Chairman of the commission of inquiry, Michael Kirby, in an interview with the Australian broadcasting service on 7 May 2013 said there were a series of press reports about human rights abuses in north Korea but there was a lack of grounds to confirm them. 7 мая 2013 года Председатель Комиссии по расследованию Майкл Керби в интервью Австралийской радиовещательной корпорации заявил, что в прессе неоднократно сообщалось о нарушениях прав человека в Северной Корее, но не было фактов для их подтверждения.
To enable us to process your order, your are invited to select the "Confirm" option on your computer. По окончании заказа, Вам прелагается нажать на на кнопку «Подтвердить заказ». С момента подтверждения Ваш заказ будет передан Компаниии EMOTION S.A.S для подготовки.
Больше примеров...
Подтверждаться (примеров 4)
The view was expressed, however, that the regulations could confirm the sufficiency of a non-specific description of the receivables. Было, однако, высказано мнение о том, что в правилах не может подтверждаться достаточность неконкретного описания дебиторской задолженности.
The actual amount of the premium would be validated through the mission verification reports that will confirm the arrival of personnel and contingent-owned equipment to the mission area, and the actual delivery of the intended capability. Фактическая сумма надбавки будет проверяться в актах проверок миссий, в которых будет подтверждаться прибытие персонала и принадлежащего контингентам имущества в район действия миссии и фактическая доставка соответствующих сил и средств.
The European Union would be a ready participant in those consultations, which should stress the relevance of fundamental principles of protection and confirm the 1951 Convention and the 1967 Protocol as cornerstones of the asylum process. Европейский союз готов участвовать в этих консультациях, в ходе которых должно уделяться особое внимание актуальности основных принципов защиты, и подтверждаться положения Конвенции 1951 года и Протокола 1967 года как основ процесса предоставления убежища.
The monitoring of the electric power to the shut-off valve or of the sound of the shut-off valve activation may be used to confirm the operation of the main shut-off valve of the hydrogen supply. Срабатывание основного запорного клапана, перекрывающего подачу водорода, может подтверждаться посредством контроля напряжения в проводе электропитания клапана или путем фиксирования звука активации запорного клапана;
Больше примеров...
Утвердить (примеров 82)
(a) confirm the indictment in its entirety; а) утвердить обвинительное заключение целиком;
Where the insolvency law requires court confirmation of an approved plan, the court should confirm the plan if the following conditions are satisfied: Если законодательство о несостоятельности требует утверждения принятого плана судом, суд должен утвердить план, если выполнены следующие условия:
However, the monarch, who had the authority to confirm or revoke any sentence, confirmed the death sentence, despite the high court's recommendation that she should be spared the death sentence because she was old and confused and "full with mad imaginations". Тем не менее монарх, который имел полномочия утвердить или отменить любое решение суда, утвердил смертный приговор, несмотря на рекомендацию Высокого суда избавить от смертного приговора, потому что она была нездоровой старухой, «полной сумасшедших фантазий».
The Board recommends that the Administration perform a cost/benefit analysis for the gradual move back into part of the Secretariat Building and to confirm the project only if it does not compromise the schedule for completion. Комиссия рекомендует администрации провести анализ затрат и выгод в связи с постепенным возвращением сотрудников в часть здания Секретариата и утвердить этот проект лишь в том случае, если он не ставит под угрозу график завершения работ.
The plan and the security options outlined therein should be expeditiously approved to confirm the assessment of the United Nations Office at Geneva of the security level necessary and to ensure that accountability is appropriately assigned. План и изложенные в нем варианты обеспечения безопасности следует безотлагательно утвердить, с тем чтобы подтвердить сделанную Отделением Организации Объединенных Наций в Женеве оценку необходимого уровня безопасности и обеспечить соответствующее распределение обязанностей.
Больше примеров...
Проверить (примеров 107)
Holographics are trying to confirm, Sir. Мы пытаемся это проверить, командир.
If one leans out of this window, one can readily confirm this fact. Если выглянуть из этого окна, можно проверить это.
It's Hmong for "get an MRI to confirm." По-хмонгски это - "сделай МРТ, чтобы проверить."
I will need to confirm your authorisation. Мне нужно проверить ваше разрешение.
In order to confirm the completeness of FACS, a sample of 42 non-expendable equipment items were selected from their physical location to be traced back to FACS. В целях подтверждения полноты СУИМ в местах физического расположения было отобрано 42 единицы имущества длительного пользования для того, чтобы проверить, как его местоположение отражено в системе.
Больше примеров...
Удостовериться (примеров 60)
I want to confirm this before we can report it. Я хочу удостовериться в этом перед тем, как репортаж пойдет в эфир.
In this case it is his duty to consult a colleague in order to confirm the appropriateness of his decision. В этом случае он обязан проконсультироваться с одним из своих коллег, с тем чтобы удостовериться в правомочности своего решения.
Additional details of the functioning of that Court would be useful in order to enable the Committee to confirm that it was independent and impartial. Было бы полезно узнать о дополнительных подробностях о функционировании этого суда с тем, чтобы Комитет смог удостовериться в его независимости и беспристрастности.
The Board identified instances of negative entries (credits) being recorded against project expenditure within UN-Habitat ledgers and sought to confirm the appropriateness of those entries. Комиссия обнаружила наличие кредитовых проводок (списание) по счетам расходов по проектам в бухгалтерских книгах ООН-Хабитат и попыталась удостовериться в обоснованности таких проводок.
The Board recommends, in order to avoid overstocking and preserve flexibility, UNHCR regularly review stocks held in global and local warehouses to confirm that stock levels remain appropriate. Для недопущения чрезмерного накопления запасов и в целях сохранения гибкости Комиссия рекомендует УВКБ осуществлять регулярную проверку предметов снабжения на глобальных и местных складах запасов с целью удостовериться в том, что их объемы по-прежнему соразмерны потребностям в них.
Больше примеров...
Подтверждением (примеров 86)
The replies to the Committee's questions which, are submitted for your consideration, confirm the extensive efforts that Uzbekistan has made to implement the provisions of the Convention against Torture. Представленные Вашему вниманию ответы на вопросы Комитета являются подтверждением той широкомасштабной работы, которую осуществило государство, реализуя положения Конвенции против пыток.
He therefore appealed to the General Assembly and the Human Rights Council formally to confirm the working methods of the Special Rapporteur on torture and to strongly urge Governments to respect them fully. Поэтому оратор официально обращается к Генеральной Ассамблее и Совету по правам человека за подтверждением методов работы Специального докладчика по вопросу о пытках и решительно требует, чтобы правительства их полностью соблюдали.
A letter must be submitted to the shareholder registry within three days after the date when the list is posted on the Internet to confirm that the list has been posted. В течение трех дней после размещения данного перечня в Интернете держателю реестра акционеров должно быть направлено письмо с подтверждением такого размещения.
In this case, the third party's actions confirm that it is in possession on behalf the secured creditor. В этом случае действие третьей стороны служит подтверждением того, что она удерживает активы от имени обеспеченного кредитора.
In a symbolic manner, the holding of annual meetings between the Secretary-General of the United Nations and the Secretary General of the Council of Europe would confirm the determination of both sides to have increased cooperation between the two organizations. Проведение ежегодных совещаний между Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций и Генеральным секретарем Совета Европы могло бы служить символическим подтверждением обоюдного стремления сторон развивать более тесное сотрудничество между двумя организациями.
Больше примеров...
Свидетельствуют (примеров 63)
The initial results of the efforts of PNC confirm, moreover - despite sometimes dramatic material deficiencies - that it can efficiently tackle the fight against crime. Первые результаты действий Национальной гражданской полиции, несмотря на в некоторых случаях драматическую нехватку материальных средств, свидетельствуют в то же время о том, что она может эффективно выполнять задачи по борьбе с преступностью.
Certain studies conducted on gender equality confirm the persistence of gender stereotypes in the Moldovan society, despite the drastic transformations of the family, gender roles, particularly in the context of economic migration. Ряд исследований, посвященных гендерному равноправию, свидетельствуют о том, что, несмотря на существенные изменения гендерных ролей в семье, в особенности, в контексте экономической миграции, в молдавском обществе продолжают существовать гендерные стереотипы.
The recent decisions by the Group of Eight industrialized countries and the European Union in favour of the development of Africa, and the subsequent endorsement by the international community at the recent summit last September confirm the growing recognition of the need for action in support of Africa. Принятые недавно промышленно развитыми странами Группы восьми и Европейским союзом решения в поддержку развития Африки и последующее одобрение этих решений международным сообществом на недавней встрече на высшем уровне в сентябре этого года свидетельствуют о растущем признании необходимости осуществления действий в поддержку Африки.
The above observations and discussion bear witness to the human rights problems that indigenous peoples face in the realm of justice and confirm the need for national Governments and the international community to address these issues constructively. Приведенные выше замечания и анализ свидетельствуют о проблемах в области прав человека, с которыми сталкиваются коренные народы в сфере правосудия, а также подтверждают необходимость для национальных правительств и международного сообщества заниматься конструктивным поиском решений этих проблем.
These results indicate that the scale of difficulty forrural communities face much greater difficulty in accessing health services is much greater-than previously estimated, and confirm that access problems are compounded by a a variety of factors. compound the problems of access. Эти результаты свидетельствуют о том, что сельские общины сталкиваются с гораздо большими трудностями в деле получения доступа к медико-санитарному обслуживанию, чем предполагалось ранее, и подтверждают тот факт, что проблемы с получением доступа усугубляются различными факторами.
Больше примеров...
Установить (примеров 66)
UNIKOM investigated, but could not confirm, the firing. ИКМООНН расследовала этот инцидент, однако факт обстрела установить не смогла.
I was trying to confirm a diagnosis. Я пытался установить диагноз.
Click Install on the Confirm Installation Selections page. Жмем Установить в окне Подтвердить выбранные установки.
Remember to check the Enable interval mail checking and set a value in minutes. When you confirm, you are not prompted for the subfolder creation (since they are found in the IMAP server), and you see them in the folder tree. Не забудьте поставить флажок Периодическая проверка почты и установить значение в минутах. Когда вы подтвердите свои действия, вопрос о создании подпапок задан не будет (ведь они уже созданы на сервере IMAP), их можно увидеть в дереве папок.
In the case of vehicles equipped with periodically regenerating systems as defined in paragraph 2.20., it shall be established that the vehicle is not approaching a regeneration period. (The manufacturer must be given the opportunity to confirm this). 3.8 В случае транспортных средств, оснащенных системами периодической регенерации, определенными в пункте 2.20, требуется установить, что транспортное средство не должно проходить процесс регенерации в ближайшее время. (Изготовитель должен иметь возможность подтвердить этот факт.)
Больше примеров...
Утверждать (примеров 41)
It's not there to circumvent the Senate's constitutional right to confirm nominees. А не для того, чтобы обойти конституционное право Сената утверждать кандидатов.
The lab couldn't possibly confirm that, Your Honor. Лаборатория не может с точностью утверждать это, Ваша Честь.
I wasn't there, so all I can confirm is that he was shot, forward angle, inches from his left temple. Меня там не было, так что все, о чем я могу утверждать, это что в него стреляли сзади, в нескольких сантиметрах от левого виска.
However, can we confirm that the politicization of the mechanisms for the protection of human rights is in the past? Однако, можем ли мы утверждать, что практика политизации правозащитного механизма ООН ушла в прошлое?
The two incumbents of the respective G-7 posts would verify, confirm and sign off on all such calculations and work processes. Новые сотрудники на двух соответствующих должностях категории ОО-7 будут проверять, утверждать и визировать такие начисления и рабочие процессы.
Больше примеров...
Подтверждении (примеров 44)
The aim of that review would be to confirm the commitment of both parties to their cooperation, to identify the principles underpinning their relationship and to clarify each party's expectations of the other. Цель этой работы заключается в подтверждении приверженности обеих сторон осуществляемому между ними сотрудничеству, выявлении принципов, на которых строятся их взаимоотношения, и выяснении того, что стороны ожидают друг от друга.
Australia accepts article 26 on the basis that the object of the provision is to confirm the right of each person to equal treatment in the application of the law. Declaration Австралия согласна со статьей 26, исходя из того, что цель положений этой статьи состоит в подтверждении права каждого лица на равное отношение при применении этого закона.
If the Board of Inquiry report is not available at Headquarters, a request to confirm the notice of casualty is sent to the field in order to verify that the incident was in fact service-related. Если доклада Комиссии по расследованию нет в Центральных учреждениях, то в местное отделение направляется запрос о подтверждении извещения для проверки факта инцидента, связанного со службой в составе миссии.
Discussions are currently under way in the Organization for Economic Cooperation and Development-Development Assistance Committee to confirm or revise the five targets suggested in Paris and reach agreement on targets for the other six indicators in time for the September High-level Plenary Meeting of the General Assembly. В настоящее время в рамках Комитета содействия развитию Организации экономического сотрудничества и развития обсуждается вопрос о подтверждении или пересмотре пяти предложенных в Париже целей и о согласовании целей применительно к шести другим показателям ко времени проведения сентябрьского пленарного заседания Генеральной Ассамблеи высокого уровня.
In order to guarantee the request and the price please contact the hotel directly on the contact details provided on your confirmation. cannot confirm this arrangement for the hotel. Для того чтобы удостовериться, что Ваша заявка будет выполнена и уточнить окончательную стоимость проживания, свяжитесь, пожалуйста, непосредственно с администрацией отеля, используя контактную информацию, указанную в Вашем электронном подтверждении бронирования.
Больше примеров...
Уточнить (примеров 51)
She called to confirm my mom's call time. Она звонила уточнить у моей мамы их время.
I forgot to confirm dinner at Peter's. Я хочу уточнить у тебя на счет обеда у Питера.
Last time, they were just calling to confirm our billing address. В прошлый раз они звонили просто чтобы уточнить адрес для выписок со счета.
I just wanted to confirm your address since you'll be receiving a $127 rebate. Я хотела уточнить ваш адрес, чтобы вы могли получить возврат 127 долларов.
Specify the date, methods and, if necessary, the route of delivery, you can do with our manager, who will contact you to confirm your order. Уточнить дату, способ и при необходимости маршрут доставки, Вы можете с менеджером, который свяжется с Вами для подтверждения заказа.
Больше примеров...
Подтверждению (примеров 19)
Several rulings have tended to confirm the principles of anti-discrimination that are enshrined in national legislation. Различные принятые судебные решения склонялись к подтверждению антидискриминационных принципов, провозглашенных в национальных законах.
By making a more convincing case to the broader public, they help to confirm the value of a multilateral organization in the global fight against poverty. Благодаря более убедительному представлению деятельности ПРООН широкой общественности они способствуют подтверждению важной роли многосторонней организации в глобальной борьбе с нищетой.
Members welcomed, in particular, resolution 1993/23 of the Commission on Human Rights and considered possible action the Committee could take to encourage successor States to confirm their acceptance of their obligations under the Covenant. Члены Комитета приветствовали, в частности, резолюцию 1993/23 Комиссии по правам человека и рассмотрели вопрос о том, какое решение мог бы принять Комитет в целях поощрения государств-правопреемников к подтверждению признания своих обязательств по Пакту.
Article 7 focuses on the two basic functions of a signature, namely to identify the author of a document and to confirm that the author approved the content of that document. Основное внимание в статье 7 уделяется двум основополагающим функциям подписи, а именно идентификации автора документа и подтверждению согласия автора с содержанием этого документа.
In case the driver became aware of the situation as it evolves, the high-priority warning may either help confirm the existence of an emerging conflict or be considered a nuisance for the driver who is already aware of the situation and/or in the process of responding. В том случае, если водитель осознает ход развития ситуации, высокоприоритетное предупреждение может либо способствовать подтверждению назревающего столкновения, либо восприниматься водителем в качестве негативного раздражителя, так как он уже знаком с ситуацией и/или уже реагирует на нее.
Больше примеров...
Вновь заявить (примеров 19)
We also wish to confirm our support for the multilateral track of the peace process, which will have to play an important role in order to complete and to promote the bilateral negotiations. Мы также хотели бы вновь заявить о нашей поддержке многостороннего направления в мирном процессе, которое должно сыграть важную роль в деле завершения и развития двусторонних переговоров.
The Group wished to confirm its unequivocal support for the reappointment of Mr. Fakie, Auditor- General of South Africa, as External Auditor. Группа хотела бы вновь заявить о своей безо-говорочной поддержке повторного назначения на пост Внешнего ревизора Генерального аудитора Южной Африки г-на Факие.
When asked to confirm its continuing acceptance of the Delimitation Decision, Ethiopia repeatedly qualified its position by saying that it wished negotiations to take place regarding such "anomalies and impracticabilities". В ответ на просьбу вновь заявить о своем неизменном признании решения о делимитации границы Эфиопия неоднократно подтверждала свою позицию, требуя проведения переговоров по вопросу о таких «аномалиях и практических проблемах».
We would like to confirm our country's support for and cooperation in the United Nations efforts and work. «Мы хотим вновь заявить о поддержке и поощрении нашей страной усилий и деятельности Организации Объединенных Наций.
We want to confirm once again from this podium our strong commitment to the idea of a dialogue among civilizations, which promises a much better future for humanity on this small planet. Выступая с этой трибуны, я хотел бы вновь заявить о нашей решительной приверженности идее диалога между цивилизациями, которая обещает человечеству на этой малой планете более светлое будущее.
Больше примеров...
Проверять (примеров 10)
My greatest defect is to try to confirm my first impressions. Но, хуже всего то, что я люблю проверять, верны ли мои первые впечатления.
If I tell DCFS that I work here and they check it, can you confirm it with them? Если я скажу службе опеки, что работаю здесь и они придут проверять, сможешь им это подтвердить?
(e) In the case of long-term clients, officials of banking and financial institutions must verify the client's identity by referring to his signature and to the documents on file which confirm his identity. ё) В случае постоянных клиентов официальные представители банковских и финансовых учреждений должны проверять личность клиента, сверив его подпись и воспользовавшись хранящимися документами, которые подтверждают его личность.
The two incumbents of the respective G-7 posts would verify, confirm and sign off on all such calculations and work processes. Новые сотрудники на двух соответствующих должностях категории ОО-7 будут проверять, утверждать и визировать такие начисления и рабочие процессы.
After ordering from the Overkill Shop homepage you will be connected to PayPals homepage to verify your account and to confirm the payment. В конце процесса заказа ты провожаешься на страницу Paypal. На эту страницу ты должен проверять тебя как клиент PAYPAL и подтверждать уплату.
Больше примеров...
Утверждаться (примеров 2)
That recommendation could then be followed by recommendation redrafted as a positive statement as to when the court should confirm. После этой рекомендации могла бы следовать пересмотренная рекомендация 133, содержащая позитивное заявление о том, когда план должен утверждаться судом.
In the light of questions posed by the Legal Rapporteurs Team, it was decided to request that CEFACT confirm that UN/ECE (CEFACT) Recommendations to governments cannot be approved by working groups but only by the CEFACT Plenary. С учетом вопросов, поднятых Группой докладчиков по правовым вопросам, было принято решение обратиться к СЕФАКТ с просьбой подтвердить тот факт, что рекомендации ЕЭК ООН (СЕФАКТ) правительствам не могут утверждаться рабочими группами, а только пленарной сессией СЕФАКТ.
Больше примеров...