| The current satellite configuration is provided in tables 1 and 2. | Современная конфигурация космического сегмента представлена в таблицах 1 и 2. |
| PPP configuration generally includes: user credentials, user name and password, and is unique to each user. | Конфигурация РРР обычно включает удостоверение личности, логин и пароль пользователя, они уникальны для каждого пользователя. |
| K. Appendix B, "System Configuration" | К. Приложение В "Конфигурация систем" |
| The Guinea-Bissau configuration of the Peacebuilding Commission continued its engagement with the country, focusing in particular on security sector reform and preparations for the presidential elections. | Конфигурация Комиссии по миростроительству, занимающаяся проблемами этой страны, продолжала взаимодействовать с Гвинеей-Бисау, уделяя особое внимание реформе системы обеспечения безопасности и подготовке президентских выборов. |
| This configuration, which is kept to a minimum in order not to create barriers to entry, does not pre-judge the nature of the actual communication applications that will be maintained by the Trade Point once it gets going. | Эта конфигурация, задуманная в минимальном объеме, чтобы не препятствавать доступу, никак не ограничивает спектр реальных прикладных средств связи, которые будут использоваться центром по вопросам торговли на практике. |
| Lastly, he emphasized the need to mobilize resources for the Central African Republic and the important role that the configuration played in that regard. | В заключение оратор подчеркивает необходимость мобилизации ресурсов для Центральноафриканской Республики и ту важную роль, которую в этом отношении играет Структура. |
| The Sierra Leone configuration of the Peacebuilding Commission welcomes the progress made by the Government and the people of Sierra Leone in the consolidation of peace and stability in their country. | Структура по Сьерра-Леоне Комиссии по миростроительству приветствует прогресс, достигнутый правительством и народом Сьерра-Леоне в деле упрочения мира и стабильности в этой стране. |
| The Sierra Leone configuration of the Peacebuilding Commission met on 12 December 2012 to consider the outcome of Sierra Leone's recent elections. | Структура по Сьерра-Леоне Комиссии по миростроительству провела 12 декабря 2012 года заседание, посвященное рассмотрению итогов недавно состоявшихся в Сьерра-Леоне выборов. |
| It did so in the case of Guinea-Bissau, whose country-specific configuration, to which Mexico belongs, adopted its Strategic Framework for Peacebuilding on 1 October. | Именно это она и сделала в случае Гвинеи-Бисау, где страновая структура, в состав которой входит Мексика, 1 октября утвердила Стратегические рамки миростроительства. |
| On 26 April 2010, the Guinea-Bissau configuration of the Peacebuilding Commission met to discuss possible responses from the Commission with respect to the incidents of 1 April in Guinea-Bissau. | 26 апреля 2010 года структура по Гвинее-Бисау Комиссии по миростроительству провела совещание, на котором обсуждались возможные меры, которые должна принять Комиссия в связи с инцидентами в Гвинее-Бисау 1 апреля. |
| All configuration and maintenance is done entirely through command-line interface windows, or by connecting to the machine remotely using Microsoft Management Console. | Вся настройка и обслуживание выполняется при помощи интерфейса командной строки Windows, или подключением к серверу удалённо посредством Консоли управления. |
| If you have not yet created a repository, follow the instructions given with the Apache server setup the section called "Configuration". | Если вы ещё не создали хранилище, следуйте указаниям, приведённым в разделе установки сервера Apache «Настройка». |
| Display Configuration (X11 Resize, Rotate and Reflect) | Настройка экрана (изменение разрешения, поворот и отражение) |
| The most important part of the work concerns the configuration of the firewall. That is, a bad configured firewall can become very dangerous. | Самый ответственный момент при работе с ними - настройка, потому что неправильно сконфигурированный брандмауэр представляет опасность. |
| Here you can change output configuration. | Слева снизу - настройка выходной конфигурации колонок. |
| Now init checks its configuration file to see what runlevel it should run. | Теперь init проверяет свой конфигурационный файл, чтобы определить, какой уровень запуска использовать. |
| To set this up, you can use the websync script and its configuration file, which can be run from crontab, and which will do everything automatically. | Чтобы это настроить, вы можете использовать скрипт websync и его конфигурационный файл, который может быть запущен из crontab и всё сделает автоматически. |
| mdadm now needs a configuration file to assemble MD arrays (RAID) from the initial ramdisk and during the system initialisation sequence. | Для mdadm теперь нужен конфигурационный файл для составления MD массивов (RAID) с первоначального ramdisk и во время процесса инициализации системы. |
| Note: While this article shows the configuration interface for ISA 2004, the same procedures apply to configuring ISA 2006 Firewalls for secure remote access VPN client connections using EAP/TLS authentication. | Note: Хотя в этой статье показывается конфигурационный интерфейс для ISA 2004, такие же процедуры применимы к настройке брандмауэров ISA 2006 для клиентских соединений с VPN с защищенным удаленным доступом с использованием EAP/TLS аутентификации. |
| The configuration file squid.conf is a mile long affair, it just keeps on going for pages after pages, but the good point is that it has all options listed out clearly with explanation. | Конфигурационный файл squid.conf огромен, он идет страница за страницей, но главное, и это очень хорошо, что все опции в этом файле ясно описаны и продукоментированы. |
| See kernel configuration for more details. | Подробнее см. в разделе конфигурирование ядра. |
| This project included successful implementation and configuration of network and security-related equipment and services. | В рамках этого проекта были успешно проведены внедрение, установка и конфигурирование сетей, а также оборудования и услуг, имеющих отношение к обеспечению безопасности. |
| ipmasq is a package which simplifies configuration of Linux IP masquerading, a form of network address translation which allows a number of hosts to share a single public IP address. | ipmasq - это пакет, упрощающий конфигурирование в Linux маскарадинга IP, одного из способов преобразования сетевых адресов, позволяющего нескольким хостам пользоваться одним внешним IP-адресом. |
| Configuration of server and client and delivery of information for renewing is made by XML. | Конфигурирование сервера и клиента, а так же передача информации для обновления происходит посредством XML. |
| 386BSD innovations included role-based security, ring buffers, self-ordered configuration and modular kernel design. | Новшества представленные в 386BSD включали систему безопасности с ролевым доступом, кольцевые буферы, модульное ядро, peer-to-peer загрузку, упорядоченное конфигурирование. |
| While it was possible to add accessories to the weapons, these did not change the fundamental technical configuration. | Хотя предусматривалась возможность установки на оружие различных приспособлений, его базовая техническая компоновка при этом не менялась. |
| Are the size of the blocks and their configuration in clusters in conformity with regulation 12? | Соответствуют ли размер блоков и их компоновка в группы правилу 12? |
| The technical effects of the invention consist in an increase in efficiency, a reduction in the dimensions and mass, and an efficient configuration of the transmission for different types of vehicles. | Техническими эффектами изобретения являются повышение КПД, снижение размеров и массы, рациональная компоновка трансмиссии для различных типов транспортных средств. |
| Configuration of the plane and the increased volumes of a hardware compartment allow to establish the equipment with the large resolution. | Компоновка самолета и увеличенные объемы аппаратурного отсека позволяют устанавливать оборудование с большой разрешающей способностью. |
| The LED module(s) shall be in the configuration as described in the technical specification as defined in paragraph 2.2.2. of this Regulation. | 5.1 Компоновка модуля(ей) СИД должна соответствовать техническим характеристикам, указанным в пункте 2.2.2 настоящих Правил. |
| Note: The baseline engine configuration is changing, with a trend away from naturally aspirated to turbo-charged engines. | Примечание: Базовый тип конструкции двигателей претерпевает изменения, причем наблюдается тенденция к сокращению использования двигателей без наддува и переходу к двигателям с турбонаддувом. |
| Some tests with light gas guns at the Ernst-Mach-Institut (EMI) have been performed for shield material and configuration screening of the European COLUMBUS element for the International Space Station (ISS). | Институтом им. Эрнста Маха (ЭМИ) с помощью легких газовых пушек был проведен ряд испытаний материала и конструкции защитного экрана европейского модуля "Колумб" для Международной космической станции (МКС). |
| Studies on the development of a nodule collector (miner) were carried out under the project "Selection of configuration and development of parameters of a nodule mining system adapted for conditions in the IOM exploration area". | Проработка вариантов конструкции коллектора (сборщика) конкреций была проведена в рамках проекта «Выбор устройства и определение параметров системы сбора конкреций, приспособленной к условиям в разведочном районе совместной организации "Интерокеанметалл"». |
| Paragraph 2.21.2., amend to read: "...in Annex 5 to this Regulation or, depending on the tyre design type, for example, tyres identified by the tyre to rim fitment configuration symbol" A" | Пункт 2.21.2 изменить следующим образом: "... в приложении 5 к настоящим Правилам, либо - в зависимости от типа конструкции шины, например в случае шин, имеющих знак конфигурации посадки шины на обод" А" |
| Detailed description of the superstructure of the vehicle type including its dimensions, configuration and constituent materials and its attachment to any chassis frame: 5.10.2.2. | 5.10.2.1 Подробное описание верхней части конструкции типа транспортного средства, включая ее размеры, конфигурацию, используемые материалы и способы ее крепления к раме шасси: |
| ISA Server 2004 includes an export and import feature that enables you to save and restore most array configuration information. | ISA Server 2004 включает возможности экспорта и импорта, которые позволяют вам сохранить и восстановить большое количество конфигурационной информации. |
| On the configuration page's left side, click on "Services", then "IPSEC". | На левой стороне конфигурационной страницы кликните на «Services», затем «IPSEC». |
| Removing configuration entry for BuildProvider: | Удаление конфигурационной записи для BuildProvider: |
| Reinstalling configuration entry for BuildProvider: | Переустановка конфигурационной записи для BuildProvider: |
| JASMiND iQ IT Configuration Management solution allows to solve issues mentioned above by building configurable model of IT configurations, services and resources, consolidation operational and reference information (objects, attributes, statuses, links, business rules, references to external documents, etc. | Решения JASMiND iQ в области Configuration Management позволяют решить вышеперечисленные проблемы путем создания соответствующих (конфигурируемых) моделей хранения информации, консолидации конфигурационной и справочной информации в одном месте (объекты, их аттрибуты, статусы, связи между ними, ссылки на внешние документы и пр. |
| The scale, configuration and time limits of the international presence should be determined on the basis of East Timor's real needs and of the development of the situation in the island. | Масштабы, форма и продолжительность международного присутствия должны быть определены с учетом подлинных нужд Восточного Тимора и развития ситуации на острове. |
| International legal instruments that characterize mercenary activities negatively do exist, but their configuration and classification leave something to be desired. | Хотя имеется ряд международных правовых документов, осуждающих деятельность наемников, их форма и характер далеко не совершенны. |
| mould), refers to the external three-dimensional outline, appearance or configuration of some thing - in contrast to the matter or content or substance of which it is composed (compare with shape). | В соотношении с материей, форма понимается как сущность, содержание знания о сущем, которое есть единство формы и материи. При этом, пространственная форма вещи - есть частный случай формы как сущности вещи. |
| A. Configuration - refers to the geometric dimensions like size, shape and spread | А. Конфигурация: охватывает такие геометрические параметры, как размер, форма и протяженность |
| The layout of Dara is similar to that of the Biblical temple, which was also of a long room plan with the three room configuration of a portico at the entrance followed by the main chamber with the shrine. | Форма храма в Дара похоже на форму Библейского Храма, в котором тоже была большая длинная комната с трехкомнатным портиком на входе, а за ним - главная зала и святилище. |
| Note: If the Do not use SSL-secured interface option is enabled in the parameters for the Web interface (see chapter Web Interface Parameters Configuration), users are re-directed to the encrypted login page automatically. | Примечание: Если к параметрам ШёЬ-интерфейс применена опция Do not use SSL-secured interface, (смотри главу Web Interface Parameters Configuration), пользователи автоматически будут перенаправлены к кодированной регистрационной странице. |
| JASMiND iQ IT Configuration Management solution allows to solve issues mentioned above by building configurable model of IT configurations, services and resources, consolidation operational and reference information (objects, attributes, statuses, links, business rules, references to external documents, etc. | Решения JASMiND iQ в области Configuration Management позволяют решить вышеперечисленные проблемы путем создания соответствующих (конфигурируемых) моделей хранения информации, консолидации конфигурационной и справочной информации в одном месте (объекты, их аттрибуты, статусы, связи между ними, ссылки на внешние документы и пр. |
| For allocation of the IP address, subnet mask and default gateway two methods are defined: DCP: Discovery and Configuration Protocol DHCP: Dynamic Host Configuration Protocol Within PROFINET IO, process data and alarms are always transmitted in real time (RT). | Для автоматического назначения IP-адреса, маски подсети и шлюза по умолчанию, определены два метода: DCP: Discovery and Configuration Protocol DHCP: Dynamic Host Configuration Protocol В PROFINET IO, данные обработки и аварийных сигналов всегда передаются в реальном времени (RT). |
| This support, which is part of the Advance Configuration and Power Interface specification (ACPI) provides improved management of processor throttling. | Эта поддержка предоставляется спецификацией ACPI (Advance Configuration and Power Interface) и обеспечивает улучшенное управление ресурсами процессора. |
| The Extended System Configuration Data (ESCD) is a specification for configuring x86 computers of the ISA PNP era. | ESCD (Extended System Configuration Data) - спецификация стандарта конфигурирования компьютеров x86, поддерживающих технологию конфигурирования ISA PnP. |
| Run the oobeSystem configuration pass and then launch Windows Welcome (also called 'Machine OOBE Experience') which lets the user customize his system before logging on by accepting the EULA, creating accounts, selecting her Time Zone, and so on. | Запустить передачу конфигурации oobeSystem, а затем Windows Welcome (так называемую 'Machine OOBE Experience'), которая позволит пользователю настроить свою систему, прежде чем войти в нее путем принятия EULA, создания учетной записи, выбора часового пояса и т.д. |
| Here you can set xkb extension options instead of, or in addition to, specifying them in the X11 configuration file. | Здесь можно настроить параметры хкЬ вместо указанных в файле конфигурации графической системы или в дополнение к ним. |
| You can configure the editor to always display the line numbers and/ or bookmark panes when started from the View Defaults page of the configuration dialog. | Вы можете настроить редактор для постоянного показа номеров строк и полосы закладок на вкладке Вид по умолчанию диалога настройки Kate. |
| This string allows to configure Kate's settings for the files selected by this mimetype using Kate variables. Almost any configuration option can be set, such as highlight, indent-mode, encoding, etc. For a full list of known variables, see the manual. | Эта строка позволяет вам настроить поведение редактора при открытии файлов указанного типа MIME. Вы можете указать любые параметры настройки, включая подсветку, режим расстановки отступов, кодировку по умолчанию и т. д. Полный список параметр доступен в руководстве пользователя. |
| Failed to activate desktop effects using the given configuration options. Settings will be reverted to their previous values. Check your X may also consider changing advanced options, especially changing the compositing type. | Невозможно включить эффект на текущей конфигурации. Будут возвращены прежние параметры. Проверьте параметры графической подсистемы. Возможно, необходимо настроить дополнительные параметры, например, движок. |