| There are two types of mistakes: default installation and wrong configuration. | Существуют два типа ошибок: установка по-умолчанию и неправильная конфигурация. |
| "5.8- Illumination configuration for different traffic conditions | "5.8- Конфигурация освещения для различных условий движения |
| 1.5. Valve and porting 3/4 configuration, size and number: | 1.5 Клапаны и гнезда клапанов: конфигурация, размеры и число: |
| If the field is very small or the field configuration does not allow for this type of pattern it is up to the discretion of the inspector to use the most random method possible to ensure the field is properly covered. | Если поле является весьма небольшим или же его конфигурация не позволяет использовать данный тип схемы прохода, то инспектор должен по своему усмотрению использовать наиболее случайный по возможности метод, позволяющий обеспечить надлежащий охват поля. |
| 3.15. Anti-lock braking configuration: | 3.15 Конфигурация антиблокировочной тормозной системы: |
| The Peacebuilding Commission Guinea configuration is determined to support the Government of Guinea in its peacebuilding efforts, guided by the principles of national ownership, partnership and mutual accountability for results. | Структура по Гвинее Комиссии по миростроительству намерена поддерживать правительство Гвинеи в его усилиях в сфере миростроительства на базе принципов национальной инициативы, партнерства и обоюдной ответственности за результаты. |
| Simultaneously, the country-specific configuration should work on an integrated peacebuilding strategy for Guinea-Bissau, aiming to have it completed by the end of May 2008. | Одновременно с этим страновая структура должна заняться комплексной стратегией миро-строительства для Гвинеи-Бисау с таким расчетом, чтобы завершить эту работу к концу мая 2008 года. |
| In response to the recommendations of the Government of Sierra Leone and international partners, the Sierra Leone configuration agreed to streamline its meeting schedule and to focus efforts on informal advocacy opportunities and broadening the donor base. | В ответ на рекомендации правительства Сьерра-Леоне и международных партнеров структура по Сьерра-Леоне согласилась скорректировать свое расписание заседаний и сосредоточить усилия на неофициальной агитационной работе и расширении донорской базы. |
| In February, the Burundi configuration of the Commission agreed to an annual workplan focusing on fulfilling its engagements, as reflected in the Strategic Framework and in the Monitoring and Tracking Mechanism, and on monitoring the peacebuilding process and providing advice to relevant stakeholders. | В феврале структура по Бурунди Комиссии согласовала годовой рабочий план, ориентированный на выполнение ее обязательств, зафиксированных в Стратегических рамках и в Механизме наблюдения и отслеживания, и наблюдение за процессом миростроительства и оказание консультативной помощи соответствующим заинтересованным сторонам. |
| Guinea-Bissau was referred by the Security Council in December 2007, and the Guinea-Bissau country-specific configuration, under the chairmanship of Ambassador Viotti of Brazil, adopted the Strategic Framework for Peacebuilding on 1 October. | В декабре 2007 года Совет Безопасности передал на рассмотрение Комиссии Гвинею-Бисау, и 1 октября текущего года работающая под руководством посла Бразилии г-жи Виотти структура по Гвинее-Бисау утвердила Стратегические рамки миростроительства в этой стране. |
| Above the menu a summary of the LVM configuration is shown. | Сверху меню кратно показана настройка LVM. |
| Repository configuration was invalid and could not be read. | Настройка репозитория неверна, он не может быть прочитан. |
| Configuration of language, countries and timezones has been simplified to reduce the amount of information needed from the user. | Настройка языка, страны и часового пояса была упрощена для уменьшения количества информации, запрашиваемой от пользователя. |
| Tells you whether the current browser connection is secured with SSL and lets you bring up the Cryptography Configuration... dialog box. Left clicking on the Menubar padlock icon does the same thing. | Данный пункт позволяет узнать, используется ли в данный момент безопасное соединение (с помощью SSL), а также открыть окно Настройка шифрования... Те же возможности доступны при щелчке левой кнопкой мыши по значку с изображением замка в меню. |
| This features is useful if all you need is a proxy to access a few specific sites, for example, an internal intranet. If you have more complex requirements you might want to use a configuration script. | Эта настройка может оказаться полезной, если все, что вам нужно, это прокси для доступа к некоторым особенным сайтам, например в Интранете. Если вы хотите использовать более сложные настройки, то вам придется использовать сценарий конфигурации. |
| Below is a classic configuration file slightly modified. | Ниже приведен слегка подправленный классический конфигурационный файл. |
| The configuration file is based on regular expressions, macros and rules for files and directories. | Конфигурационный файл основан на применении регулярных выражений, макросов и правил для файлов и каталогов. |
| enable it for the respective paths only, e.g. through the Apache configuration file. | включайте его только для соответствующего пути, например, через конфигурационный файл Apache. |
| Many users consider drivers to be nothing more than a "configuration file" owing to which the computer "sees" a device. | Многие пользователи неверно полагают, что драйверы - это не что иное, как некий «конфигурационный файл», благодаря которому компьютер «видит» устройство. |
| The configuration file squid.conf is a mile long affair, it just keeps on going for pages after pages, but the good point is that it has all options listed out clearly with explanation. | Конфигурационный файл squid.conf огромен, он идет страница за страницей, но главное, и это очень хорошо, что все опции в этом файле ясно описаны и продукоментированы. |
| The configuration methodology remained similar to Citect for DOS but became more intuitive under MS Windows. | Конфигурирование как подход остается таким же, как у Citect для DOS, но этот процесс становится более дружественным и интуитивно понятным в версии для Microsoft Windows. |
| P-ROM configuration and PLC design. | Конфигурирование ПЗУ. Разработка ПЛК. |
| The settings and configuration of the terminals can be managed remotely via the network to which the terminals are connected. | Настройка терминалов и их конфигурирование может производиться дистанционно - через сеть, к которой они подключены. |
| Configuration of server and client and delivery of information for renewing is made by XML. | Конфигурирование сервера и клиента, а так же передача информации для обновления происходит посредством XML. |
| 386BSD innovations included role-based security, ring buffers, self-ordered configuration and modular kernel design. | Новшества представленные в 386BSD включали систему безопасности с ролевым доступом, кольцевые буферы, модульное ядро, peer-to-peer загрузку, упорядоченное конфигурирование. |
| While it was possible to add accessories to the weapons, these did not change the fundamental technical configuration. | Хотя предусматривалась возможность установки на оружие различных приспособлений, его базовая техническая компоновка при этом не менялась. |
| The aircraft was to seat between 160 and 180 passengers in an unknown seating configuration. | Предполагаемая вместимость самолёта составляла от 160 до 180 пассажиров; компоновка кресел неизвестна. |
| Such tables would take into account the configuration and tasks of the mission as mandated by the Security Council. | В этих штатных расписаниях будут учитываться компоновка и задачи Миссии, определяемые мандатом, утвержденным Советом Безопасности. |
| The LED module(s) shall be in the configuration as described in the technical specification as defined in paragraph 2.2.2. of this Regulation. | 5.1 Компоновка модуля(ей) СИД должна соответствовать техническим характеристикам, указанным в пункте 2.2.2 настоящих Правил. |
| The entire configuration of the elements of the interior clock is given in relation to the base, while the base of the clock itself is movable in the interior space, for example in the form of a pendulum or a turntable. | Вся компоновка элементов интерьерных часов приведена относительно основания, в то время как само основание часов может быть выполнено подвижным в интерьерном пространстве, например, в виде маятника или карусели. |
| Required product modifications for conversion to flammable refrigerants are directly dependent on the original product configuration. | Необходимые модификации изделий для конверсии под воспламеняющиеся хладагенты прямо зависят от первоначальной конструкции изделия. |
| The compact variant of the setup configuration is proposed to remove some drawbacks connected with all kinds of system failures. | Для устранения недостатков связанных с разного рода сбоями в системе, предложен компактный вариант конструкции установки. |
| The funding issues led to something of a reduction in the scale of the project, with the proposed mirror diameter reduced from 3 m to 2.4 m, both to cut costs and to allow a more compact and effective configuration for the telescope hardware. | Финансовые проблемы привели к сокращениям, главным из которых было решение уменьшить диаметр зеркала с З до 2,4 метра, для снижения затрат и получения более компактной конструкции. |
| Aircraft structures - design of the physical configuration of the craft to withstand the forces encountered during flight. | Авиационные конструкции - моделирование физической конфигурации корабля, чтобы противостоять силам, возникающим во время полета. |
| Detailed analysis is being carried out for the flexible riser configuration proposed to be used in the mining system to transport the slurry from 5000-6000 metres depth to the mother ship. | Проводится подробный анализ конструкции гибкой водоотделяющей колонны, которую предлагается использовать для выноса пульпы с глубины 5000 - 6000 метров на плавучую базу. |
| On the configuration page's left side, click on "Services", then "IPSEC". | На левой стороне конфигурационной страницы кликните на «Services», затем «IPSEC». |
| That means that the IPSec client must have some sort of configuration table, either locally or centrally controlled, telling the IPSec engine for which destination IP addresses and/or network ID's the packets must be redirected to a particular remote VPN gateway. | Это значит, что IPSec клиент должен иметь некоторый вид конфигурационной таблицы, или местно, или централизованно контролируемой, сообщающей IPSec механизму, для каких IP адресов назначения и/или сетевых ID пакеты должны быть переадресованы к конкретному удалённому VPN шлюзу. |
| Removing configuration entry for BuildProvider: | Удаление конфигурационной записи для BuildProvider: |
| Adding configuration entry for BuildProvider: | Добавление конфигурационной записи для BuildProvider: |
| Reinstalling configuration entry for BuildProvider: | Переустановка конфигурационной записи для BuildProvider: |
| In some cases, the configuration of the United Nations presence does not match the requirements of a particular country. | В некоторых случаях форма присутствия Организации Объединенных Наций на местах не отвечает требованиям конкретной страны. |
| International legal instruments that characterize mercenary activities negatively do exist, but their configuration and classification leave something to be desired. | Хотя имеется ряд международных правовых документов, осуждающих деятельность наемников, их форма и характер далеко не совершенны. |
| Mr. Seger (Switzerland) said that the Burundi configuration would need every available form of political support. | Г-н Сеже (Швейцария) говорит, что структуре по Бурунди будет необходима любая форма политической поддержки. |
| Given the present configuration of international relations and the way in which such know-how and technology was currently distributed it seemed likely that that unjust regime would continue to prevail for a long time to come. | Нынешнее состояние международных отношений и форма распространения этих знаний и технологий дают основание полагать, что такой несправедливый режим будет сохраняться еще в течение долгого времени. |
| A really elegant string-of-pearls configuration. | Действительно элегантная форма шариковой цепочки. |
| Expand the Recipient Configuration node and then click Mailbox. | Откройте узел Recipient Configuration (Конфигурация получателя) и нажмите Mailbox. |
| You can configure GunCon A and B buttons in the 'GunCon Configuration'. | Вы можете настроить кнопки А и В режима GunCon в меню 'GunCon Configuration'. |
| In this version, removed the GTK Theme Configuration, the Greybird GTK+ theme was upgraded to 3.22.8 version, including HiDPI support, Google Chrome GTK+ 3 styles and a new dark theme. | В этой версии, удалена GTK Theme Configuration, тема GTK+ Greybird была обновлена до версии 3.22.8, включает поддержку HiDPI, стиль GTK+ 3 для Google Chrome, и новую тёмную тему. |
| Run the Exchange Management Console, navigate to Recipient Configuration and locate the Distribution Group node. | Запустите консоль Exchange Management Console, перейдите к Recipient Configuration (конфигурация адресата) и выберите узел Distribution Group (группа распределения). |
| For allocation of the IP address, subnet mask and default gateway two methods are defined: DCP: Discovery and Configuration Protocol DHCP: Dynamic Host Configuration Protocol Within PROFINET IO, process data and alarms are always transmitted in real time (RT). | Для автоматического назначения IP-адреса, маски подсети и шлюза по умолчанию, определены два метода: DCP: Discovery and Configuration Protocol DHCP: Dynamic Host Configuration Protocol В PROFINET IO, данные обработки и аварийных сигналов всегда передаются в реальном времени (RT). |
| automatically probes for network configuration via DHCP. | автоматически пытается настроить сеть через DHCP. |
| You should adjust the basic configuration of BabyPhone Deluxe to your current local situation. | Для того, чтобы настроить программу, нажмите на дисплее кнопку "Конфигурация" в правом верхнем углу. |
| ACPI advanced configuration and power interface A power management specification that enables Microsoft Windows operating systems to put a computer in standby or hibernate mode to conserve the amount of electrical power allocated to each device attached to the computer. | ACPI - Advanced Configuration and Power Interface (спецификации управления конфигурацией и энергопотреблением). Спецификация управления питанием в операционной системе Microsoft Windows, с помощью которой можно настроить перевод компьютера в режимы ожидания Standby и Hibernate для экономии электроэнергии, назначенной каждому устройству, подключенному к компьютеру. |
| You can use genkernel for this, which will build a generic kernel as used by the Installation CD. We explain the "manual" configuration first though, as it is a more efficient configuration. | Вы можете использовать genkernel, который сформирует стандартное ядро, аналогичное используемому на установочном компакт-диске, или вы можете настроить ядро вручную для большей оптимизации вашей системы. |
| There are many key commands to provide comfortable navigation within a news group and to switching between newsgroups. Here the most common key commands of the standard key configuration are listed; you can configure the key bindings in Settings Configure Shortcuts. | Также существует много клавиатурных команд, позволяющих вам легко перемещаться по телеконференции и переключаться между ними. Здесь перечислены наиболее часто используемые команды настроенные по умолчанию. Вы можете настроить их через меню Настройка Настройка горячих клавиш. |