| Maximum configuration: eight CPUs and 2 GB RAM. | Максимальная конфигурация: 8 процессоров и 2 ГБ оперативной памяти. |
| The most powerful configuration, the SC5832, is a single cabinet supercomputer consisting of 972 such node chips for a total of 5832 MIPS64 processor cores and 8.2 teraFLOPS of peak performance. | Самая мощная конфигурация такого суперкомпьютера - версия SC5832, состоящая из 972 узлов (всего 5832 ядер MIPS64) и выполняющая 8,2 триллионов операций с плавающей запятой в секунду. |
| Now, I find this very interesting, because as I mentioned in the first part of this article series, the default configuration for outbound connections is to allow all traffic for which there is no existing Deny rule. | Мне кажется это очень интересным, поскольку, как я уже говорил в первой части этой серии статей, конфигурация по умолчанию для исходящих подключений разрешает любой трафик, для которого нет запрещающего правила. |
| In the middle traditional tetrahedrons are located, the configuration of a field from cubes at the left is shown, and the complex figure of a field which can create some operators or Princes of the Sort of Russ on the right is represented. | Посередине расположены традиционные тетраэдры, слева показана конфигурация поля из кубов, а справа изображена сложная фигура поля, которое могут создать несколько операторов или Князей Рода Руси. |
| Expand the Recipient Configuration node and then click Mailbox. | Откройте узел Recipient Configuration (Конфигурация получателя) и нажмите Mailbox. |
| Looking ahead, the configuration is engaged in preparations for a high-level event on security sector reform in Guinea-Bissau. | Думая о будущем, структура занимается сейчас подготовкой к проведению мероприятия высокого уровня, посвященного реформированию сектора безопасности в Гвинее-Бисау. |
| He said that he took it that the Peacebuilding Commission's Burundi configuration wished to adopt the document. | Оратор говорит, что, как он понимает, Структура по Бурунди Комиссии по миростроительству хотела бы утвердить указанный документ. |
| The Sierra Leone configuration would intensify conversations with the country and international partners on the role the Peacebuilding Commission should play during the transition from peacebuilding to development. | Структура по Сьерра-Леоне будет более активно обсуждать с партнерами в этой стране и с международными партнерами вопрос о роли, которую Комиссия по миростроительству должна играть на этапе перехода от миростроительства к развитию. |
| Ms. Viotti said that the Central African Republic configuration would help foster an inclusive dialogue aimed at promoting reconciliation, stability and development and would give impetus to the priority plan for the Fund. | Г-жа Виотти говорит, что структура по Центральноафриканской Республике будет способствовать развитию всестороннего диалога, предназначенного для содействия примирению, стабильности и развитию, а также придаст импульс разработке приоритетного плана для Фонда. |
| Since June 2009, the Sierra Leone configuration of the Peacebuilding Commission has aligned its activities with the Government's Agenda for Change, focusing on good governance and the rule of law, combating drug trafficking and addressing youth unemployment. | С июня 2009 года структура Комиссии по миростроительству для Сьерра-Леоне привела свою программу работы в соответствие с правительственной Программой преобразований и теперь уделяет основное внимание обеспечению эффективного управления и верховенства права, борьбе с незаконным оборотом наркотиков и обеспечению занятости молодежи. |
| Now you need to configure the ISA Firewall's internal interface to be on the top of the Interface list, so that this interface's configuration is used first when searching the DNS server list. | Теперь вам необходимо настроить внутренний интерфейс ISA Firewall, чтобы он был наверху списка интерфейсов, поэтому настройка этого интерфейса используется сначала для поиска списка DNS сервера. |
| If your computer connects to the Internet via proxy, în the Dr.Web Updater Proxy Configuration page select Use Proxy and enter proxy settings. | При подключении к сети Интернет через прокси-сервер, на шаге Настройка прокси установите флажок Использовать прокси и введите настройки соединения. |
| There are some additional configuration tasks that you can do, such as configuring anti-spam, anti-virus, transport rules (adding disclaimers, for example) or even allowing application servers to relay off the Exchange 2007 Edge server. | Есть несколько дополнительных задач настройки, таких как настройка функций антиспама, антивируса, правил транспортировки (например, добавление оговорок) или даже разрешение серверам приложений отключаться от сервера Exchange 2007 Edge. |
| and the main purpose of your initial system configuration, is to configure essential elements of your system. | и главная цель начальной настройки системы - это настройка нескольких ее основных параметров. |
| There are many key commands to provide comfortable navigation within a news group and to switching between newsgroups. Here the most common key commands of the standard key configuration are listed; you can configure the key bindings in Settings Configure Shortcuts. | Также существует много клавиатурных команд, позволяющих вам легко перемещаться по телеконференции и переключаться между ними. Здесь перечислены наиболее часто используемые команды настроенные по умолчанию. Вы можете настроить их через меню Настройка Настройка горячих клавиш. |
| Below is a classic configuration file slightly modified. | Ниже приведен слегка подправленный классический конфигурационный файл. |
| It is possible to use a configuration file in the vexor.yml format or an already written file in the Travis CI format (.travis.yml). | Можно использовать конфигурационный файл формата vexor.yml или использовать уже написанный в формате Travis CI (.travis.yml). |
| Bot utilities accepts the same command-line options and use same configuration file. | Обе утилиты используют одни и те же опции командной строки и один и тот же конфигурационный файл. |
| If your configuration file has errors in it when you issue a restart then your parent will not restart, it will exit with an error. | Если Ваш конфигурационный файл содержит ошибки, то попытка перезапустить сервер вызовет немедленное прекращение его работы с сообщением об ошибке. |
| Grab our Polipo configuration for Tor and put it in place of your current polipo config file (e.g./etc/polipo/config or ~/.polipo). | Скачайте настройки Polipo для Tor и перезапишите им конфигурационный файл Polipo (например,/etc/polipo/config or ~/.polipo). |
| There are usually no communications options with parallel interfaces, making their configuration exceedingly simple. | При использовании параллельных интерфейсов опции взаимодействия обычно задавать не надо, что делает их конфигурирование существенно проще. |
| See kernel configuration for more details. | Подробнее см. в разделе конфигурирование ядра. |
| A guarantee service of our programs and their further maintenance and configuration. | Гарантийное обслуживание наших программ, а также их дальнейшее сопровождение и конфигурирование. |
| P-ROM configuration and PLC design. | Конфигурирование ПЗУ. Разработка ПЛК. |
| Configuration of server and client and delivery of information for renewing is made by XML. | Конфигурирование сервера и клиента, а так же передача информации для обновления происходит посредством XML. |
| The configuration of sensor packages will depend on the type of facility, level of activities and other relevant factors. | Компоновка сенсорных устройств будет зависеть от вида объекта, уровня активности и других соответствующих факторов. |
| Are the size of the blocks and their configuration in clusters in conformity with regulation 12? | Соответствуют ли размер блоков и их компоновка в группы правилу 12? |
| The technical effects of the invention consist in an increase in efficiency, a reduction in the dimensions and mass, and an efficient configuration of the transmission for different types of vehicles. | Техническими эффектами изобретения являются повышение КПД, снижение размеров и массы, рациональная компоновка трансмиссии для различных типов транспортных средств. |
| The Committee was also informed that, because the new configuration at the two entrances would result in similar functions being required, it had been estimated as cost-neutral and that the delayed issuance of permits resulted in no additional costs. | Комитет был также проинформирован о том, что, поскольку новая компоновка двух входов потребует обеспечения аналогичных функций, это никак не отразится на затратах и что задержка с выдачей разрешений не приведет к дополнительным расходам. |
| The entire configuration of the elements of the interior clock is given in relation to the base, while the base of the clock itself is movable in the interior space, for example in the form of a pendulum or a turntable. | Вся компоновка элементов интерьерных часов приведена относительно основания, в то время как само основание часов может быть выполнено подвижным в интерьерном пространстве, например, в виде маятника или карусели. |
| The distance from the exhaust manifold flange or turbocharger outlet to the exhaust after-treatment system shall be the same as in the vehicle configuration or within the distance specifications of the manufacturer. | Расстояние от фланса выпускного коллектора или выхода из турбонагнетателя до системы последующей обработки отработавших газов должно быть таким же, как и в конструкции транспортного средства, либо в пределах расстояния, указанного в спецификациях изготовителя. |
| The compact variant of the setup configuration is proposed to remove some drawbacks connected with all kinds of system failures. | Для устранения недостатков связанных с разного рода сбоями в системе, предложен компактный вариант конструкции установки. |
| The working group shall only evaluate the roll stability of the complete vehicle configuration, taking into consideration the problems of multi-stage approval, and the compatibility of vehicle combinations. | Рабочая группа только оценивает устойчивость к опрокидыванию всей конструкции транспортного средства, принимая во внимание проблемы, связанные с использованием многоступенчатого подхода к выдаче официального утверждения, а также аспекты сочетаемости составов транспортных средств. |
| The funding issues led to something of a reduction in the scale of the project, with the proposed mirror diameter reduced from 3 m to 2.4 m, both to cut costs and to allow a more compact and effective configuration for the telescope hardware. | Финансовые проблемы привели к сокращениям, главным из которых было решение уменьшить диаметр зеркала с З до 2,4 метра, для снижения затрат и получения более компактной конструкции. |
| Detailed analysis is being carried out for the flexible riser configuration proposed to be used in the mining system to transport the slurry from 5000-6000 metres depth to the mother ship. | Проводится подробный анализ конструкции гибкой водоотделяющей колонны, которую предлагается использовать для выноса пульпы с глубины 5000 - 6000 метров на плавучую базу. |
| ISA Server 2004 includes an export and import feature that enables you to save and restore most array configuration information. | ISA Server 2004 включает возможности экспорта и импорта, которые позволяют вам сохранить и восстановить большое количество конфигурационной информации. |
| On the configuration page's left side, click on "Services", then "IPSEC". | На левой стороне конфигурационной страницы кликните на «Services», затем «IPSEC». |
| That means that the IPSec client must have some sort of configuration table, either locally or centrally controlled, telling the IPSec engine for which destination IP addresses and/or network ID's the packets must be redirected to a particular remote VPN gateway. | Это значит, что IPSec клиент должен иметь некоторый вид конфигурационной таблицы, или местно, или централизованно контролируемой, сообщающей IPSec механизму, для каких IP адресов назначения и/или сетевых ID пакеты должны быть переадресованы к конкретному удалённому VPN шлюзу. |
| Removing configuration entry for BuildProvider: | Удаление конфигурационной записи для BuildProvider: |
| Reinstalling configuration entry for BuildProvider: | Переустановка конфигурационной записи для BuildProvider: |
| mould), refers to the external three-dimensional outline, appearance or configuration of some thing - in contrast to the matter or content or substance of which it is composed (compare with shape). | В соотношении с материей, форма понимается как сущность, содержание знания о сущем, которое есть единство формы и материи. При этом, пространственная форма вещи - есть частный случай формы как сущности вещи. |
| A soap bubble is round... because it is the most energy-efficient configuration. | Мыльный пузырь круглый, потому что это самая энергетически-эффективная форма. |
| Mr. Seger (Switzerland) said that the Burundi configuration would need every available form of political support. | Г-н Сеже (Швейцария) говорит, что структуре по Бурунди будет необходима любая форма политической поддержки. |
| Given the present configuration of international relations and the way in which such know-how and technology was currently distributed it seemed likely that that unjust regime would continue to prevail for a long time to come. | Нынешнее состояние международных отношений и форма распространения этих знаний и технологий дают основание полагать, что такой несправедливый режим будет сохраняться еще в течение долгого времени. |
| A really elegant string-of-pearls configuration. | Действительно элегантная форма шариковой цепочки. |
| Expand the Recipient Configuration node and then click Mailbox. | Откройте узел Recipient Configuration (Конфигурация получателя) и нажмите Mailbox. |
| On the Configuration Summary page, click Update to begin seeding the storage group copy (Figure 17). | На странице Configuration Summary щелкните на кнопку Update, чтобы начать процесс инициализации копии группы хранения (Рисунок 17). |
| Click OK in the Apply New Configuration dialog box. | Щелкните ОК в диалоговом окне Apply New Configuration. |
| In order to generate configuration information using the GenerateServiceEndpoint method, the ServiceContractGenerator instance must have been initialized with a valid Configuration object. | Чтобы сгенерировать информацию о конфигурации, используйте метод GenerateServiceEndpoint. Экземпляр ServiceContractGenerator должен быть инициализирован допустимым объектом Configuration. |
| DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol) makes it possible to automatically receive networking information (IP address, netmask, broadcast address, gateway, nameservers etc.). | DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol - протокол динамической настройки хоста) дает возможность автоматически получить параметры сетевого подключения (IP-адрес, маску сети, широковещательный адрес, шлюз, сервера имен и т. |
| You can adjust game configuration options when starting the game for the first time | Вы можете настроить игру при первом её запуске. |
| Only two errors are allowed by default (can be changed in configuration file). | По умолчанию допускается только две ошибки (это можно настроить в конфигурационном файле). |
| Thus undermined one permanently set the configuration that was likely set by an administrator, because it (hopefully) focused on IT security. | Таким образом подрывает один постоянно настроить конфигурацию, что, вероятно, установленных администратором, потому что он (надеюсь), направленная на ИТ-безопасности. |
| All the shortcuts are configurable from the Configuration Dialog. | Вы можете настроить все комбинации клавиш в диалоговом окне настройки. |
| ACPI advanced configuration and power interface A power management specification that enables Microsoft Windows operating systems to put a computer in standby or hibernate mode to conserve the amount of electrical power allocated to each device attached to the computer. | ACPI - Advanced Configuration and Power Interface (спецификации управления конфигурацией и энергопотреблением). Спецификация управления питанием в операционной системе Microsoft Windows, с помощью которой можно настроить перевод компьютера в режимы ожидания Standby и Hibernate для экономии электроэнергии, назначенной каждому устройству, подключенному к компьютеру. |