You know, strangely, before you got all crazy confessional on me that's exactly what I was doing. | Знаешь, странно, до того, как ты начала эту... сумасшедшую исповедь, я именно это и делал. |
I've told you before, Circus, that confessional is not a chapter of AA. | Я уже говорил тебе, Циркач, что исповедь - это не общество анонимных алкоголиков. |
I love the confessional game. | Я люблю играть в исповедь. |
Well, what about the political confessional? | Может, политическая исповедь? |
And this is my first confessional. | Это моя первая исповедь. |
I said that the confessional was too heavy. | Я же говорил, что исповедальня слишком тяжела. |
It's the Perv Confessional and... we have the 18-year-old Prince of Peek-a-panty! | Это наша исповедальня... и... 18-летний Король Тосацу. |
The confessional is our operating room. | Исповедальня - это наша операционная. |
It's the Perv Confessional and... we have the 18-year-old Prince of Peek-a-panty! | Это наша исповедальня... и... 18-летний Король Тосацу. Ю - сын безнравственного католического священника! |
It's almost funny how you guys keep parading in here like it's some kind of confessional or something. | Забавно, как вы продолжаете приходить сюда, как будто это исповедальня. |
The same variety of bee we found in the confessional booth. | Тот же вид пчёл мы нашли в конфессиональной кабине. |
There is no confrontation or conflict in Belarus on an ethnic, racial, linguistic or confessional basis. | В Беларуси отсутствуют столкновения и конфликты на этнической, расовой, языковой и конфессиональной основе. |
Mr. Sader (Lebanon) pointed out that under the Lebanese confessional system only religious marriages were recognized. | Г-н САДЕР (Ливан) уточняет, что в ливанской конфессиональной системе признаются лишь религиозные браки. |
The international media has focused on certain massacres as opposed to others because a particular confessional group was involved. | Повышенное внимание международных средств массовой информации к одним случаям массовых убийств по сравнению с другими обусловлено тем, что речь идет об определенной конфессиональной группе. |
UNCT reported that the confessional system in Lebanon and its diverse personal status laws had brought differentiated, rather than shared and universal rights to its citizens. | СГООН сообщила, что из-за наличия конфессиональной системы в Ливане и различных законов о личном статусе граждане страны имеют не общие и универсальные, а дифференцированные права. |
Freedom of religious belief was enshrined in his country's Constitution, allowing for the peaceful coexistence of different confessional groups. | Свобода религиозных убеждений записана в конституции ДРК, предоставляя возможность мирного сосуществования различных конфессиональных групп. |
Eighteen confessional groups and sects coexist in Lebanon and constitute the main authority for the majority of the Lebanese population regarding personal status issues. | На территории Ливана проживают представители 18 конфессиональных групп и сект; религиозные общины являются главным авторитетом для большинства ливанских граждан в вопросах, касающихся их личного статуса. |
The Committee notes with concern that the minimum age for marriage still depends on a person's religion (acknowledging that there are 18 official recognized religious and confessional groups in the State party). | Комитет с обеспокоенностью отмечает, что минимальный возраст вступления в брак по-прежнему зависит от вероисповедания соответствующего лица (причем в государстве-участнике имеются 18 официально признанных религиозных и конфессиональных групп). |
Also demands that all parties take all appropriate steps to protect civilians, including members of ethnic, religious and confessional communities, and stresses that, in this regard, the primary responsibility to protect the Syrian population lies with the Syrian authorities; | требует также, чтобы все стороны предприняли все надлежащие шаги для защиты гражданских лиц, включая членов этнических, религиозных и конфессиональных общин, и подчеркивает в этой связи, что главная ответственность за защиту сирийского населения лежит на сирийских властях; |
Its mosaic of cultures and confessional groups has been both a strength, giving it unique attributes within the region, and a weakness, allowing for these to be manipulated into lines of conflict. | Его культурное многообразие и наличие в стране различных конфессиональных групп представляют собой как его силу, которая придает ему уникальные для региона черты, так и его слабость, из-за которой эти группы удается провоцировать на конфликт. |
Militias that corresponded to Lebanon's different confessional communities carried much of the fighting during the conflict. | В основном боевые действия во время этого конфликта вели ополченцы, представлявшие разные конфессиональные общины Ливана. |
Ideological and confessional rights and freedoms; | идеологические и конфессиональные права и свободы; |
Article 23 states that every citizen has the duty to work for the promotion of harmony and mutual tolerance among all people of the Sudan and to overcome religious, regional, linguistic and confessional differences. | В статье 23 говорится, что каждый гражданин обязан предпринимать усилия, с тем чтобы содействовать установлению гармоничных отношений на основе взаимной терпимости между всеми людьми, населяющими Судан, и преодолевать религиозные, региональные, лингвистические и конфессиональные различия. |
Confessional communities on local issues were functioning like the autonomous territories. | Конфессиональные общины по внутренним вопросам функционировали как автономные территории. |
Confessional communities: a number of members of national minorities identify in religious terms with communities belonging to the new Protestantism | Конфессиональные общины: ряд членов национальных меньшинств, идентифицируют себя в религиозном отношении с общинами, относящимися к новому протестантству. |
The Free Syrian Army does not target any person for ethnic, religious, or confessional reasons. | ССА не избирает в качестве своих мишеней каких-либо лиц по этническим, религиозным или конфессиональным причинам. |
Therefore, in compliance with the secular nature of the Brazilian State, religious education in Brazil does not constitute confessional or inter-confessional teaching of faith. | В этой связи в соответствии со светским характером Бразильского государства религиозное образование в Бразилии не является конфессиональным или межконфессиональным преподаванием религии. |
Ms. Maiolo said that she was struck by the contradiction between the liberal structure of Lebanon's economic life and the confessional structure of its society, which had led to a patriarchal environment and a lack of equality provisions in its Constitution. | Г-жа Маиоло говорит, что ее поражает противоречие между либеральной структурой экономической жизни Ливана и конфессиональным устройством общества, которое породило патриархальный уклад и обусловило отсутствие должных положений о равенстве в Конституции страны. |
(c) The rebels do not represent a racial or confessional minority. There are no minorities and no sects in Yemeni society, and it is a society that is unified in orientation and in thought from one end to another. | с) мятежники не являются национальным или конфессиональным меньшинством; в йеменском обществе нет меньшинств или сект: это общество полностью однородное по своей структуре и мировоззрению; |
In other cases, it is religion, or even confessional groups within a religion, that best define these cleavages. | В других случаях они наилучшим образом определяются именно с помощью религиозной ориентации или даже принадлежности к конкретным конфессиональным группам внутри отдельного религиозного течения. |
(b) The rule of confessional representation is abolished. | Ь) упраздняется правило конфессионального представительства. |
To authorize this change, Québec's National Assembly adopted on June 15, 2005 the Act to amend various legislative provisions respecting education as regards confessional matters. | Это изменение введено на основании принятого 15 июня 2005 года Национальной ассамблеей Квебека Закона о внесении поправок в различные законодательные положения, касающиеся образования конфессионального характера. |
With regard to the State-prescribed mandatory display of religious symbols in classrooms, States should uphold confessional neutrality in public education in order to include students of different religions or beliefs on the basis of equality and non-discrimination. | Что касается предписываемой государством обязательной демонстрации религиозных символов в учебных помещениях, то государствам следует придерживаться конфессионального нейтралитета в сфере государственного образования с целью привлечения учащихся различных религий или убеждений на основе равенства и недискриминации. |
The Russian Federation noted that its contemporary religious situation is characterized primarily by diversity in the domestic confessional space, with more than 67 religions, faiths and religious denominations and 24,180 religious organizations registered as legal entities by the judicial authorities. | Российская Федерация отметила, что современная религиозная ситуация в стране характеризуется прежде всего разнообразием конфессионального пространства России: в настоящее время органами юстиции зарегистрированы религиозные объединения более 67 религий, конфессий и религиозных направлений, в качестве юридических лиц зарегистрировано 24180 религиозных организаций. |
The constitutional amendments of 1990, providing for the gradual elimination of political confessionalism and abolishing the rule of confessional representation, would undoubtedly take a long time to be generally accepted, since there was still resistance to the elimination of confessionalism, as the State party admitted. | Согласно заявлению самого государства-участника, для общего признания конституционных поправок 1990 года, предусматривающих постепенный отход от системы политического конфессионализма и отмену принципа конфессионального представительства потребуется, несомненно, долгое время в связи с существующим противодействием отмене системы конфессионализма. |
The Committee is further concerned about the persistence of discrimination in areas which are not adjudicated by the confessional courts, such as the marital property regime. | Комитет далее обеспокоен сохранением дискриминации в областях, не рассматриваемых конфессиональными судами, таких, как режим, регулирующий собственность супругов. |
Montenegro pointed out that it had made a full contribution to preserving harmony among ethnic, confessional and cultural entities in the country. | Черногория указала, что она в полной мере способствовала сохранению гармонических отношений между этническими, конфессиональными и культурными группами, проживающими в стране. |
The full implementation of all of the provisions of resolution 1701 must proceed in such a way as to ensure that further tensions do not arise among the various political forces and confessional groups of the country. | Четкое выполнение всех положений резолюции 1701 должно проходить так, чтобы не возникало дополнительной напряженности между различными политическими силами и конфессиональными группами страны. |
With the collapse of the Government of National Unity in January, the issue of Hizbullah's weapons was again thrust into the spotlight of the political debate in Lebanon, with confessional overtones, but with implications for all Lebanese. | После прекращения существования правительства национального единства в январе вопрос о наличии оружия у «Хизбаллы» вновь вышел на передний план политических дискуссий в Ливане с конфессиональными тонами, но с последствиями для всех ливанцев. |
It began with "Episode 16: At a Confessional", which was published by Shueisha on July 7, 1997 in Weekly Shōnen Jump #30/1997. | Первая серия - Episode 16: At a Confessional была опубликованная издательством Shueisha в журнале Weekly Shōnen Jump 7 июля 2007 года, в издании #30/1997. |
The series is published by Shueisha, starting with the one-shot "Episode 16: At a Confessional" in 1997 in their Weekly Shōnen Jump; new episodes have since appeared in their Jump Square, Shōnen Jump+ and Bessatsu Margaret magazines. | Манга публиковалась издательством Shueisha начиная с серии Episode 16: At a Confessional в 1997 году, опубликованной журналом Weekly Shōnen Jump; следующие серии затем появлялись в журналах Jump Square, Shōnen Jump+ и Bessatsu Margaret. |
Emo also broke into mainstream culture in the early 2000s, with the platinum-selling success of Jimmy Eat World's Bleed American (2001) and Dashboard Confessional's The Places You Have Come to Fear the Most (2001). | Эмо также ворвался в мейнстрим в начале 2000-х с платиновыми альбомами Bleed American (2001) группы Jimmy Eat World и The Places You Have Come to Fear the Most (2003) группы Dashboard Confessional. |
In Lebanon's post-war parliament, seats are widely distributed among the various confessional communities, so that none feels excluded or fears losing political representation if it loses numerical superiority. | В послевоенном парламенте Ливана все места распределены между представителями различных религиозных общин таким образом, что никто не чувствует себя обделенным и не боится потерять политическое представительство в случае потери численного превосходства. |
HRWF further recommended that confessional instruction not be funded by the State but by the free will contributions of the church's members and that state school curriculum related to religion follow the OSCE Toledo Guiding Principles on Teaching about Religions and Beliefs in Public Schools. | ПЧБГ также рекомендовала, чтобы изучение религиозных предметов финансировалось не государством, а за счет предоставляемых на основе свободного волеизъявления взносов церковных прихожан и чтобы учебная программа государственных школ по религиозным предметам соответствовала Толедским руководящим принципам ОБСЕ по обучению вопросам религии и убеждений в государственных школах81. |
The model of coexistence embodied by Lebanon, which allows various confessional communities to participate actively in its political life in an environment of democracy and freedom of thought and expression, runs counter to all trends towards ethnic or religious cleansing and doctrines of the single-thought theory. | Та модель сосуществования, олицетворением которой является Ливан, где общины разных конфессий могут в обстановке демократии, свободы мысли и слова активно участвовать в политической жизни государства, идет вразрез со всяким уклоном в сторону этнических или религиозных чисток и доктрин, основывающихся на теории единственной точки зрения. |
The Russian Federation noted that its contemporary religious situation is characterized primarily by diversity in the domestic confessional space, with more than 67 religions, faiths and religious denominations and 24,180 religious organizations registered as legal entities by the judicial authorities. | Российская Федерация отметила, что современная религиозная ситуация в стране характеризуется прежде всего разнообразием конфессионального пространства России: в настоящее время органами юстиции зарегистрированы религиозные объединения более 67 религий, конфессий и религиозных направлений, в качестве юридических лиц зарегистрировано 24180 религиозных организаций. |
Acknowledgement of the independence of each in specific areas which, in Lebanon, are the establishment of schools and the administration of personal status at confessional level, in addition to freedom of belief and practice of religious rites. | В Ливане в число этих областей входят: создание школ, определение личного статуса принадлежащих к общине членов, свобода вероисповедания и свобода отправления религиозных обрядов. |