| If this is a confessional, maybe you should let me turn on a recorder. | Если это исповедь, может, мне стоит включить диктофон. |
| Well, I don't need to rely on confessional for this one. | Ну, на исповедь за это я могу не рассчитывать. |
| And this is the confessional, Father, we're not talking gossip here. | Это исповедь, Отец, мы тут не сплетничаем. |
| And Carrie's new album, Confessional? | А новый альбом Керри "Исповедь"? |
| I love the confessional game. | Я люблю играть в исповедь. |
| This is a courtroom, Ms. Walker, not a confessional. | Здесь зал суда, мисс Уокер, не исповедальня. |
| Our confessional is under construction, although it's taking Sergei forever. | Наша исповедальня сейчас на реконструкции, и это занимает у Сергея вечность. |
| Well, my confessional is always open. | Что ж, моя исповедальня всегда открыта. |
| I said that the confessional was too heavy. | Я же говорил, что исповедальня слишком тяжела. |
| It's the Perv Confessional and... we have the 18-year-old Prince of Peek-a-panty! | Это наша исповедальня... и... 18-летний Король Тосацу. Ю - сын безнравственного католического священника! |
| The same ones you held in a glass jar and smashed into the confessional booth, killing Father Morton. | Тех, которых вы держали в стеклянной банке и выпустиили в конфессиональной кабине, убив отца Мортона. |
| In that regard, the Government of Uzbekistan pays great attention to issues relating to religious and confessional activity. | В связи с этим правительство Узбекистана уделяет повышенное внимание вопросам, касающимся религиозной и конфессиональной деятельности. |
| Article 38 prohibits journalists from disseminating racist propaganda or messages that imply contempt for or hatred towards religions, vilify other faiths or advocate discrimination against or the disparagement of the views of any confessional group. | Статья 38 запрещает журналистам распространять подстрекающие к расизму материалы и сообщения, в которых содержится презрение или ненависть к религиям, которые чернят другие вероисповедания или поддерживают дискриминацию в отношении какой-либо конфессиональной группы или пренебрежение к ее взглядам. |
| The Second Programme on Development of Confessional Spheres, National Relations and Compatriots Cooperation for the period 2011-2015 has been undertaken. | В стране реализуется вторая Программа развития конфессиональной сферы, национальных отношений и сотрудничества с соотечественниками за рубежом на 2011 - 2015 годы. |
| UNCT reported that the confessional system in Lebanon and its diverse personal status laws had brought differentiated, rather than shared and universal rights to its citizens. | СГООН сообщила, что из-за наличия конфессиональной системы в Ливане и различных законов о личном статусе граждане страны имеют не общие и универсальные, а дифференцированные права. |
| Public offices should be distributed proportionally among the recognized religious groups, but in technical positions preference should be given to competence without regard to confessional considerations. | Государственные должности должны быть пропорционально распределены между признанными религиозными группами, но на технических должностях следует предпочтение отдавать компетенции, независимо от конфессиональных соображений. |
| Thus there appears to be no viable way to create three territorially distinct States based on ethnic or confessional principles. | Поэтому на базе этнических или конфессиональных критериев не представляется реальным создать три территориально обособленных государства. |
| As such, the relationship of women and men with the State remains mediated and determined by confessional institutions. | По существу, взаимоотношения женщин и мужчин с государством по-прежнему осуществляются при посредничестве конфессиональных институтов и определяются ими. |
| Dialogue with the leaders of confessional groups was a high priority, as was dialogue with the international community and civil society. | Диалог с лидерами конфессиональных групп является одной из самых приоритетных задач, равно как и диалог с международным сообществом и гражданским обществом. |
| Syrian law punishes any act, piece of writing or speech which sets out to stir up sectarian or racial strife or to incite division, discord or conflict among confessional groups and different components of the nation. | В соответствии с сирийским законодательством предусматривается наказание за любой акт, письменное или устное заявление в целях возбуждения междоусобной или расовой вражды или подстрекательства к расколу, раздору или конфликту среди конфессиональных групп и различных слоев общества. |
| Militias that corresponded to Lebanon's different confessional communities carried much of the fighting during the conflict. | В основном боевые действия во время этого конфликта вели ополченцы, представлявшие разные конфессиональные общины Ливана. |
| In many countries political parties are structured along confessional and religious lines. | Во многих странах в основе организации политических партий лежат конфессиональные и религиозные критерии. |
| Ideological and confessional rights and freedoms; | идеологические и конфессиональные права и свободы; |
| Article 23 states that every citizen has the duty to work for the promotion of harmony and mutual tolerance among all people of the Sudan and to overcome religious, regional, linguistic and confessional differences. | В статье 23 говорится, что каждый гражданин обязан предпринимать усилия, с тем чтобы содействовать установлению гармоничных отношений на основе взаимной терпимости между всеми людьми, населяющими Судан, и преодолевать религиозные, региональные, лингвистические и конфессиональные различия. |
| Local associations and initiatives dealing with intercultural and interreligious mediation, especially in difficult neighbourhoods or towns with a varied population belonging to different cultural, linguistic and confessional backgrounds should be enhanced and should pay particular attention to youth. | Следует укреплять местные ассоциации и инициативы, осуществляющие посреднические функции между различными культурами и религиями, в особенности в сложных районах или городах, проживающие в которых группы населения отличают различные культурные, языковые и конфессиональные особенности, и уделять особое внимание молодежи. |
| The Free Syrian Army does not target any person for ethnic, religious, or confessional reasons. | ССА не избирает в качестве своих мишеней каких-либо лиц по этническим, религиозным или конфессиональным причинам. |
| Therefore, in compliance with the secular nature of the Brazilian State, religious education in Brazil does not constitute confessional or inter-confessional teaching of faith. | В этой связи в соответствии со светским характером Бразильского государства религиозное образование в Бразилии не является конфессиональным или межконфессиональным преподаванием религии. |
| Ms. Maiolo said that she was struck by the contradiction between the liberal structure of Lebanon's economic life and the confessional structure of its society, which had led to a patriarchal environment and a lack of equality provisions in its Constitution. | Г-жа Маиоло говорит, что ее поражает противоречие между либеральной структурой экономической жизни Ливана и конфессиональным устройством общества, которое породило патриархальный уклад и обусловило отсутствие должных положений о равенстве в Конституции страны. |
| (c) The rebels do not represent a racial or confessional minority. There are no minorities and no sects in Yemeni society, and it is a society that is unified in orientation and in thought from one end to another. | с) мятежники не являются национальным или конфессиональным меньшинством; в йеменском обществе нет меньшинств или сект: это общество полностью однородное по своей структуре и мировоззрению; |
| In other cases, it is religion, or even confessional groups within a religion, that best define these cleavages. | В других случаях они наилучшим образом определяются именно с помощью религиозной ориентации или даже принадлежности к конкретным конфессиональным группам внутри отдельного религиозного течения. |
| (b) The rule of confessional representation is abolished. | Ь) упраздняется правило конфессионального представительства. |
| To authorize this change, Québec's National Assembly adopted on June 15, 2005 the Act to amend various legislative provisions respecting education as regards confessional matters. | Это изменение введено на основании принятого 15 июня 2005 года Национальной ассамблеей Квебека Закона о внесении поправок в различные законодательные положения, касающиеся образования конфессионального характера. |
| With regard to the State-prescribed mandatory display of religious symbols in classrooms, States should uphold confessional neutrality in public education in order to include students of different religions or beliefs on the basis of equality and non-discrimination. | Что касается предписываемой государством обязательной демонстрации религиозных символов в учебных помещениях, то государствам следует придерживаться конфессионального нейтралитета в сфере государственного образования с целью привлечения учащихся различных религий или убеждений на основе равенства и недискриминации. |
| The Russian Federation noted that its contemporary religious situation is characterized primarily by diversity in the domestic confessional space, with more than 67 religions, faiths and religious denominations and 24,180 religious organizations registered as legal entities by the judicial authorities. | Российская Федерация отметила, что современная религиозная ситуация в стране характеризуется прежде всего разнообразием конфессионального пространства России: в настоящее время органами юстиции зарегистрированы религиозные объединения более 67 религий, конфессий и религиозных направлений, в качестве юридических лиц зарегистрировано 24180 религиозных организаций. |
| The constitutional amendments of 1990, providing for the gradual elimination of political confessionalism and abolishing the rule of confessional representation, would undoubtedly take a long time to be generally accepted, since there was still resistance to the elimination of confessionalism, as the State party admitted. | Согласно заявлению самого государства-участника, для общего признания конституционных поправок 1990 года, предусматривающих постепенный отход от системы политического конфессионализма и отмену принципа конфессионального представительства потребуется, несомненно, долгое время в связи с существующим противодействием отмене системы конфессионализма. |
| The Committee is further concerned about the persistence of discrimination in areas which are not adjudicated by the confessional courts, such as the marital property regime. | Комитет далее обеспокоен сохранением дискриминации в областях, не рассматриваемых конфессиональными судами, таких, как режим, регулирующий собственность супругов. |
| Montenegro pointed out that it had made a full contribution to preserving harmony among ethnic, confessional and cultural entities in the country. | Черногория указала, что она в полной мере способствовала сохранению гармонических отношений между этническими, конфессиональными и культурными группами, проживающими в стране. |
| The full implementation of all of the provisions of resolution 1701 must proceed in such a way as to ensure that further tensions do not arise among the various political forces and confessional groups of the country. | Четкое выполнение всех положений резолюции 1701 должно проходить так, чтобы не возникало дополнительной напряженности между различными политическими силами и конфессиональными группами страны. |
| With the collapse of the Government of National Unity in January, the issue of Hizbullah's weapons was again thrust into the spotlight of the political debate in Lebanon, with confessional overtones, but with implications for all Lebanese. | После прекращения существования правительства национального единства в январе вопрос о наличии оружия у «Хизбаллы» вновь вышел на передний план политических дискуссий в Ливане с конфессиональными тонами, но с последствиями для всех ливанцев. |
| It began with "Episode 16: At a Confessional", which was published by Shueisha on July 7, 1997 in Weekly Shōnen Jump #30/1997. | Первая серия - Episode 16: At a Confessional была опубликованная издательством Shueisha в журнале Weekly Shōnen Jump 7 июля 2007 года, в издании #30/1997. |
| The series is published by Shueisha, starting with the one-shot "Episode 16: At a Confessional" in 1997 in their Weekly Shōnen Jump; new episodes have since appeared in their Jump Square, Shōnen Jump+ and Bessatsu Margaret magazines. | Манга публиковалась издательством Shueisha начиная с серии Episode 16: At a Confessional в 1997 году, опубликованной журналом Weekly Shōnen Jump; следующие серии затем появлялись в журналах Jump Square, Shōnen Jump+ и Bessatsu Margaret. |
| Emo also broke into mainstream culture in the early 2000s, with the platinum-selling success of Jimmy Eat World's Bleed American (2001) and Dashboard Confessional's The Places You Have Come to Fear the Most (2001). | Эмо также ворвался в мейнстрим в начале 2000-х с платиновыми альбомами Bleed American (2001) группы Jimmy Eat World и The Places You Have Come to Fear the Most (2003) группы Dashboard Confessional. |
| Full affirmation and equal treatment of their national, confessional and cultural values and historic patrimony should be guaranteed. | Должны быть гарантированы полное сохранение их национальных, религиозных и культурных ценностей и исторического наследия и одинаковое к ним отношение. |
| In Lebanon's post-war parliament, seats are widely distributed among the various confessional communities, so that none feels excluded or fears losing political representation if it loses numerical superiority. | В послевоенном парламенте Ливана все места распределены между представителями различных религиозных общин таким образом, что никто не чувствует себя обделенным и не боится потерять политическое представительство в случае потери численного превосходства. |
| State education shall be free (para. 4) and education at all levels shall take place in state, private or confessional institutions (para. 5). | Образование в государственных учебных заведениях является бесплатным (пункт 4), причем обучение на всех ступенях ведется в государственных, частных и религиозных учебных заведениях (пункт 5). |
| The Russian Federation noted that its contemporary religious situation is characterized primarily by diversity in the domestic confessional space, with more than 67 religions, faiths and religious denominations and 24,180 religious organizations registered as legal entities by the judicial authorities. | Российская Федерация отметила, что современная религиозная ситуация в стране характеризуется прежде всего разнообразием конфессионального пространства России: в настоящее время органами юстиции зарегистрированы религиозные объединения более 67 религий, конфессий и религиозных направлений, в качестве юридических лиц зарегистрировано 24180 религиозных организаций. |
| With regard to parliament, there is no need to follow Lebanon's rigid apportionment of seats according to confessional identity. | Что касается парламента, здесь нет необходимости строго распределять места между представителями различных религиозных общин, как это делается в Ливане. |