Militias that corresponded to Lebanon's different confessional communities carried much of the fighting during the conflict. |
В основном боевые действия во время этого конфликта вели ополченцы, представлявшие разные конфессиональные общины Ливана. |
In many countries political parties are structured along confessional and religious lines. |
Во многих странах в основе организации политических партий лежат конфессиональные и религиозные критерии. |
As a result, confessional networks functioned as the main avenue to secure employment and obtain access to public goods and services. |
В результате, основным механизмом обеспечения занятости людей и их доступа к общественным благам и услугам являются конфессиональные сети. |
Ideological and confessional rights and freedoms; |
идеологические и конфессиональные права и свободы; |
Article 23 states that every citizen has the duty to work for the promotion of harmony and mutual tolerance among all people of the Sudan and to overcome religious, regional, linguistic and confessional differences. |
В статье 23 говорится, что каждый гражданин обязан предпринимать усилия, с тем чтобы содействовать установлению гармоничных отношений на основе взаимной терпимости между всеми людьми, населяющими Судан, и преодолевать религиозные, региональные, лингвистические и конфессиональные различия. |
Ms. Sabat emphasized that in Lebanon politics were conflated with religion, and the role of religious leaders and confessional laws is particularly important, with up to 15 different personal status codes existing in parallel. |
Она подчеркнула, что в Ливане политика переплетается с религией, и при параллельном существовании до 15 различных кодексов о личном статусе особенно важную роль играют религиозные лидеры и конфессиональные нормы. |
Local associations and initiatives dealing with intercultural and interreligious mediation, especially in difficult neighbourhoods or towns with a varied population belonging to different cultural, linguistic and confessional backgrounds should be enhanced and should pay particular attention to youth. |
Следует укреплять местные ассоциации и инициативы, осуществляющие посреднические функции между различными культурами и религиями, в особенности в сложных районах или городах, проживающие в которых группы населения отличают различные культурные, языковые и конфессиональные особенности, и уделять особое внимание молодежи. |
Confessional communities on local issues were functioning like the autonomous territories. |
Конфессиональные общины по внутренним вопросам функционировали как автономные территории. |
Confessional communities: a number of members of national minorities identify in religious terms with communities belonging to the new Protestantism |
Конфессиональные общины: ряд членов национальных меньшинств, идентифицируют себя в религиозном отношении с общинами, относящимися к новому протестантству. |