Английский - русский
Перевод слова Condone

Перевод condone с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Оправдывать (примеров 12)
State agencies and institutions, including security forces, should not collaborate with or condone the infringement of the rights of the child by third parties. Государственные органы и учреждения, в том числе силы безопасности, не должны поддерживать или оправдывать нарушения прав ребенка третьими сторонами.
However, it must be stressed that Lithuanian authorities never did and never will condone Nazism or its ideology. Однако необходимо подчеркнуть, что власти Литвы никогда не оправдывали и никогда не будут оправдывать нацизм или его идеологию.
The responsibility to protect should not condone violations of the principles of the sovereign equality of States or non-interference in their sovereign rights or the non-use of force. Ответственностью за защиту нельзя оправдывать нарушение принципов суверенного равенства государств, невмешательства во внутренние дела суверенных государств и неприменения силы.
Could any fair-thinking citizen of the planet really condone terrorism? Может ли хоть один здравомыслящий человек на планете действительно оправдывать терроризм?
I will not condone the use of torture. Я не собираюсь оправдывать использование пыток.
Больше примеров...
Потворствовать (примеров 27)
He added that "no-one can condone violence". Он добавил, что «никто не может потворствовать насилию».
And you actually think that I'd condone this reign of terror? И Ты действительно думаешь, что Я буду потворствовать этому террору?
How else to condone a masked vigilante? Как еще можно потворствовать мстителю в маске?
We condone drinking and people cast into the abyss of debauchery. Мы будем потворствовать пьянству и ввергнем народ в пучину распутства.
As long as you confine your deception to reasonable limits. I was willing to condone now... Пока ваш обман имел разумные пределы, я был готов ему потворствовать.
Больше примеров...
Мириться с (примеров 43)
Governments should at all times refrain from any propaganda or incitement to hatred and intolerance that might foment acts of communal violence, nor should they condone such acts. Правительствам следует всегда воздерживаться от любой пропаганды или подстрекательства к ненависти и нетерпимости, которые могут приводить к актам насилия в общинах, и они не должны мириться с такими актами.
I don't condone what he did. Я не буду мириться с тем, что он делал.
Thailand does not condone racism or apartheid. Таиланд не готов мириться с расизмом и апартеидом.
To take this stance is not to condone extrajudicial execution. Занимать такую позицию не значит мириться с внесудебными казнями.
We cannot condone the condemnation of Ms. Aung San Suu Kyi by a kangaroo court. Мы не можем мириться с осуждением г-жи Аунг Сан Су Чжи неправедным судом.
Больше примеров...
Одобряю (примеров 16)
Look, I don't condone my son's behavior, but anyone can do anything if you let them. Слушайте, я не одобряю поведение моего сына, но каждый может сделать что угодно, если позволить это ему.
Not that I would normally condone drinking this much caffeine, but since you are so busy trying to save the entire city and all... Я не одобряю такое количество кофеина, но раз уж ты пытаешься спасти весь город...
This is really fun, but I don't condone it! Даже прикольно, но я этого не одобряю!
Matsu, sincerely, I do not condone what you did Но, Мацу, откровенно говоря, я не одобряю то, что вы сделали,
I don't condone that kind of behavior. Я не одобряю подобных выходок.
Больше примеров...
Оправдать (примеров 11)
Off the record, I can't condone Castro's tactics in going after you, Cary. Не для протокола, я не могу оправдать тактику Кастро в отношении тебя, Кэри.
How can the Royal Body suddenly condone incest? Как Королевская Особа может оправдать инцест?
You know, I've never participated in chicanery before. I can't condone it as a system, but I must admit that it adds... Zest to the task at hand. Вы знаете, я никогда раньше не участвовал в сутяжничестве я не могу оправдать это как систему, но должна признать, что это добавляет пикантности выполнению непосредственной задачи.
We cannot condone the massive loss of civilian lives in Mogadishu, though at the same time we need to be extremely circumspect in apportioning blame to one side of the conflict or the other. Невозможно оправдать гибель большого числа гражданских лиц в Могадишо, хотя в то же время необходимо чрезвычайно продуманно подходить к определению степени вины той или иной стороны в конфликте.
I don't know any circumstances under which they could condone that. Я не представляю, при каких обстоятельствах можно было бь оправдать то, что они совершили.
Больше примеров...
Поощряю (примеров 7)
No, I don't condone violence. Нет, я не поощряю насилия.
Self mortification, I do not condone! Умерщвление плоти, я этого не поощряю!
I'm saying I don't condone the behavior, okay? Я не поощряю такое поведение, ясно?
You think I condone bullying? Вы думаете, я поощряю агрессивное поведение?
I couldn't be seen to condone what James was doing. Я не афишировал, что поощряю действия Джеймса.
Больше примеров...
Закрывать глаза (примеров 12)
Nor can we condone the presence of foreign troops there. Не можем мы и закрывать глаза на присутствие на острове иностранных сил.
Furthermore, to condone cooperation between some States while calling for restrictions to the rights of others would undermine the stated goal of universality. Кроме того, если закрывать глаза на сотрудничество между некоторыми государствами и одновременно требовать ограничения прав других стран, можно нанести ущерб универсальности, которая провозглашена как одна из целей.
No one could condone the suicide bombings of early 1996, nor those of July and September 1997. Никто не может закрывать глаза на нападения бомбистов-смертников в начале 1996 года, в июле и сентябре 1997 года.
It should not condone hunger, poverty, displacement or foreign occupation, for such scourges have grave implications for the international community and jeopardize international peace and security. Она не должна закрывать глаза на такие явления, как голод, нищета, насильственное перемещение людей и иностранная оккупация, поскольку все эти бедствия имеют серьезные последствия для международного сообщества и ставят под угрозу международный мир и безопасность.
We cannot afford to be complacent, nor can we condone any attempts to deflect the work of the United Nations to any path other than that of right, justice and equality, as enshrined in the Charter. Мы не можем позволить себе проявлять самодовольство или же закрывать глаза на попытки свернуть Организацию Объединенных Наций с любого пути, который в соответствии с Уставом ведет в правильном, справедливом и равноправном направлении.
Больше примеров...
Попустительствовать (примеров 9)
There was no point in having a Convention if the Committee was always supposed to condone the action of States. Сама Конвенция не имеет никакого смысла, если ожидается, что Комитет всегда будет попустительствовать действиям государств.
We cannot condone acts of terror, regardless of their purported objective. Нельзя попустительствовать актам террора, какие бы цели он ни провозглашал.
The Secretariat does not and cannot condone criminal conduct. Секретариат не попустительствует и не может попустительствовать преступным деяниям.
It cannot be based on an incomplete vision, nor seek solutions to humanitarian problems based on double standards or condone political manipulation in the field of human rights. Оно не может основываться на неполном видении, как и не может предусматривать решения гуманитарных проблем на базе двойных стандартов или попустительствовать политическим манипуляциям в области прав человека.
When assessing the reliability of diplomatic assurances, an essential criteria must be that the receiving state does not practice or condone torture or ill-treatment, and that it exercises effective control over the acts of non-state agents. При оценке надежности дипломатических заверений один из необходимых критериев должен состоять в том, что принимающее государство не должно практиковать применение пыток или жестокого обращения либо попустительствовать им и должно осуществлять эффективный контроль за действиями негосударственных агентов.
Больше примеров...
Прощать (примеров 3)
It wants results, seeks accountability and is not ready to condone failures. Он жаждет результатов, стремится обеспечить подотчетность и не готов прощать неудачи.
It was also wrong to condone the practices of States which knowingly made reservations against the core of a treaty. Неправильно также прощать поведение государств, которые заведомо делают оговорки в отношении самой сути того или иного международного договора.
While we recognize the economic difficulties faced by some Member States in trying to reduce their arrears, we cannot condone the failure of those who do not pay because they use payment as a conditionality in making demands on the United Nations. Хотя мы и признаем экономические трудности, с которыми сталкиваются некоторые государства-члены в попытках сократить свои задолженности, мы не можем прощать долг тем, кто не выплачивает взносы и использует выплату взносов в качестве условия при предъявлении требований к Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Допускает (примеров 6)
I need to ask you, Phil, does the club condone steroid use? Итак, мне нужно спросить тебя, Фил, клуб допускает использование стероидов?
These provisions of the CPA and of the Interim constitution are strong testimonies that the State does not condone torture under any pretension nor is it a state policy to let the perpetrators go with impunity. Эти положения ВМС и Переходной конституции являются убедительным подтверждением того, что государство ни при каких обстоятельствах не допускает применения пыток и безнаказанности лиц, виновных в их применении.
The Government does not condone or tolerate the use of any excessive force by Police officers, who are trained to treat all persons - including detainees and arrested persons as individuals - with humanity and respect, and to act within the law at all times. Правительство не допускает применения чрезмерной силы сотрудниками полиции, которые обязаны обращаться со всеми лицами, включая арестованных и заключенных под стражу, гуманно и с уважением, неизменно действуя в рамках закона.
His Government did not permit, tolerate or condone unlawful practices by its personnel or employees, including contractors, under any circumstances. Его правительство ни при каких обстоятельствах не допускает, не терпит и не оправдывает какую-либо противозаконную практику со стороны его персонала или сотрудников, включая подрядчиков.
As a matter of policy and law, Uganda government does not allow, encourage, or condone the establishment of personal armies. В соответствии со своей политикой и законами правительство Уганды не позволяет, не поощряет и не допускает создания личных армий.
Больше примеров...
Оправдания (примеров 13)
It was prohibited to use the Internet to advocate discrimination or to condone or incite crime, aggression, slander or libel. Запрещается использовать Интернет для пропаганды дискриминации, оправдания преступлений, агрессии, лжи или клеветы или подстрекательства к ним.
States cannot invoke any cultural discourses, including notions of custom, tradition or religion, to justify or condone violence against women. Государства не могут ссылаться ни на какие культурные аргументы, в том числе на такие понятия, как обычай, традиция или религия, для оправдания или прощения насилия в отношении женщин.
Deeply alarmed at the rising trends to condone discrimination based on religion and faith through intellectual and ideological validation, «будучи глубоко встревожена растущей тенденцией потворствования дискриминации на основе религии и вероисповедания в виде ее интеллектуального и идеологического оправдания,
The Committee had in fact condemned the arbitrary acts and violations committed by the Yugoslav authorities, but there were no arguments that could justify or condone manifestations of terrorism. Комитет осудил акты произвола и нарушения, допущенные югославскими властями, однако не может быть никаких аргументов для оправдания ими предания забвению проявлений терроризма.
While Pakistan does not condone discriminatory actions by any Afghan faction against women and children, we do not see any justification in establishing a linkage - as has been done in this paragraph - between humanitarian assistance and social issues. Хотя Пакистан не поддерживает дискриминацию в отношении женщин и детей, мы не усматриваем никакого оправдания для увязывания гуманитарной помощи с социальными вопросами, что предусматривается в этом пункте.
Больше примеров...