Therefore, volatility of output was used as the underlying principle in the construction of the composite vulnerability index. |
Поэтому в качестве основополагающего элемента при построении сложного индекса уязвимости использовался показатель нестабильности объема производства. |
These three variables, together with per capita GDP, constituted the components of the composite index. |
Эти три показателя вместе с показателем подушевого ВВП используются в качестве компонентов сложного индекса. |
The Commonwealth Secretariat has undertaken work on the construction of a composite vulnerability index. |
Секретариат Содружества занимается деятельностью по составлению сложного индекса уязвимости. |
The adoption of ordinal values would imply a departure from real indices and could change weights among components of a composite index. |
Использование порядковых величин означало бы отказ от реальных индексов и могло бы изменить веса между компонентами сложного индекса. |
The following four basic variables were used in the computation of a composite vulnerability index: |
При расчете сложного индекса уязвимости использовались следующие четыре базовых показателя: |
What results from this evolution is that the culture of the network society is largely shaped by the messages exchanged in the composite electronic hypertext made by the technologically linked networks of different communication modes. |
Главным в данных изменениях является то, что культура сетевого общества в основном сформирована сообщениями, которые были переданы путём сложного электронного гипертекста, сформированного с технической точки зрения объединенными сетями различных коммуникационных моделей. |
The variables were standardized and equal weights assigned to them in the computation of the composite vulnerability index, which confirmed that small island developing States were generally more vulnerable than larger countries. |
Эти показатели были стандартизированы, и при расчете сложного индекса уязвимости им были приданы равные веса; значения индекса стали подтверждением того, что малые островные развивающиеся государства, как правило, более уязвимы, чем более крупные страны. |
The study also confirmed that countries which had a diversified export and production base were less vulnerable, and emphasized that further refinements of a composite vulnerability index would need to await data refinements and improvements. |
В результате проведения исследования было также подтверждено, что страны с более диверсифицированной экспортной и производственной базой менее уязвимы, но при этом было подчеркнуто, что для дальнейшей доработки сложного индекса уязвимости требуется обеспечить уточнение и совершенствование данных. |
The Committee recommends that these five indicators - export concentration, the instability of export earnings, the instability of agricultural production, the share of manufacturing and modern services in GDP and population size - be given equal weight in the composite EVI. |
Комитет рекомендует придать равный вес этим пяти показателям - концентрации экспорта, нестабильности экспортных поступлений, нестабильности сельскохозяйственного производства, доле обрабатывающей промышленности и современных услуг в объеме ВВП и численности населения - в качестве элементов сложного ИЭУ. |
One limitation to any composite performance indicator that my table makes immediately apparent is the question of how one should weight the different facets of performance. |
Одно из касающихся любого сложного показателя эффективности деятельности ограничений, которые становятся ясными сразу же после изучения моей таблицы, заключается в том, каким образом следует оценивать различные аспекты эффективности деятельности. |
KnAAPO's foundry manufacture specializes on manufacture of composite, precise mold founding from high-strength, heat-strengthened aluminum alloys (AK7CH, AK8L, AM 4.5KD), steels (35L, 35HGSL, 0.8X14N9BL) and magnesium alloys (ML-5, ML-10). |
Литейное производство ОАО "КнААПО" специализируется на изготовлении сложного, точного фасонного литья из высокопрочных, термоупрочняемых алюминиевых сплавов (АК7ч, АК8л, AM 4.5КД), сталей (35Л, 35ХГСЛ, 0.8Х14Н9БЛ) и магниевых сплавов (Мл5, Мл10). |
The ability to exert a force of 250 N or more or a torque of 250 Nm or more and using titanium based alloys or "fibrous or filamentary""composite" materials in their structural members; i. |
Ь. частоту переключения, превышающую 1,2 ГГц; Процессоры быстрого преобразования Фурье, расчетное время выполнения комплексного N - точечного сложного быстрого преобразования Фурье менее/20480 мс, где N - число точек; |
This is the essence of a complex (or composite) event. |
Это сущность сложного (или композитного) события. |
The Panel also included gender as a factor in the composite ratio. |
Одной из составляющих сложного коэффициента стало также разделение по признаку пола 131/. |
In other words, in its essence such discrimination is not a composite or even, necessarily, a complex act but it may be necessary for the purposes of proving it to produce evidence of a practice amounting to such an act. |
Другими словами, такая дискриминация по своей сути не представляет собой составного или даже хотя бы сложного деяния, однако для целей ее доказательства потребуется, возможно, предъявить свидетельства того, что осуществлявшаяся практика была равносильна подобному деянию. |