Guy here has done a study of your work And that's quite a compliment. | Именно Гай провёл исследование вашей работы и это действительно комплимент. |
No, that was a compliment. | Да нет, это - комплимент. |
That had the cadence of an insult, but it was a compliment. | Хотя здесь и скрыто оскорбление, это всё равно комплимент. |
I couldn't just take the compliment. | Вот не мог же просто принять комплимент. |
Thanks for the compliment, but I am no lady whatsoever, | Спасибо за комплимент, но я никакая не дама. |
You know, I'm trying to compliment you. | Я знаю, Я пытаюсь похвалить тебя. |
I want to compliment you on your behavior out there. | Хотела похвалить тебя за твое поведение. |
I must compliment you on your intelligence network, Captain. | Я должен похвалить работу вашей разведки, капитан. |
Maybe they liked the transcript, and want to compliment us on it. | Может, им понравилось интервью с уволенным, и они хотят нас похвалить? |
Don't forget to compliment her hair. | Не забудь похвалить её прическу. |
Mrs. Khan-Cummings (Trinidad and Tobago): We have no objection, and I should like to compliment the delegation of the Russian Federation on its efforts and the representative of Tunisia on his proposed amendment. | Г-жа Хан-Каммингз (Тринидад и Тобаго) (говорит по-английски): У нас нет возражений, я просто хотела бы поблагодарить делегацию Российской Федерации за ее усилия, а также представителя Туниса за предложенную им поправку. |
I just wanted to compliment you. | Просто хотела вас поблагодарить. |
A diner wants to compliment you. | Посетитель хочет поблагодарить тебя. |
A customer wants to compliment you. | Посетитель хочет поблагодарить тебя. |
I am taking the floor to compliment you on your effective leadership of the Conference and thank your able delegation for their hard work. | Я взял слово, чтобы воздать Вам должное за эффективное руководство Конференцией и поблагодарить вашу умелую делегацию за ее усердную работу. |
Sri Lanka welcomes that development and would like to compliment the two leaders for their renewed commitment to pursuit of peace. | Шри-Ланка приветствует такое развитие событий и хотела бы воздать должное обоим руководителям за подтверждение своей приверженности достижению мира. |
Mr. BHANDARE (India): My delegation wishes to compliment the Secretary-General for his comprehensive report to the General Assembly. | Г-н БХАНДАРЕ (Индия) (говорит по-английски): Моя делегация хотела бы воздать должное Генеральному секретарю за его всеобъемлющий доклад Генеральной Ассамблее. |
We should like to compliment Under-Secretary-General, Mrs. Gillian Sorensen, who has been assisting the Preparatory Committee efficiently and with devotion. | Мы хотели бы воздать должное заместителю Генерального секретаря г-же Джиллиан Соренсен, которая преданно и эффективно помогает Подготовительному комитету. |
May I also thank the Secretary-General for his report on the work of the Organization, which is the subject of today's discussion, and compliment him on its quality. | Я хотел бы также поблагодарить Генерального секретаря за его доклад о работе Организации, который является предметом нашего сегодняшнего обсуждения, а также воздать должное качеству доклада. |
On this tenth anniversary of the ICPD, the CARICOM States Members of the United Nations would like to compliment the United Nations Population Fund for leading the global effort in the implementation of the Cairo Agenda. | В десятую годовщину МКНР государства - члены Организации Объединенных Наций из КАРИКОМ хотели бы воздать должное Фонду Организации Объединенных Наций в области народонаселения за его глобальные усилия по осуществлению Каирской повестки дня. |
Let me also compliment the interpreters, whose work is so seldom recognized. | Я хотел бы также выразить признательность устным переводчикам, результаты работы которых нечасто получают признание. |
We should also like to compliment Mrs. Nafis Sadik, the Executive Director of UNFPA, who, in her capacity as Secretary-General of the International Conference on Population and Development, put a tremendous amount of work, energy and enthusiasm into the preparations for the Conference. | Мы хотели бы также выразить признательность г-же Нафис Садык, Исполнительному директору ЮНФПА, которая в своем качестве Генерального секретаря Международной конференции по народонаселению и развитию провела огромную работу, не щадя своей энергии и проявляя энтузиазм в ходе подготовки к ее созыву. |
In this regard, she wishes to compliment George Ryan, Governor of Illinois, United States of America, for his moral courage in deciding to impose a moratorium on executions in the State of Illinois upon disclosure of possible flaws in the trial system. | В этой связи она хотела бы выразить признательность Джорджу Раену, губернатору штата Иллинойс, Соединенные Штаты Америки, за его высоконравственное решение ввести мораторий на исполнение смертных приговоров в этом штате после того, как были вскрыты возможные недостатки в работе судебной системы штата. |
First let me compliment the Secretary-General on his frank and thought-provoking report and on his efforts to strengthen the Organization by trying to effect the acceptance of change in its methods of operation and in the perspective which it brings to the implementation of its mandate. | Позвольте мне прежде всего выразить признательность Генеральному секретарю за откровенный, стимулирующий доклад и усилия, которые он предпринимает в целях укрепления Организации, пытаясь отразить в оперативных методах Организации и в осуществлении своего мандата происходящие в мире перемены. |
Finally, Australia wants to compliment the Director General for introducing changes to the Agency's policy and coordination, programme and budget formulation and evaluation, and to its procedures and personnel systems. | В заключение я хотел бы от имени делегации Австралии выразить признательность Генеральному директору за осуществление реформ в области политики и координации деятельности Агентства, разработке программ и подготовке и оценке бюджета, а также его процедур и системы управления кадрами. |
A compliment is something nice about somebody else. | Комплемент - это нечто приятное, что говорится другому человеку. |
And I wanted to share that compliment. | Я бы хотел сделать вам комплемент. |
My compliment to you is, the next morning I started taking the pills. | Итак, мой комплемент: на следующее утро я начал принимать таблетки. |
Pay me a compliment, Melvin. | Скажи мне комплемент, Мэлвин. |
So shall I compliment you on them? | Я должен сделать тебе комплемент по поводу них? |
They compliment one another and together provide a systematic approach to the delivery of a coherent family of price indices. | Они дополняют друг друга и в совокупности обеспечивают основу для систематического подхода к составлению целостной системы индексов цен. |
We believe that these two tracks compliment each other and that any progress we make on either can only positively impact the other, ultimately leading to a breakthrough. | Мы считаем, что эти два направления дополняют друг друга и что любой прогресс, достигнутый на одном из них, может лишь позитивно повлиять на другой и в конечном итоге привести к прорыву. |
And what's most important, ginseng and lemon grass compliment each other and taste great. | А самое главное - женьшень и лимонное сорго отлично дополняют друг друга и вместе очень вкусны. |
Both sides compliment each other, a big touch screen gives your 8MP photos the perfect place to be framed and viewed whilst also making web browsing, answering a call and listening to music fast and easy. | Обе особенности телефона отлично дополняют друг друга: широкий сенсорный дисплей идеально подходит для просмотра и работы с фотографиями, а также для просмотра веб-страниц, прослушивания музыки и звонков. |
Its role and activities compliment those of the Ministry of Women Development. | Ее роль и деятельность дополняют работу министерства по делам женщин. |
Ricardo: Fabricio, I would like to compliment the wonderful work. | Рикардо: Фабрицио, я хотел бы поздравить замечательную работу. |
I would also like to compliment you on the successful steering of the consultation process so far and accomplishing quick agreement on the agenda of the Conference. | Я хотел бы также поздравить вас с успешным руководством консультационным процессом до сих пор и с достижением быстрого согласия по повестке дня Конференции. |
On this occasion, we also want to compliment your predecessor, Ambassador Christina Rocca of the United States, for her dynamic leadership of the Conference. | В этой связи мы также хотим поздравить вашу предшественницу посла Соединенных Штатов Кристину Рокка с ее динамичным руководством Конференцией. |
We would also like to congratulate the new Under-Secretary-General for Disarmament Affairs, Ambassador Nobuaki Tanaka, and compliment him on his thoughtful statement to the Commission yesterday. | Мы хотели бы также поздравить нового заместителя Генерального секретаря по вопросам разоружения посла Нобуаки Танаку и воздать ему должное за продуманное выступление, сделанное вчера в Комиссии. |
Mr. NOBILO (Croatia): I should like to take this opportunity to congratulate you, Sir, on your election to the presidency of the General Assembly at its forty-eighth session and to compliment you on your achievements thus far. | Г-н НОБИЛО (Хорватия) (говорит по-английски): Я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы поздравить Вас, г-н Председатель, с избранием на пост Председателя сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи и отметить уже достигнутые Вами успехи. |
In their devotion to their teacher and friend lies the greatest compliment to his teaching and his mentoring. | В их преданности своему учителю и другу заключается самая большая похвала его преподаванию и наставничеству. |
To you it's a compliment, maybe. | Ну может для тебя это и похвала. |
I think that's the best compliment you can give a man, take a look at his life and say, That's good. | По-моему это лучшая похвала для мужика, когда смотря на его жизнь, можно сказать: Она хороша. |
I didn't mean that as a compliment. | Вообще-то, это не похвала. |
Well, that's the highest compliment you could possibly... | Что ж, это наивысшая возможная похвала... |
After that, there was no need to compliment you any more. | После этого, не было необходимости хвалить твое фырканье. |
You know, it's nice to eat something you don't have to compliment every five minutes. | Знаете, приятно есть то, что не нужно хвалить каждые пять минут. |
I should compliment you on that? | Я должен хвалить тебя за такие штуки? |
Well, it's never a winning strategy to compliment your opponent. | Это невыигрышная стратегия - хвалить противника. |
Élisabeth Vigée-Lebrun advised fellow artists to flatter women and compliment their appearance to gain their cooperation at the sitting. | Элизабет Виже-Лебрен советовала льстить женщинам и хвалить их внешность, чтобы атмосфера на сеансах позирования была максимально позитивной. |
I'm really tired of being insulted, even when it comes before a compliment. | Я правда устала от ускорблений даже если после них следует любезность. |
It is his duty to return the compliment. | Его обязанность - выразить ответную любезность. |
In so recalling, the European Union wishes in a sense to return the compliment by extending its best wishes to the Consultative Committee on the occasion of its fortieth anniversary. | Напоминая об этом, Европейский союз хотел бы некоторым образом, ответив на любезность, выразить свои наилучшие пожелания Консультативному комитету по случаю его сорокалетней годовщины. |
Yes, I thank you for the compliment, sir, and yes, I am greatly honoured by it, but I've already made arrangements. | Да, я благодарю за Вашу любезность, и да, для меня это большая честь, но я уже отдал распоряжения на счет этого. |
He never failed to compliment me. | Он никогда не упускал случая говорить комплименты. |
You know, you would do better to compliment our hosts, who are sharing their table with a man who would surely kill them without a second thought. | Знаете, вам стоит говорить комплименты нашим хозяевам, ведь они разделили свою трапезу с человеком, который убил бы их, не раздумывая. |