When I first meet someone, I like to pick out the one thing I love about them, then I compliment them on it. | Когда я впервые кого-то встречаю, люблю выбрать какую-то одну черту, которая мне нравится и обязательно сделаю комплимент. |
I actually took it as a huge compliment that Kirschner-Sims hired you to run Xyrix. | Я пожалуй приму это как комплимент, Что Киршнер-Симс нанял вас для Ксюрекса |
Thanks for the compliment, but I am no lady whatsoever, | Спасибо за комплимент, но я никакая не дама. |
I mean, that was a compliment, right? | И это был комплимент. |
And it's a compliment or a criticism? | Это комплимент или критика? |
Ms. Peale, I'd like to compliment you on your comportment. | Мисс Пил, я хотел бы похвалить вас за ваше облачение. |
How could she compliment your order and not mine? | Как она могла похвалить твой заказ, а не мой? |
I'm racking my brain for a compliment here. | Даже не знаю, за что тебя тут похвалить. |
I was trying to pay you a compliment. | Думаю, я старался похвалить тебя. |
It's really nice of you to compliment my pickup truck With no ulterior motive. | Очень мило с твоей стороны похвалить мой пикап без скрытых мотивов. |
On behalf of my delegation, I have to compliment the Security Council for its continued engagement with the situation in West Africa. | От имени моей делегации хотел бы поблагодарить Совет Безопасности за неустанное внимание, уделяемое им положению в Западной Африке. |
I would also like to compliment the Secretary-General on the quality of his report on the work of the Organization, which we are discussing today. | Хотела бы также поблагодарить Генерального секретаря за его прекрасный доклад о работе Организации, который мы сегодня обсуждаем. |
I just wanted to compliment you. | Просто хотела вас поблагодарить. |
Finally, let me thank the three Chairpersons once again for their work and compliment them on the outcome of our conference. | И наконец, позвольте мне еще раз поблагодарить трех председателей за их работу и за итоги нашей конференции. |
The Nordic countries wished to compliment Mr. Pellet, the Special Rapporteur, for his excellent work, enabling the Commission to adopt some draft guidelines on first reading. | Следует поблагодарить Специального докладчика г-на Пелле за проделанную им превосходную работу, которая позволила КМП принять в первом чтении несколько проектов основных положений. |
Sri Lanka welcomes that development and would like to compliment the two leaders for their renewed commitment to pursuit of peace. | Шри-Ланка приветствует такое развитие событий и хотела бы воздать должное обоим руководителям за подтверждение своей приверженности достижению мира. |
I should like to compliment the President on his initiative to create four clusters of issues and to appoint facilitators for the work in that regard. | Я хотел бы воздать должное Председателю за его инициативу о создании четырех групп вопросов и о назначении координаторов работы по этим группам. |
My delegation has examined this document and would like to compliment the Secretary-General for that valuable, goal-oriented document. | Моя делегация изучила этот документ и хотела бы воздать должное Генеральному секретарю за этот ценный документ, ориентированный на конкретные цели. |
On this tenth anniversary of the ICPD, the CARICOM States Members of the United Nations would like to compliment the United Nations Population Fund for leading the global effort in the implementation of the Cairo Agenda. | В десятую годовщину МКНР государства - члены Организации Объединенных Наций из КАРИКОМ хотели бы воздать должное Фонду Организации Объединенных Наций в области народонаселения за его глобальные усилия по осуществлению Каирской повестки дня. |
Mr. Sharma: Permit me to compliment the President on the skill with which he has conducted the work of the Assembly and to say what a pleasure it is to see him presiding at this session. | Г-н Шарма: Я хотел бы воздать должное Председателю за его умелое руководство работой Ассамблеи и заявить, что нам доставляет глубокое удовлетворение видеть его на посту Председателя на этой сессии. |
Let me also compliment the interpreters, whose work is so seldom recognized. | Я хотел бы также выразить признательность устным переводчикам, результаты работы которых нечасто получают признание. |
I would also like to compliment the outgoing President, Mr. Ping, on the exceptional work that he did during the previous session. | Я также хотел бы выразить признательность предыдущему Председателю, г-ну Жану Пингу, за исключительную работу, проделанную им в ходе предыдущей сессии. |
In this context, we would like to compliment the Secretary-General for presenting a comprehensive report on the implementation of the outcome of the Summit. | В этом контексте мы хотели бы выразить признательность Генеральному секретарю за представление всеобъемлющего доклада по вопросу об осуществлении решений Встречи на высшем уровне. |
Mr. Singh: At the outset, let me compliment the International Atomic Energy Agency on its completion of 45 years as a unique multidisciplinary international organization, functioning to fulfil its mandate to the satisfaction of all its stakeholders. | Г-н Сингх: Прежде всего я хотел бы выразить признательность Международному агентству по атомной энергии, которому исполняется 45 лет и которое является уникальной многопрофильной международной организацией, функционирующей в интересах осуществления своего мандата на благо всех своих участников. |
In this regard, she wishes to compliment George Ryan, Governor of Illinois, United States of America, for his moral courage in deciding to impose a moratorium on executions in the State of Illinois upon disclosure of possible flaws in the trial system. | В этой связи она хотела бы выразить признательность Джорджу Раену, губернатору штата Иллинойс, Соединенные Штаты Америки, за его высоконравственное решение ввести мораторий на исполнение смертных приговоров в этом штате после того, как были вскрыты возможные недостатки в работе судебной системы штата. |
A compliment is something nice about somebody else. | Комплемент - это нечто приятное, что говорится другому человеку. |
That's maybe the best compliment of my life. | Это лучший комплемент в моей жизни. |
I don't quite get how that's a compliment for me. | Я не понимаю, в какой связи это комплемент ко мне. |
It's a compliment. | Ничего, это римский комплемент. |
So shall I compliment you on them? | Я должен сделать тебе комплемент по поводу них? |
They compliment one another and together provide a systematic approach to the delivery of a coherent family of price indices. | Они дополняют друг друга и в совокупности обеспечивают основу для систематического подхода к составлению целостной системы индексов цен. |
These programmes compliment a number of federal programmes (such as financial assistance for seniors and tax transfers for families with children and the disabled). | Эти программы дополняют целый ряд федеральных программ (в частности, финансовой помощи лицам пожилого возраста и налоговых льгот для семей с детьми и инвалидов). |
We believe that these two tracks compliment each other and that any progress we make on either can only positively impact the other, ultimately leading to a breakthrough. | Мы считаем, что эти два направления дополняют друг друга и что любой прогресс, достигнутый на одном из них, может лишь позитивно повлиять на другой и в конечном итоге привести к прорыву. |
Share your desktop, record conversations and have fun with great applications that perfectly compliment Skype. | Это возможность совместного использования рабочего стола, возможность записывать разговоры и развлекаться с помощью потрясающих приложений, которые идеально дополняют Skype. |
Its role and activities compliment those of the Ministry of Women Development. | Ее роль и деятельность дополняют работу министерства по делам женщин. |
Ricardo: Fabricio, I would like to compliment the wonderful work. | Рикардо: Фабрицио, я хотел бы поздравить замечательную работу. |
I would like to take this opportunity to compliment Ambassador Muñoz of Chile for the smooth transition in the chairmanship of the Committee. | Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы поздравить чилийского посла Муньоса в связи с плавной передачей полномочий Председателя Комитета. |
Well, I'm sorry, Miss Winfield, or, Mrs. Brice, but this being Nevada, all I can do is compliment him on a beautiful right hook. | Простите, мисс Винфилд, или миссис Брайс, но это Невада, все, что я могу, так это поздравить его с прекрасным правым хуком. |
Mr. Maroni (Italy): First of all, I should like to compliment the President on his leadership of this special session of the General Assembly and to endorse the statement made earlier by Spain on behalf of the European Union. | Г-н Марони (Италия) (говорит по-английски): Прежде всего, я хотел бы поздравить Председателя с его избранием на пост руководителя данной специальной сессии Генеральной Ассамблеи и поддержать заявление, с которым выступил ранее представитель Испании от имени Европейского союза. |
But I do of course want to compliment you in your office as President and to confirm our confidence in you as you deal with two onerous functions. | Мне же, конечно, хотелось бы поздравить Вас со вступлением на пост Председателя и подтвердить нашу уверенность в том, что вы справитесь с возложенными на Вас двумя сложнейшими обязанностями. |
In their devotion to their teacher and friend lies the greatest compliment to his teaching and his mentoring. | В их преданности своему учителю и другу заключается самая большая похвала его преподаванию и наставничеству. |
To you it's a compliment, maybe. | Ну может для тебя это и похвала. |
I think that's the best compliment you can give a man, take a look at his life and say, That's good. | По-моему это лучшая похвала для мужика, когда смотря на его жизнь, можно сказать: Она хороша. |
That's a huge compliment, coming from you. | Большая похвала от вас. |
Where I come from the highest compliment they can offer a person is to say that they're down-to-earth. | Там откуда я родом, самая большая похвала Сказать человеку что он крепко стоит на ногах Приземленный |
After that, there was no need to compliment you any more. | После этого, не было необходимости хвалить твое фырканье. |
When people compliment my cooking tonight, what do I say? | Когда вечером люди будут хвалить мою стряпню, что мне им отвечать? |
Friends are supposed to compliment each other on their hair... not pull big wads of it out of the other one's shower drain. | Друзья должны хвалить прическу друг у друга, а не вытаскивать клоки волос из сточной трубы в душе друг у друга. |
Well, it's never a winning strategy to compliment your opponent. | Это невыигрышная стратегия - хвалить противника. |
Élisabeth Vigée-Lebrun advised fellow artists to flatter women and compliment their appearance to gain their cooperation at the sitting. | Элизабет Виже-Лебрен советовала льстить женщинам и хвалить их внешность, чтобы атмосфера на сеансах позирования была максимально позитивной. |
I'm really tired of being insulted, even when it comes before a compliment. | Я правда устала от ускорблений даже если после них следует любезность. |
It is his duty to return the compliment. | Его обязанность - выразить ответную любезность. |
In so recalling, the European Union wishes in a sense to return the compliment by extending its best wishes to the Consultative Committee on the occasion of its fortieth anniversary. | Напоминая об этом, Европейский союз хотел бы некоторым образом, ответив на любезность, выразить свои наилучшие пожелания Консультативному комитету по случаю его сорокалетней годовщины. |
Yes, I thank you for the compliment, sir, and yes, I am greatly honoured by it, but I've already made arrangements. | Да, я благодарю за Вашу любезность, и да, для меня это большая честь, но я уже отдал распоряжения на счет этого. |
He never failed to compliment me. | Он никогда не упускал случая говорить комплименты. |
You know, you would do better to compliment our hosts, who are sharing their table with a man who would surely kill them without a second thought. | Знаете, вам стоит говорить комплименты нашим хозяевам, ведь они разделили свою трапезу с человеком, который убил бы их, не раздумывая. |