Английский - русский
Перевод слова Complementarity

Перевод complementarity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Взаимодополняемость (примеров 707)
Greater complementarity with other funds and initiatives must also be ensured, avoiding bureaucratic obstacles and institutional rivalries. Более полная взаимодополняемость с другими фондами и инициативами должна быть также обеспечена без бюрократических преград и межорганизационного соперничества.
Effective coordination, synergy and complementarity of efforts are ensured through joint mechanisms of planning, execution and monitoring of technical cooperation activities and field representation. Эффективная координация, взаимодействие и взаимодополняемость усилий обеспечиваются с помощью совместных механизмов планирования, исполнения и мониторинга мероприятий по техническому сотрудничеству и представительства на местах.
An effective and exemplary partnership has been maintained with CICTE, with which the Branch implements technical assistance activities in the Americas, thus ensuring full complementarity of programmes and actions. Сектор поддерживает эффективные и образцовые партнерские отношения с СИКТЕ, совместно с которым Сектор осуществляет мероприятия по оказанию технической помощи в Северной и Южной Америке, обеспечивая таким образом полную взаимодополняемость программ и действий.
In summary it can be said that the inalienable nature of some rights linked to the proper administration of justice and the protective complementarity of the two branches of international law emerge quite clearly, both from the current rules and from their congruent interpretation by the treaty bodies. Подытоживая вышеизложенное, можно отметить, что неотъемлемый характер некоторых прав, сопряженных с неукоснительным отправлением правосудия, и охранительная взаимодополняемость обоих разделов международного права не вызывают никакого сомнения как в контексте действующих норм, так и в контексте совпадающего толкования наблюдательных органов.
The National Council of Women was instituted to ensure co-ordinated action in gathering the views of Rwandan women, strengthening their capacities, enhancing their representation in the governance of the country, and supporting their struggle for equality and complementarity with men. В 2003 году был учрежден Национальный совет женщин, в задачи которого входят координация работы по сбору предложений, вносимых руандийскими женщинами, наращивание их потенциала, обеспечение их представленности в правительстве страны и содействие в их борьбе за равенство между мужчинами и женщинами и их взаимодополняемость.
Больше примеров...
Комплементарность (примеров 36)
The increasing number and range of actors involved in mediation makes coherence, coordination and complementarity of mediation efforts both essential and challenging. В связи с растущим числом и многообразием субъектов, вовлеченных в посреднический процесс, слаженность, координация и комплементарность посреднических усилий становятся одновременно крайне необходимыми и сложными для обеспечения.
The Special Rapporteur emphasizes four key features of his mandate, notably complementarity, comprehensiveness, its proactive nature and its thematic approach. Специальный докладчик подчеркивает четыре главные отличительные черты своего мандата, а именно комплементарность, всесторонность, его инициативный характер и его тематический подход.
Two of the complex issues that had been dealt with merited particular mention: jurisdiction and complementarity. Особого упоминания заслуживают два сложных вопроса, которые обсуждались на Конференции: юрисдикция и комплементарность.
It is disappointing to note that, despite its rhetoric, the Government of the Sudan has not made any genuine effort to comply with the complementarity test and allow the Court to examine the admissibility of the applications. Мы с прискорбием отмечаем, что, несмотря на все свои разговоры, правительство Судана не прилагает никаких искренних усилий к тому, чтобы пройти проверку на комплементарность и предоставить Суду возможность изучить приемлемость заявок.
Complementarity was one of the three or four complexes of politically loaded and very closely interlinked questions. Комплементарность является одним из трех или четырех групп вопросов с ярко выраженным политическим содержанием, которые тесно связаны между собой.
Больше примеров...
Дополняемость (примеров 20)
The basic principles on which the future of the international criminal court depended were complementarity, limited jurisdiction and State consent. Основополагающими принципами работы будущего международного уголовного суда являются дополняемость, ограниченная юрисдикция и согласие государств.
The Committee has made considerable progress during both its sessions on key issues such as complementarity, jurisdiction and judicial cooperation between States and the international criminal court. На обеих сессиях Комитет добился значительного прогресса в отношении таких ключевых вопросов, как дополняемость, юрисдикция и судебное сотрудничество между государствами и международным уголовным судом.
4/ It was pointed out that complementarity might be regarded not as a principle but rather as an objective to be achieved. 4/ Было также отмечено, что дополняемость может рассматриваться не в качестве принципа, а скорее в качестве цели, к которой следует стремиться.
Precisely for that reason, it is necessary to ensure coherence and complementarity between the Plan of Implementation for the World Summit on Sustainable Development and the Monterrey Consensus on financing for development on one hand, and the use of ICT for development on the other. В силу этого необходимо обеспечить согласованность и дополняемость усилий между Планом выполнения решения Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию и Монтеррейским консенсусом по финансированию развития, с одной стороны, и использованием ИКТ в интересах развития, с другой стороны.
Past experiences pointed to a number of factors affecting the success of South-South cooperation arrangements, such as economic complementarity; geographic conditions and proximity; similarity of historic and cultural contexts; political commitment, macro-stability; and strong institutions. Прошлый опыт свидетельствует о ряде факторов, обеспечивающих успех соглашений о сотрудничестве Юг-Юг, таких, как дополняемость экономик; географические условия и близость расположения; схожесть исторических и культурных контекстов; политическая приверженность, стабильность на макроуровне; и наличие прочной инфраструктуры учреждений.
Больше примеров...
Взаимодополняющий характер (примеров 81)
Moreover, policy design should take account of gender and the complementarity of qualitative and quantitative data. При этом она подчеркнула, что в процессе разработки политики необходимо учитывать гендерные аспекты и взаимодополняющий характер качественных и количественных данных.
In the report, particular attention was drawn to the new approach in United Nations activities, which emphasizes the complementarity of justice and peace and development and the need to address them simultaneously. Особое внимание в этом докладе было обращено на новый подход к деятельности Организации Объединенных Наций, в котором подчеркивается взаимодополняющий характер справедливости, мира и развития и необходимость их одновременного обеспечения.
Those draft resolutions recognize the significance of regional approaches to arms control, disarmament and confidence-building for international peace and stability and the complementarity between regional and global approaches. В этих проектах резолюций признается важность региональных подходов к контролю над вооружениями, разоружению и укреплению доверия в интересах международного мира и стабильности и взаимодополняющий характер региональных и глобальных подходов.
Participants emphasized the value and complementarity of the universal periodic review mechanism and the treaty body system and noted that the level of resources allocated by OHCHR to both mechanisms should reflect this. Участники подчеркнули полезность и взаимодополняющий характер механизма универсального периодического обзора и системы договорных органов и указали на то, что объемы ресурсов, выделяемых Управлением Верховного комиссара по правам человека обоим механизмам, должны отражать этот факт.
Although there is a great deal of complementarity between the UNCCD and the CBD, there is also a difference in emphasis between the two. Хотя КБОООН и КБР в значительной степени носят взаимодополняющий характер, между ними существуют также различия в плане расставляемых ими акцентов.
Больше примеров...
Взаимодополняющего характера (примеров 24)
Reaffirming the need to strengthen the complementarity of the productive bases of the member States and to reduce disparities in their levels of development, подтверждая необходимость усиления взаимодополняющего характера производственных секторов государств-членов и сокращения разрыва в уровне развития между ними,
In view of the clear complementarity of its goals with those set forth in the Charter of the United Nations, the granting to WAEMU of observer status with the United Nations General Assembly would open the way to increased inter-institutional dialogue which would be beneficial to both organizations. Ввиду несомненного взаимодополняющего характера целей ЮЕМОА и целей, провозглашенных в Уставе Организации Объединенных Наций, предоставление Союзу статуса наблюдателя при Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций откроет возможность для активизации диалога, который пойдет на пользу обеим организациям.
The Japanese delegate stressed the importance of ownership, country-specific approaches and the importance of the complementarity of aid approaches. Делегация Японии подчеркнула важность национальной ответственности за реализацию инициатив, применения конкретных страновых подходов, а также указала на большое значение взаимодополняющего характера подходов к вопросам оказания помощи.
That had contributed to the achievement of complementarity and to the avoidance of duplication of activities. Это способствовало обеспечению взаимодополняющего характера деятельности, а также позволило избегать дублирования мероприятий.
The work of bilateral donors will also be important in ensuring complementarity. Важный вклад в обеспечение взаимодополняющего характера предпринимаемых усилий будет также вносить деятельность двусторонних доноров.
Больше примеров...
Взаимодействия (примеров 84)
Further opportunities for interaction and cooperation were required to ensure complementarity between the work and outputs of the treaty bodies and the special procedures. Необходимо отыскать дополнительные возможности для взаимодействия и сотрудничества, чтобы обеспечить взаимодополняемость между работой и материалами договорных органов и специальных процедур.
The ICRC views that complementarity as flowing from the respective mandates, expertise and operating methods and procedures of the various organizations involved. МККК считает взаимодополняемость естественным результатом взаимодействия соответствующих мандатов, опыта и оперативных методов и процедур различных задействованных организаций.
Several representatives considered that more synergy should be created between UNDCP and the Centre for International Crime Prevention so as to ensure complementarity in their activities and the possibility of developing joint projects and programmes. Ряд представителей отметили необходимость налаживания более тесного взаимодействия между ЮНДКП и Центром по международному предупреждению преступности для обеспечения взаимодополняемости их деятельности и создания возможности для разработки совместных проектов и программ.
In this context, we acknowledge the role of the Executive Committee on Humanitarian Affairs in enhancing interaction and complementarity on issues that have strong security, peacekeeping, and political implications. В этом контексте мы признаем роль Исполнительного комитета по гуманитарным вопросам в укреплении взаимодействия и взаимодополняемости по вопросам, которые имеют значительные последствия в области безопасности, миротворчества и политики.
Uruguay had been selected for a pilot project to put the United Nations reforms into practice, ensuring greater programme and policy consistency and more synergy and complementarity between the various international agencies. Выбор места реализации экспериментального проекта по про-ведению реформ Организации Объединенных Наций пал на Уругвай, что обеспечило большую согласованность программ и мероприятий политики и усиление взаимодействия и повышение взаимо-дополняемости различных международных учреж-дений.
Больше примеров...
Комплиментарности (примеров 9)
An initial attempt had been made to devise a procedure applicable to complementarity in connection with admissibility. В отношении комплиментарности в первую очередь делались попытки создать процедуру применительно к данной проблеме в контексте приемлемости.
Mr. TIERNEY (Ireland) said that there was great potential for complementarity across the United Nations human rights system. Г-н ТИРНЕЙ (Ирландия) говорит, что система работы в области прав человека, существующая в Организации Объединённых Наций, располагает огромным потенциалом в плане комплиментарности.
I would like, therefore, to welcome and congratulate both of you - eminent individuals - who have been chosen to co-chair, in the spirit of solidarity and complementarity, this historic Summit. Поэтому я хотел бы приветствовать и поздравить Вас обоих, видных лиц, выбранных, чтобы совместно руководить, в духе солидарности и комплиментарности, этим историческим Саммитом.
In the spirit of the Platform for Cooperative Security, which sets out the importance of complementarity and coordination with other international organizations, the OSCE Mediterranean Dialogue complements that of other organizations promoting partnership with Mediterranean Partners. В духе Платформы по вопросам безопасности, основанной на сотрудничестве, в которой подчеркивается важность комплиментарности и координации действий с другими международными организациями, Средиземноморский диалог ОБСЕ дополняет деятельность других организаций, содействующих установлению сотрудничества со средиземноморскими партнерами.
In order to ensure complementarity and to avoid any overlapping with existing review mechanisms, the information produced by such review mechanisms should be used whenever possible. В целях обеспечения комплиментарности с действующими механизмами обзора и избежания дублирования усилий во всех случаях, когда это представляется возможным, необходимо использовать информацию, исходящую от этих механизмов обзора.
Больше примеров...
Взаимодополняющих (примеров 14)
So the relationship between the two companies can be seen as one of partnership and complementarity, creating considerable benefit for both parties. Таким образом, взаимоотношения между этими двумя компаниями можно рассматривать в качестве партнерских и взаимодополняющих, приносящих значительные выгоды обеим сторонам.
Similarly, UNEP will facilitate consultations with heads of secretariats, including the heads of scientific and technical bodies of conventions, to define areas of complementarity and avoid unnecessary duplication. Аналогичным образом ЮНЕП будет содействовать проведению консультаций с руководителями секретариатов, включая руководителей научно-технических органов конвенций, для определения взаимодополняющих областей и избежания ненужного дублирования усилий.
It is crucial for the United Nations to enhance coordination and complementarity in the work of its three principal organs in order to create durable solutions by generating a coherent and mutually supportive response to the African problems and complex crises. Организации Объединенных Наций принципиально важно усилить координацию и взаимодополняемость в работе ее трех главных органов с целью нахождения долгосрочных решений посредством разработки согласованных и взаимодополняющих мер для решения африканских проблем и сложных кризисов.
Although the Committee and the Working Group had different tasks and mandates, there was space for complementarity and joint work, and Argentina therefore welcomed the agreement to hold a joint annual meeting and promote coordination on substantive and procedural matters. Хотя мандаты Комитета и Рабочей группы и стоящие перед ними задачи отличаются, существуют возможности для принятия взаимодополняющих мер и совместной работы; в связи с этим Аргентина приветствует соглашение о проведении совместного ежегодного совещания и обеспечении координации действий по вопросам существа и процедурным вопросам.
The representative of the International Labour Office commented on the complementarity that has long existed between the work of the Committee on Economic, Social and Cultural Rights and ILO supervisory bodies. Представитель Международного бюро труда рассказал о традиционных взаимодополняющих усилиях Комитета по экономическим, социальным и культурным правам и надзорных органов МОТ.
Больше примеров...
Взаимодополнения (примеров 12)
We have also seen the positive results of this complementarity in Armenia, where the United Nations and the OSCE cooperate and supplement each other's activities in such areas as human rights, issues of statelessness, non-governmental organizations and the building of civil society. Мы также видим позитивные результаты этого взаимодополнения в Армении, где Организация Объединенных Наций и ОБСЕ сотрудничают и дополняют друг друга в таких областях, как права человека, вопросы отсутствия государственной принадлежности, неправительственные организации и создание гражданского общества.
The normative discrepancies between HRsL and IHL do not preclude the necessary institutional complementarity between these two branches of the same discipline aiming at one single objective: ensuring respect for human dignity in all circumstances. Расхождения между нормами ППЧ и МГП не исключают необходимости институционального взаимодополнения между двумя этими ветвями одной и той же дисциплины, направленными на достижение одной и той же цели: обеспечивать уважение человеческого достоинства во всех обстоятельствах.
Complementarity and coordination - by supporting multidisciplinary and multi-donor frameworks that ensure that all points are covered; взаимодополнения и координации посредством поддержки многодисциплинарных и предусматривающих участие большого числа доноров программ, обеспечивающих охват всех аспектов;
Bolivia (Plurinational State of) has established cultural protocols for motherhood and newborn care, and created a model in July 2008 aimed at reinvigorating native indigenous rural medicine and ensuring its linkage and complementarity with Western medicine. Боливия (Многонациональное Государство) разработала руководящие принципы в области материнства и детства, а в июле 2008 года сформировала модель поощрения традиционной медицины коренных народов и обеспечения взаимодополнения и ее увязки с западной медициной.
(g) Regional partnership: The Partners for Statistics Development in Asia-Pacific has joined over 20 international, regional and bilateral member organizations to improve the combined impact of capacity-building activities through enhanced coordination, synergy and complementarity. региональном партнерстве: партнеры по развитию статистики в Азиатско-Тихоокеанском регионе присоединились к более чем 20 международным региональным и двусторонним организациям-членам в целях повышения совокупной значимости мероприятий по наращиванию потенциала на основе более слаженной координации деятельности, взаимодополнения и взаимопомощи.
Больше примеров...
Дополнительность (примеров 5)
The member States of Interpol, which had established conditions for mutual assistance in law enforcement, must respect that complementarity, ensuring the same conditions for assistance to the Court as to national courts. Государства-члены Интерпола, которые уже наладили механизмы взаимопомощи в области правоприменения, должны соблюдать эту дополнительность, оказывая содействие Суду на тех же условиях, что и национальным судам.
Complementarity in relation to national jurisdiction meant that the Court would play an important role where national criminal justice was unavailable or ineffective. Дополнительность в отношении национальной юрисдикции означает, что суд может играть важную роль в тех случаях, когда национальная уголовная юстиция отсутствует или работает неэффективно.
Complementarity was at times a subsidiary, at times a corrective, function, but the court must not interfere in situations where its intervention was neither desirable nor desired. Дополнительность иногда является вспомогательной, а иногда корригирующей функцией, однако суд не должен вмешиваться в ситуации, когда такое вмешательство нежелательно и неуместно.
It implies a complementarity not only with the human being that fabricates it, allows it to function or destroys it, but also by itself in a relationship of alterity with other virtual or actual machines. Она предполагает дополнительность не только со стороны человека, который ее создает, позволяет ей функционировать или уничтожает ее, но и со стороны себя самоё - в отношении несходства с другими виртуальными или реальными машинами.
The negotiators in Rome had successfully synthesized in the Statute the most important legal principles - such as that of complementarity, designed to exclude any chance of impunity - and a wealth of practices deriving from the principal legal systems of the world. Участники переговорного процесса в Риме добились обобщения в Статуте наиболее важных правовых принципов, таких как дополнительность, обеспечивающая предотвращение случаев возможного ухода от ответственности, а также целого ряда примеров практического применения различных правовых международных систем.
Больше примеров...
Дополняют друг друга (примеров 18)
A new subparagraph had been added after the fourth preambular paragraph which read: "Noting the complementarity between the World Programme for Human Rights Education and the International Year of Human Rights Learning,". В преамбуле после четвертого абзаца добавляется новый абзац следующего содержания: "Принимая к сведению, что Всемирная программа образования в области прав человека и Международный год обучения в области прав человека дополняют друг друга,".
He hoped that the progress thus far achieved would be maintained and even strengthened through the provision of the necessary resources; such resources should not be shifted to UNAMID, except in areas of coordination and complementarity between the two operations. Он надеется, что достигнутый на данный момент прогресс будет сохранен и даже укреплен посредством предоставления необходимых ресурсов; эти ресурсы не должны переводиться в ЮНАМИД, за исключением тех случаев, когда две операции осуществляют координацию и дополняют друг друга.
Existing inter-agency arrangements at the country level on gender issues should be strengthened and used to identify areas of commonality and complementarity between implementation of the Fourth World Conference on Women and other conferences, and for gender mainstreaming. Существующие механизмы межучрежденческого сотрудничества по гендерным вопросам на страновом уровне следует укреплять и использовать в целях выявления областей, в которых усилия по осуществлению решений четвертой Всемирной конференции по положению женщин и других конференций совпадают и дополняют друг друга, и обеспечения учета гендерной проблематики в стратегиях и программах.
There is full complementarity between the thematic and regional programmes, as the two strategic tools mutually reinforce each other, and ensure the effective implementation of normative policy in support of the relevant United Nations conventions and protocols. Поскольку тематические и региональные программы носят взаимоукрепляющий характер и обеспечивают эффективное осуществление политики в сфере нормотворчества в поддержку соответствующих конвенций и протоколов Организации Объединенных Наций, эти два стратегических средства в полной мере взаимно дополняют друг друга.
The experts found that significant overlap and complementarity existed between the biennial reports questionnaire indicators and some of the indicators used by regional monitoring mechanisms. Эксперты установили, что показатели, используемые в вопроснике к докладам за двухгодичный период, и некоторые из показателей, используемых в региональных механизмах мониторинга, в значительной степени совпадают и дополняют друг друга.
Больше примеров...
Дополнение (примеров 14)
The establishment of the twin accountability mechanism should thus be placed within the general context of the overall judicial reform and capacity-building in Burundi, and be pursued in complementarity with any such justice and rule of law initiatives. Создание двойного механизма ответственности должно таким образом рассматриваться в общем контексте всеохватывающей судебной реформы и наращивания потенциала в Бурунди и должно происходить в дополнение к любым таким инициативам по установлению справедливости и верховенства закона.
Those programmes of action should be developed in complementarity with the United Nations Development Assistance Framework, the Comprehensive Development Framework, and the Poverty Reduction Strategy Papers. Вместе с тем, следует напомнить о том, что эти планы действий должны разрабатываться в дополнение к Рамочной программе Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, рамочной программе комплексного развития и стратегическому документу по вопросу борьбы с нищетой.
Complementarity of rapid deployment support from regional and subregional organizations must be encouraged. Следует поощрять дополнение быстрого развертывания региональными и субрегиональными организациями.
Differences in civilizations should be respected, as should communication on a basis of equality, complementarity and harmonious coexistence. Должно соблюдаться взаимное уважение различных цивилизаций, их равноправное общение, взаимное дополнение и гармоничное сосуществование.
As the Government has requested bilateral support for the strengthening of the national police in addition to the support to be provided by UNMIT, the Government's coordination of the various support programmes to ensure complementarity will be critical. Учитывая, что правительство обратилось с просьбой о двусторонней поддержке в усилении национальной полиции в дополнение к поддержке по линии ИМООНТ, координация различных программ по поддержке со стороны правительства с целью обеспечения взаимодополняемости будет иметь критически важное значение.
Больше примеров...
Дополняет (примеров 12)
With regard to the Special Representative of the Secretary-General, there was complementarity between his advocacy work and that of UNICEF. Что касается Специального представителя Генерального секретаря, то его агитационно-пропагандистская деятельность дополняет деятельность ЮНИСЕФ в этой области.
Another delegation inquired about complementarity of the programme, particularly with that of the World Bank, and asked how monitoring of programme implementation would be undertaken. Еще одна делегация поинтересовалась, дополняет ли эта программа какие-либо другие программы, в частности программы Всемирного банка, и каким будет порядок контроля за ее осуществлением.
Recognizing the non-retroactive nature of the Court's jurisdiction and its complementarity to national jurisdictions, he noted with satisfaction that the Rome Statute contained adequate safeguards to protect genuine national concerns and allay fears of possible erosion of national sovereignty. Оратор признает, что юрисдикция Суда не имеет обратной силы и дополняет национальные юрисдикции; он также с удовлетворением отмечает, что Римский статут содержит надлежащие гарантии, направленные на защиту законных национальных интересов и рассеивание опасений в отношении предполагаемого подрыва суверенитета стран.
International justice is complementary to national justice, and the international community must contribute more to positive complementarity and to filling the impunity gap. Международная юстиция дополняет национальные системы правосудия, и международное сообщество должно активнее содействовать осуществлению позитивной взаимодополняемости и устранению лазеек, ведущих к безнаказанности.
The Government of Rwanda recognizes the complementarity of the mandate of the International Tribunal for Rwanda to its own action to bring to justice the Rwandese presumed guilty of acts of genocide and will continue to support its work in the country. Правительство Руанды признает, что деятельность в рамках мандата Международного трибунала по Руанде дополняет его собственные усилия по судебному преследованию руандийцев, обвиняемых в совершении актов геноцида, и будет и далее оказывать ему поддержку в его работе в Руанде.
Больше примеров...
Взаимосвязи (примеров 21)
He stressed the complementarity between his mandate and the Committee's activities. Он акцентировал внимание на взаимосвязи между его мандатом и деятельностью Комитета.
Questions were raised about the complementarity between the priority areas and outcomes. Ораторы задавали вопросы о взаимосвязи между приоритетными областями и ожидаемыми результатами.
Because of the intimate interrelationships between development issues, there were considerable complementarity and synergy between the conference outcomes and the International Development Strategy. Из-за тесной взаимосвязи вопросов развития решения конференций и Международная стратегия развития во многом дополняют и усиливают друг друга.
This is particularly true as we address these two items that we now have before us, because of the close interrelationship of the two reports of the Secretary-General, as shown in the complementarity of the accounts of the advances made in implementing the Millennium Goals. Это особенно справедливо в отношении тех двух пунктов, которые сейчас находятся на нашем рассмотрении, в силу тесной взаимосвязи двух докладов Генерального секретаря, что подтверждает взаимодополняемость изложенных в них результатов, достигнутых в осуществлении целей тысячелетия.
Strengthened interaction between science and policy, in particular by strengthening the credibility, timeliness, legitimacy, relevance of and complementarity among environmental assessments so as not to overburden the scientific and policy community with competing processes. с) укрепление взаимосвязи между наукой и политикой, в частности путем повышения достоверности, своевременности, легитимности, актуальности и взаимодополняемости оценок, с тем чтобы не создавать дополнительные трудности для научно-политического сообщества вследствие участия в состязательных процессах.
Больше примеров...