The idea of financially compensating countries for the adverse effects of preference erosion has never been envisaged as a multilateral trade issue. | Идея финансовой компенсации стране отрицательных последствий эрозии преференций никогда не рассматривалась как вопрос многосторонней торговли. |
They should also consider necessary ways and means for compensating the material and intellectual losses of targeted countries by those who resort to such unilateral measures. | Им также следует произвести анализ необходимых путей и методов компенсации пострадавшим странам за их материальные и интеллектуальные потери, которая должна производиться теми, кто прибегает к таким односторонним мерам. |
However, not all policies intended to correct environmental problems by applying the principle help the poor; occasionally, the poor are harmed, and when this occurs, compensating policies should be introduced. | Вместе с тем не все программные меры, призванные решать экологические проблемы путем применения этого принципа, облегчают положение бедных; иногда бедные слои населения страдают, и когда это происходит, необходимо принимать меры по компенсации ущерба. |
The insulator is provided with means for compensating the reduction of the insulator creepage path caused by the multi-electrode system. | Изолятор снабжен средствами компенсации сокращения длины пути утечки изолятора, вносимого МЭС. |
It is also pertinent to note that the "non-actionable" subsidies include measures to support research and development cost of firms, subsidies in favour of disadvantaged regions within countries and subsidies compensating environmental costs which would otherwise be borne by firms. | подпадающие под действие компенсационных мер , включают в себя меры поддержки затрат фирм на исследования и разработки, субсидии, выделяемые внутри стран для районов, находящихся в неблагоприятном положении, и субсидии, выделяемые для компенсации экологических издержек, которые несут фирмы. |
The negative consequences of ill health are difficult to ascertain because households can adopt coping strategies, such as compensating for the lost labour of sick individuals, which reduce the costs of poor health. | Отрицательные последствия плохого состояния здоровья оценить трудно, поскольку семьи применяют различные способы решения проблем, такие, как компенсация трудового участия больных членов, которая позволяет уменьшить издержки, связанные со слабым здоровьем. |
Compensating the avoidance of deforestation is another way to limit GHG emissions, but avoiding deforestation is currently not eligible under the Clean Development Mechanism or the European carbon market. | Компенсация за недопущение обезлесения является еще одним способом ограничения выбросов ПГ, но недопущение обезлесения в настоящее время не соответствует Механизму чистого развития или европейскому рынку углерода. |
Fufilling and compensating that feeling lost. | Заполнение и компенсация чувства потери. |
Hold on! Compensating gravitational pull, and... | Компенсация гравитационного подъема и... |
Compensating for these revenues will pose a new challenge to Governments, especially as most have budgetary deficits and some already are suffering from the burden of large public debt and debt service. | Компенсация падения этих поступлений создаст новые проблемы для правительств, особенно в связи с тем, что в большинстве этих стран существует значительный дефицит бюджета, при этом некоторые из них уже испытывают на себе тяжелое бремя крупного государственного долга и обслуживания задолженности. |
Clause 14 of the treaty stated that Japan would enter into negotiations with Allied powers whose territories were occupied by Japan and suffered damage by Japanese forces, with a view to Japan compensating those countries for the damage. | Пункт 14 договора гласил, что Япония вступит в переговоры с Союзниками, чья территория была ею оккупирована и понесла ущерб от действий японских войск с тем, чтобы компенсировать его этим странам. |
She also wished to know how the impact of the human factor was assessed in terms of the achievement of good or poor results of operational activities, and whether there was any way of reducing or compensating for the negative variations resulting from the human factor. | Она также хочет знать, как оценивается влияние человеческого фактора на достижение положительных или отрицательных результатов оперативной деятельности и есть ли способ уменьшить либо компенсировать негативное воздействие как следствие этого фактора. |
(c) Pooling of ITS staff, with a view to compensating the Trust Fund for the International Transaction Log for activities performed by ITL staff in support of other activities and allowing the ITL to make use of skilled resources that are only occasionally needed. | с) объединение персонала, обслуживающего МРЖО, с тем чтобы компенсировать Целевому фонду для международного регистрационного журнала операций расходы за деятельность, выполняемую сотрудниками МРЖО в поддержку других видов деятельности, и дать МРЖО возможность привлекать опытных сотрудников, услуги которых требуются только время от времени. |
In live meetings, interpreters rely on being able to see delegates other than those actually speaking, and excellent video information might go some way towards compensating for other inherent deficiencies of remote work. | При «живых» заседаниях переводчики привыкли видеть и других делегатов, а не только выступающих в данных момент, и отличная видеоинформация может каким-то образом компенсировать другие возникающие недостатки работы на расстоянии. |
The least developed countries will need substantive international support in terms of compensating for the excessive burden on their balance of payments. | Наименее развитым странам потребуется существенная международная помощь, с тем чтобы компенсировать чрезмерную нагрузку на их платежный баланс. |
The $20 million in compensating economies should therefore be presented to Member States in the context of the programme budget proposals for the biennium 2000-2001. | В этой связи положение о компенсирующей экономии в размере 20 млн. долл. США следует представить на рассмотрение государств-членов в контексте предложений по бюджету по программам на двухгодичный период 2000-2001 годов. |
His delegation was surprised at the suggestion contained in the budget outline that funding for United Nations conferences and special sessions mandated by the General Assembly should be obtained from compensating economies. | Его делегация удивлена содержащимся в набросках бюджета предложением о том, чтобы финансировать утвержденные Генеральной Ассамблеей конференции Организации Объединенных Наций и специальные сессии за счет компенсирующей экономии. |
In paragraph 240, UNRWA agreed with the Board's recommendation to ensure that the critical functions for system administration, programming and maintenance are not performed by the same person or alternatively, implement an independent monitoring function as a compensating control. | В пункте 240 БАПОР согласилось с рекомендацией Комиссии обеспечить, чтобы важнейшие функции системного администрирования, программирования и обслуживания не выполнялись одним и тем же человеком, или же, как альтернативный вариант, учредить независимую функцию наблюдения в качестве компенсирующей меры контроля. |
With regard to the projected $20 million in compensating economies, his delegation could not find adequate justification in the report for such economies or any indication of their possible impact on existing mandates. | Что касается прогнозируемой компенсирующей экономии в размере 20 млн. долл. США, то делегация Республики Корея не находит в докладе адекватного оправдания такой экономии или свидетельств ее возможных последствий для существующих мандатов. |
Each Party shall not allow the distribution in commerce of such a product except if an assessment of the risks and benefits of the product demonstrates compensating environmental or human health benefits. | Каждая Сторона не допускает сбыта в торговле такого продукта, кроме случаев, когда оценка рисков и пользы этого продукта показывает наличие компенсирующей пользы для окружающей среды или здоровья человека. |
A number of compensating control measures are being suggested for implementation in field offices where staffing levels are low. | Предлагается ряд компенсирующих мер контроля для осуществления в отделениях на местах с небольшим штатом. |
The Board noted that critical functions for system administration, programming and maintenance were performed by the same person without compensating controls. | Комиссия отметила, что крайне важные функции системного администратора, программиста и специалиста по техническому обслуживанию выполняет одно и то же лицо при отсутствии компенсирующих механизмов контроля. |
However, allowing administrative flexibility increases the vulnerability of the United Nations to fraud and abuse of authority, including inappropriate and ineffective use of financial, human and other resources, and thus requires monitoring and compensating controls to manage those risks. | Однако предоставление права проявлять административную гибкость повышает степень уязвимости Организации Объединенных Наций перед возможным мошенничеством и злоупотреблением служебным положением, включая ненадлежащее и неэффективное использование финансовых, людских и иных ресурсов, и поэтому требует механизмов наблюдения и компенсирующих мер контроля для управления этими рисками. |
On 23 November 2007, the Under-Secretary-General for Internal Oversight Services expressed concern to the Secretary-General about allowing flexibility in the application of procedures in several areas and emphasized the need for adequate compensating controls and mechanisms to monitor their implementation. | 23 ноября 2007 года заместитель Генерального секретаря по службам внутреннего надзора сообщила Генеральному секретарю о своей озабоченности в связи с предоставленным правом проявлять гибкость в применении процедур в ряде областей и особо указала на необходимость надлежащих компенсирующих мер контроля и механизмов наблюдения за их применением. |
"The products obtained from the treatment of equivalent goods should be deemed to be compensating products for the purposes of this Chapter." | "Продукты, получаемые в результате обработки эквивалентных товаров, должны рассматриваться в качестве компенсирующих продуктов для целей настоящей главы". |
For example, results of monitoring of air concentrations of mercury indicated that increasing global emissions were compensating emission reductions in Europe. | Так, например, результаты мониторинга атмосферных концентраций ртути свидетельствуют о том, что увеличение глобальных выбросов компенсирует их сокращение в Европе. |
Do you think maybe he's compensating for something? | Тебе не кажется, что он компенсирует себе кое-что? |
Do you think maybe he's compensating for something? | Знаешь, кажется он что-то компенсирует? |
This guy's definitely compensating for something. | Этот парень определенно что-то компенсирует. |
The overall situation saw a similar increase, with new jobs in the non-market sector compensating for a drop in non-salaried employment. | В сфере занятости в целом наблюдается аналогичный рост, поскольку создание рабочих мест в неторговом секторе компенсирует сокращение масштабов ненаемного труда. |
The Assistant Administrator stated that partnership had been the key to the UNDP response, sometimes compensating for the severe limitation in its resources. | Помощник Администратора заявила, что партнерство является ключевым элементом ответных мер ПРООН, иногда компенсируя жесткое ограничение имеющихся ресурсов. |
This scheme improves distribution accuracy by compensating for delivery variability across the network. | Эта схема повышает точность раздачи времени потребителям, компенсируя изменчивость времени доставки сообщений по сети. |
Some countries, for example, Botswana, Ghana and Zambia, continued to benefit in 1997 from larger non-traditional exports, partly compensating for lower volumes of, or prices for, traditional exports. | Некоторые страны, например Ботсвана, Гана и Замбия, продолжали в 1997 году расширять экспорт нетрадиционных товаров, частично компенсируя снижение объема экспорта традиционных товаров и падение цен на них. |
In this programme female by far excel male participation, thereby compensating the disadvantage in the formal/regular education. | В рамках этой программы показатели у женщин намного превосходили показатели среди мужчин, компенсируя тем самым их отставание в системе официального/формального образования. |
The Instrument Unit controlled the ascent of the rocket through the atmosphere, automatically compensating for any winds or loss of thrust during the ascent. | Аппаратура управляла полётом ракеты в атмосфере, автоматически компенсируя возмущения от ветра или уменьшения тяги двигателей. |
Advanced-country growth may be diminished for a time, but the compensating factors that have emerged represent the most important lesson of the crisis. | Рост развитых стран может быть ослаблен на время, но компенсирующие факторы, которые возникли, представляют наиболее важный урок кризиса. |
Aids compensating for physical injury or functional deficiencies; | вспомогательные средства, компенсирующие физическую травму или функциональные дефекты; |
OIOS recommended that the Fund implement compensating controls to mitigate the risks arising from the lack of segregation of duties in the key ICT functions of the system. | УСВН рекомендовало Фонду создать компенсирующие механизмы контроля для снижения рисков, связанных с отсутствием разграничения обязанностей в отношении ключевых функций системы в области ИКТ. |
However, Indonesia, pursuant to the terms of the treaty, would grant "identical or compensating facilities to investments and nationals of the Swiss Confederation in similar economic activities." | В то же время по положениям договора Индонезия предоставляет "идентичные или компенсирующие условия инвестициям и гражданам Швейцарской Конфедерации в аналогичных сферах хозяйственной деятельности". |
The blind reputedly possess sensitivities compensating for lack of sight, to the point of developing psychic powers. | Принято считать, что слепые приобретают чувства, компенсирующие отсутствие зрения, включая различные психические феномены. |
UNMIL welcomes the Board's recommendation that the Administration consult with the peacekeeping missions on alternative compensating controls in the context of urgent local requirements. | МООНЛ приветствует рекомендацию Комиссии относительно того, чтобы администрация консультировалась с миссиями по поддержанию мира по вопросам альтернативных компенсационных методов контроля с учетом безотлагательных местных потребностей. |
The Board is cognizant of the compensating measures taken by UNDP, however, it is of the view that the development of an overall common country assessment/UNDAF requires further persuasion of the Government of the Russian Federation. | Комиссии известно о компенсационных мерах, принимаемых ПРООН, однако она считает, что составление общей страновой оценки/РПООНПР требует дальнейших усилий по убеждению правительства Российской Федерации. |
But, on behalf of the peoples whom we represent, on behalf of the peoples of all small States, we have the right to point out the dangers these trends pose for small, developing economies if compensating mechanisms are not put in place. | Но от имени народов, которые мы представляем, от имени народов всех малых государств мы имеем право обратить внимание на опасности, которые эти тенденции создают для экономики малых развивающихся государств, если не будет обеспечено наличие компенсационных механизмов. |
On the demand side, several models compete for an explanation: compensating differentials, efficiency wages, segmented labour markets, occupational crowding and models of discrimination per se. | Что касается спроса, то существует несколько моделей, пытающихся внести ясность в этот вопрос: различия в компенсационных выплатах, сдельная оплата труда, сегментированные рынки труда, концентрация труда и модели дискриминации как таковой. |
It is also pertinent to note that the "non-actionable" subsidies include measures to support research and development cost of firms, subsidies in favour of disadvantaged regions within countries and subsidies compensating environmental costs which would otherwise be borne by firms. | подпадающие под действие компенсационных мер , включают в себя меры поддержки затрат фирм на исследования и разработки, субсидии, выделяемые внутри стран для районов, находящихся в неблагоприятном положении, и субсидии, выделяемые для компенсации экологических издержек, которые несут фирмы. |
The compensating products after inward processing (see annex B, para. 6 below) also would not be included in exports. | Компенсирующая продукция после внутренней переработки (см. приложение В, пункт 6, ниже) также не была бы включена в статистику экспорта. |
Compensating reservoir from 35 to 40 l. | З. Компенсирующая емкость (35-40 л). |
Less: Compensating economies (para. 7) | Минус: компенсирующая экономия (пункт 7) |
He also regretted that compensating economies had not been identified in the outline as had been done in the past. | Выступающий также выражает сожаление по поводу того, что в набросках не указана компенсирующая экономия, как это делалось в прошлом. |
Furthermore, when utility is quasilinear, compensating variation (CV), equivalent variation (EV), and consumer surplus are algebraically equivalent. | Более того, если полезность квазилинейна, то компенсирующая вариация дохода, эквивалентная вариация дохода и потребительский излишек равны:163. |
In the case of Brazil, high price premiums are reported, compensating for lower yields. | В Бразилии, согласно сообщениям, высокие надбавки к цене компенсируют снижение урожайности. |
Baltic sawmills are compensating for the shortfall in domestic resources by increasing imports of logs and rough sawnwood for further processing, mainly from Russia and Belarus. | Балтийские лесопильные предприятия компенсируют нехватку внутренних ресурсов путем увеличения импорта бревен и необработанных пиломатериалов для дальнейшей переработки, которые они закупают главным образом в России и Беларуси. |
There is now some pushback on prices, but drug companies are compensating by convincing more people to take more drugs for dubious or exaggerated ailments, thereby increasing volume. | Сейчас цены несколько снизились, но фармацевтические компании компенсируют это тем, что убеждают все больше людей принимать больше лекарств по сомнительным или искусственно преувеличенным причинам, увеличивая тем самым объем продаж. |
In addition, as noted in the report, multilateral financial institutions are increasingly compensating for the sharp limitations on concessional flows from donors by drawing on the earnings of the institutions on their non-concessional lending to middle-income countries. | Кроме того, как указывается в докладе, многосторонние финансовые учреждения во все большей степени компенсируют резкое сокращение предоставляемых на льготных условиях финансовых потоков от доноров за счет использования поступлений этих учреждений от предоставляемых на обычных условиях займов странам со средним уровнем дохода. |
They're not compensating for the phase variance. | Они не компенсируют фазовые отклонения. |
The incumbent of the recommended post would manage a quality assurance function and introduce compensating controls to create the desired segregation of duties within the Information Management Systems Service (IMSS). | Новый сотрудник на рекомендуемой должности будет отвечать за вопросы обеспечения качества и введет компенсационные меры контроля для обеспечения желаемого распределения обязанностей в рамках Службы систем управления информацией (ССУИ). |
compensating controls - supplementary internal controls that provide reasonable assurance to key management personnel that the business unit has an adequate risk management strategy in place to compensate for the inability to institute complete separation of duties; | компенсационные механизмы контроля - вспомогательные механизмы внутреннего контроля, которые дают основным руководителям достаточную гарантию того, что оперативное подразделение располагает адекватной стратегией управления рисками для компенсации неспособности обеспечить полное разделение обязанностей; |
Why is it necessary to leave compensating gaps between tiles and wood floor? | Почему между плитками и деревянным полом надо делать компенсационные промежутки? |
It also noted that FAO was in the process of compensating staff members who had been affected by that decision. | Она также отметила, что ФАО принимает компенсационные, охватывающие сотрудников, которых затронуло указанное решение. |
Compensating branch pipes, Fireplace kits, Fireplaces, classical, trumpet, Details of pipelines, Pipes, light-wall, seamless, Facilitated knee. | Патрубки компенсационные, Наборы каминные, Камины классические, Заглушки трубные, Детали трубопроводов, Трубы тонкостенные бесшовные, Колено облегченное. |
The Committee is concerned that the criteria established for compensating the families of missing persons have not been made public (art. 14). | Комитет обеспокоен тем, что установленные критерии возмещения ущерба семьям исчезнувших лиц не были обнародованы (статья 14). |
The Code listed actions that constituted mobbing, and ways of compensating employees whose health had been affected by harassment or who had terminated their employment as a result. | В кодексе перечислены действия, относящиеся к обструкции, и пути возмещения ущерба работникам, чье здоровье пострадало в результате домогательств или которые были вынуждены в результате этого покинуть работу. |
The formula specified in decision 8 for compensating claimants found to have been held hostage or illegally detained for more than three days is based on the number of days the claimant was held captive. | Предусмотренная в решении 8 формула возмещения ущерба заявителям, которые, как было установлено, были захвачены в качестве заложников или подверглись незаконному задержанию в течение более трех суток, основывается на числе суток, в течение которых заявитель был лишен свободы. |
It is done by restoring the balance through compensating for damage. | Ее реализация производится за счет восстановления баланса путем возмещения ущерба. |
The Republic of Lithuania Law on Compensation for Damage Caused by Illegal Actions of State Institutions lays down the procedure for compensating for damage caused by illegal actions of State institutions. | В Законе Литовской Республики о компенсации за ущерб, причиненный незаконными действиями государственных органов и учреждений излагается порядок возмещения ущерба, причиненного незаконными действиями государственных органов и учреждений. |
It had repeatedly ignored international appeals to assume responsibility for compensating the affected countries and had thus become an outlaw in the eyes of the international community. | Он неоднократно игнорировал международные призывы взять на себя ответственность за возмещение ущерба пострадавшим странам, и поэтому стал для международного сообщества изгоем. |
By compensating the emission of carbon dioxide, and other greenhouse gases produced by the Conference, through supporting identified renewable energy projects | Возмещение ущерба, понесенного в результате выбросов двуокиси углерода и других парниковых газов, образовавшихся в ходе проведения Конференции, путем поддержки разработанных проектов в области возобновляемых источников энергии |
Moreover, there is no provision for compensating detainees for damages where their cases are subsequently dismissed. | Кроме того, в законодательстве нет положений, предусматривающих возмещение ущерба тем заключенным, чьи дела были впоследствии закрыты. |