Английский - русский
Перевод слова Compensating

Перевод compensating с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Компенсации (примеров 190)
A system for surveying, valuing and compensating for property rights infringements by authorities is under development. В настоящее время разрабатывается система анализа, оценки и компенсации властями ущерба, наносимого в случае нарушения имущественных прав.
The results of these studies should lead to a new understanding of the relationship between circulatory, neuroendocrine and metabolic mechanisms involved in adaptive changes during microgravity and provide the means of compensating or accounting for undesirable developments. Результаты этих исследований должны обеспечить новое понимание взаимосвязи между механизмами кровообращения, нейроэндокринной системой и метаболическим процессом, вовлеченными в процесс адаптации в период микрогравитации, и определить средства для компенсации или объяснения нежелательных явлений.
OIOS concluded that because the claimant had not made full payment to the subcontractor, there was no justification for compensating the claimant for the full amount claimed, which was higher than the amount of losses actually incurred. УСВН пришло к заключению, что, поскольку заявитель не полностью выплатил субподрядчику причитающиеся ему средства, нет оснований для компенсации этому заявителю всей суммы, на которую он претендует, которая выше суммы фактически понесенных убытков.
The skates are provided with an overturning moment compensating device. Коньки оснащены устройством для компенсации опрокидывающего момента.
In the context of the consequence of the Uruguay Round agreements, the possibility was discussed of compensating losing sectors of a country's economy through transfers from gaining sectors. В контексте последствий соглашений Уругвайского раунда была обсуждена возможность предоставления определенной компенсации тем секторам экономики, которые оказываются в проигрыше, за счет переливания средств из секторов, получающих в результате этого выгоды.
Больше примеров...
Компенсация (примеров 14)
The negative consequences of ill health are difficult to ascertain because households can adopt coping strategies, such as compensating for the lost labour of sick individuals, which reduce the costs of poor health. Отрицательные последствия плохого состояния здоровья оценить трудно, поскольку семьи применяют различные способы решения проблем, такие, как компенсация трудового участия больных членов, которая позволяет уменьшить издержки, связанные со слабым здоровьем.
So he's compensating? Думаешь, это компенсация?
"Compensating for something?" "Компенсация чего-то?"
Compensating for these revenues will pose a new challenge to Governments, especially as most have budgetary deficits and some already are suffering from the burden of large public debt and debt service. Компенсация падения этих поступлений создаст новые проблемы для правительств, особенно в связи с тем, что в большинстве этих стран существует значительный дефицит бюджета, при этом некоторые из них уже испытывают на себе тяжелое бремя крупного государственного долга и обслуживания задолженности.
Traditionally, injuries against women were dealt with by compensating the men whose rights in her had been breached by the offence - her father, husband or brother. Традиционно в случае причинения вреда женщине компенсация за это выдавалась мужчинам, чьи права на нее были нарушены таким деянием, - ее отцу, мужу или брату.
Больше примеров...
Компенсировать (примеров 34)
Creation of reserves represents a safety factor, which allows compensating possible future losses of the Bank from transactions bearing risks without a negative influence on the financial condition of the Bank. Создание резервов представляет собой запас прочности, который позволяет компенсировать возможные будущие потери Банка от проведения операций, несущих риски без отрицательного влияния на финансовое состояние Банка.
Employment creation in modern sectors has fallen short of compensating for the labour released by declining industries and has failed to absorb the large cohorts of new entrants into the labour force. Создание рабочих мест в современных секторах экономики не смогло компенсировать рабочую силу, высвобожденную в исчезающих отраслях, и не могло поглотить большие когорты новых вступивших в ряды рабочей силы.
Furthermore, sustainable forest management is not, fundamentally, a charitable endeavour; it is a question of different elements of society equitably compensating for the benefits they receive. Наряду с этим неистощительное ведение лесного хозяйства не является по существу благотворительным мероприятием; проблема заключается в том, что элементы общества должны справедливо компенсировать блага, которые они получают.
She also wished to know how the impact of the human factor was assessed in terms of the achievement of good or poor results of operational activities, and whether there was any way of reducing or compensating for the negative variations resulting from the human factor. Она также хочет знать, как оценивается влияние человеческого фактора на достижение положительных или отрицательных результатов оперативной деятельности и есть ли способ уменьшить либо компенсировать негативное воздействие как следствие этого фактора.
Even if the greatest effects of reducing air pollutants, regarding the degradation of materials, have already been observed in Europe, further reducing air pollutants is one of the more effective ways of compensating for increased risk of corrosion due to climate change. Хотя огромные усилия по сокращению загрязнения воздуха применительно к деградации материалов уже принесли свои результаты в Европе, дальнейшее сокращение загрязнения воздуха является одним из наиболее эффективных средств, позволяющих компенсировать возрастающую опасность
Больше примеров...
Компенсирующей (примеров 14)
(c) Foreign goods (other than compensating products after outward processing); с) иностранные товары (помимо компенсирующей продукции после внешней переработки);
His delegation was surprised at the suggestion contained in the budget outline that funding for United Nations conferences and special sessions mandated by the General Assembly should be obtained from compensating economies. Его делегация удивлена содержащимся в набросках бюджета предложением о том, чтобы финансировать утвержденные Генеральной Ассамблеей конференции Организации Объединенных Наций и специальные сессии за счет компенсирующей экономии.
With regard to the projected $20 million in compensating economies, his delegation could not find adequate justification in the report for such economies or any indication of their possible impact on existing mandates. Что касается прогнозируемой компенсирующей экономии в размере 20 млн. долл. США, то делегация Республики Корея не находит в докладе адекватного оправдания такой экономии или свидетельств ее возможных последствий для существующих мандатов.
His delegation also felt that the Secretary-General, without indicating the specific sources of proposed economies, should submit to the General Assembly, together with the preliminary estimates, strictly preliminary forecasts of compensating economies. В то же время его делегация считает допустимым, если Генеральный секретарь в общем плане без указания конкретных источников предполагаемой экономии представляет Генеральной Ассамблее наравне с предварительной оценкой ресурсов свои сугубо предварительные прогнозы относительно компенсирующей экономии.
It proposed that estimated resources should be reduced by $20 million related to compensating economies, a figure that corresponded, oddly enough, to the estimated provision for new activities/events foreseen and/or mandated. В них предлагается сокращение сметного объема ресурсов на 20 млн. долл. США в связи с компенсирующей экономией средств; как это ни странно, указанная цифра соответствует объему сметных ассигнований на новые мероприятия/деятельность, которые планируются и/или утверждены.
Больше примеров...
Компенсирующих (примеров 15)
The current method maintains the old sample well beyond its relevant period, without any compensating advantage in the treatment of quality change. Нынешний метод обеспечивает сохранение старой выборки по истечении периода ее действия без каких-либо компенсирующих преимуществ в учете изменений в качестве.
A number of compensating control measures are being suggested for implementation in field offices where staffing levels are low. Предлагается ряд компенсирующих мер контроля для осуществления в отделениях на местах с небольшим штатом.
The Special Rapporteur stated that, without the elements he had mentioned concerning the sub-committee, the work of the ICRC could be seriously compromised with no compensating benefits. Специальный докладчик заявил, что без элементов, которые он упомянул в связи с деятельностью подкомитета, работа МККК может серьезно пострадать без каких-либо компенсирующих выгод.
An additional 182 units joined Phase I of the programme as substitution or compensating units, bringing the total of Phase I affected units to 445. На этапе I программы к ней присоединилось еще 182 энергоблока, выполнявших функцию замещающих или компенсирующих блоков, в результате чего общее число затрагиваемых этапом I энергоблоков, составило 445.
The lamp head can be moved on distance up to 1 m from a vertical axis of a clamp without any tool or additional fixing through the extension of the pantograph device levers without any tools and additional fixings due to application of compensating springs. возможность перемещения осветительной головки светильника на расстояние до 1 м от вертикальной оси струбцины путем растяжки рычагов пантографного устройства без какого-либо инструмента и дополнительной фиксаций за счет применения в конструкции компенсирующих пружин.
Больше примеров...
Компенсирует (примеров 10)
For example, results of monitoring of air concentrations of mercury indicated that increasing global emissions were compensating emission reductions in Europe. Так, например, результаты мониторинга атмосферных концентраций ртути свидетельствуют о том, что увеличение глобальных выбросов компенсирует их сокращение в Европе.
Do you think maybe he's compensating for something? Тебе не кажется, что он компенсирует себе кое-что?
Do you think maybe he's compensating for something? Знаешь, кажется он что-то компенсирует?
The current period of three years did not give a member enough time to acquire the judicial experience and thorough legal knowledge required, while the frequent reappointments, although compensating for the short terms of office, introduced an element of uncertainty into the composition of the Tribunal. Нынешний трехлетний срок не дает члену Трибунала достаточно времени для приобретения необходимого судебного опыта и глубоких юридических знаний, при этом частое переизбрание членов Трибунала, хотя и компенсирует короткий срок полномочий, привносит в состав Трибунала элемент неопределенности.
Persistently high vacancy and turnover rates and their impact on mandate delivery made it imperative to examine how the Department was conducting its core human resources management functions, as well as how it was compensating and managing its staff. Постоянная высокая доля вакансий и текучести кадров и ее воздействие на выполнение мандата потребовали рассмотрения вопроса о том, как Департамент выполняет свои основные функции в области управления людскими ресурсами и как он компенсирует работу своего персонала и осуществляет расстановку кадров.
Больше примеров...
Компенсируя (примеров 13)
The Assistant Administrator stated that partnership had been the key to the UNDP response, sometimes compensating for the severe limitation in its resources. Помощник Администратора заявила, что партнерство является ключевым элементом ответных мер ПРООН, иногда компенсируя жесткое ограничение имеющихся ресурсов.
The United Nations seeks to promote the self-reliance of refugees and to facilitate their local integration, while at the same time addressing the basic needs of the host communities and compensating for some of the adverse impacts on the local physical and socio-economic infrastructure. Организация Объединенных Наций стремится содействовать самообеспеченности беженцев и способствовать их интеграции на местах, удовлетворяя при этом основные потребности принимающих их общин и компенсируя некоторые отрицательные последствия для местной физической и социально-экономической инфраструктуры.
Some countries, for example, Botswana, Ghana and Zambia, continued to benefit in 1997 from larger non-traditional exports, partly compensating for lower volumes of, or prices for, traditional exports. Некоторые страны, например Ботсвана, Гана и Замбия, продолжали в 1997 году расширять экспорт нетрадиционных товаров, частично компенсируя снижение объема экспорта традиционных товаров и падение цен на них.
They are an enormous boon to low-income consumers, partly compensating for the tepid wage growth that many of them have suffered during the past two decades. Они являются огромным благом для потребителей с низким уровнем доходов, частично компенсируя медленный рост заработной платы для многих из них за последние двадцать лет.
That lower price would be a bane to investors but a boon to Japanese, compensating them for the losses that they have suffered. Данная низкая цена была бы проклятьем для инвесторов, но благом для японцев, компенсируя понесённые ими убытки.
Больше примеров...
Компенсирующие (примеров 10)
The Board will review the compensating measures during its next audit. Комиссия рассмотрит компенсирующие меры в ходе своей следующей ревизии.
In order to mitigate the risk of material misstatement of inventory records, I have given consideration to compensating measures introduced by management. В целях уменьшения риска существенного искажения данных в инвентарных описях я проанализировал компенсирующие меры, принятые руководством в этой связи.
The Board will review this matter in future to assess whether there are adequate compensating procedures that would be performed by UNFPA to obtain the assurance that was obtained through field monitoring visits. Комиссия в дальнейшем вернется к этому вопросу, чтобы выяснить, насколько компенсирующие меры, которые примет ЮНФПА, будут достаточны для обеспечения гарантий, ранее обеспечивавшихся за счет контрольных поездок на места.
Where possible, the Secretariat should consider compensating controls to address the associated risk. Секре-тариату следует по возможности предусмотреть компенсирующие меры контроля для устранения связанного с таким положением риска.
No age analysis was available on the Atlas system but UNDP had initiated compensating steps to identify and clear long outstanding advances. В системе «Атлас» отсутствуют данные, отражающие результаты анализа выданных авансов по срокам давности, однако ПРООН начала принимать компенсирующие меры в целях отслеживания и погашения непогашавшихся в течение длительного периода времени авансов.
Больше примеров...
Компенсационных (примеров 12)
The Board recommends that UNDP consider implementing compensating controls in the absence of the implementation of the travel and expenditure module at the country offices. Комиссия рекомендует ПРООН рассмотреть, в связи с отсутствием в страновых отделениях модуля поездок и расходов, вопрос о внедрении компенсационных механизмов контроля.
The Board is cognizant of the compensating measures taken by UNDP, however, it is of the view that the development of an overall common country assessment/UNDAF requires further persuasion of the Government of the Russian Federation. Комиссии известно о компенсационных мерах, принимаемых ПРООН, однако она считает, что составление общей страновой оценки/РПООНПР требует дальнейших усилий по убеждению правительства Российской Федерации.
On the demand side, several models compete for an explanation: compensating differentials, efficiency wages, segmented labour markets, occupational crowding and models of discrimination per se. Что касается спроса, то существует несколько моделей, пытающихся внести ясность в этот вопрос: различия в компенсационных выплатах, сдельная оплата труда, сегментированные рынки труда, концентрация труда и модели дискриминации как таковой.
In accordance with the Ottawa Memorandum, the precondition for the decommissioning of the Chernobyl nuclear power plant is the completion of construction of compensating power units. В соответствии с принятым в Оттаве Меморандумом необходимым предварительным условием для остановки Чернобыльской ядерной электростанции является завершение строительства компенсационных установок по производству электроэнергии.
It is also pertinent to note that the "non-actionable" subsidies include measures to support research and development cost of firms, subsidies in favour of disadvantaged regions within countries and subsidies compensating environmental costs which would otherwise be borne by firms. подпадающие под действие компенсационных мер , включают в себя меры поддержки затрат фирм на исследования и разработки, субсидии, выделяемые внутри стран для районов, находящихся в неблагоприятном положении, и субсидии, выделяемые для компенсации экологических издержек, которые несут фирмы.
Больше примеров...
Компенсирующая (примеров 9)
The compensating products after inward processing (see annex B, para. 6 below) also would not be included in exports. Компенсирующая продукция после внутренней переработки (см. приложение В, пункт 6, ниже) также не была бы включена в статистику экспорта.
This is one of the basic ideas in labor economics, called a "compensating differential." Есть экономический принцип - одна из основных идей в трудовой экономике, называется «компенсирующая разница».
Compensating reservoir from 35 to 40 l. З. Компенсирующая емкость (35-40 л).
(b) Compensating products obtained under the outward processing procedure (see annex B, para. 7 below), when such processing confers foreign origin. Ь) компенсирующая продукция, полученная при применении режима для внешней переработки (см. приложение В, пункт 7, ниже), когда такая переработка придает товару статус иностранного происхождения.
Furthermore, when utility is quasilinear, compensating variation (CV), equivalent variation (EV), and consumer surplus are algebraically equivalent. Более того, если полезность квазилинейна, то компенсирующая вариация дохода, эквивалентная вариация дохода и потребительский излишек равны:163.
Больше примеров...
Компенсируют (примеров 7)
There is now some pushback on prices, but drug companies are compensating by convincing more people to take more drugs for dubious or exaggerated ailments, thereby increasing volume. Сейчас цены несколько снизились, но фармацевтические компании компенсируют это тем, что убеждают все больше людей принимать больше лекарств по сомнительным или искусственно преувеличенным причинам, увеличивая тем самым объем продаж.
Management must be convinced that such a decision, if seriously followed, will provide clear and concrete benefits to the Organization, compensating for the difficulties and complexities involved in such a transition. Руководство организаций должно быть убеждено в том, что подобное решение в случае серьезного подхода к нему обеспечит четкие и конкретные выгоды для организации, которые компенсируют трудности и сложности, связанные с этим переходом.
Both agencies are providing $5,000 to families whose shelters were completely destroyed and $3,000 for those that suffered major damage and are compensating the value of actual repairs of houses that sustained minor damages. Оба учреждения предоставляют 5000 долл. США семьям, дома которых были полностью разрушены, и 3000 долл. США семьям, домам которых был нанесен серьезный ущерб; кроме того, они компенсируют стоимость фактического ремонта домов, которым был нанесен незначительный ущерб.
In addition, as noted in the report, multilateral financial institutions are increasingly compensating for the sharp limitations on concessional flows from donors by drawing on the earnings of the institutions on their non-concessional lending to middle-income countries. Кроме того, как указывается в докладе, многосторонние финансовые учреждения во все большей степени компенсируют резкое сокращение предоставляемых на льготных условиях финансовых потоков от доноров за счет использования поступлений этих учреждений от предоставляемых на обычных условиях займов странам со средним уровнем дохода.
They're not compensating for the phase variance. Они не компенсируют фазовые отклонения.
Больше примеров...
Компенсационные (примеров 9)
In Europe TFRs have continued to decline from 1.9 to 1.6 births per woman, about a 16 per cent reduction during the decade, reflecting the compensating effects of fertility trends in different European regions. В Европе ОПР продолжает сокращаться с 1,9 до 1,6 рождения на одну женщину, уменьшившись в целом на 16 процентов за десятилетие, что отражает компенсационные последствия динамики рождаемости в различных регионах Европы.
The incumbent of the recommended post would manage a quality assurance function and introduce compensating controls to create the desired segregation of duties within the Information Management Systems Service (IMSS). Новый сотрудник на рекомендуемой должности будет отвечать за вопросы обеспечения качества и введет компенсационные меры контроля для обеспечения желаемого распределения обязанностей в рамках Службы систем управления информацией (ССУИ).
Moreover, poorer rural households that cannot easily invest in labour-saving technologies will face even greater problems unless there are compensating mechanisms available, such as labour-sharing and microcredit. Кроме того, малообеспеченные сельские домохозяйства, испытывающие трудности с инвестициями в трудосберегающие технологии, столкнутся с еще более крупными проблемами, если не будут созданы такие компенсационные механизмы, как системы разделения труда и микрокредитования.
The Board reviewed the compensating controls for selected projects that were not subjected to nationally executed expenditure audits as a means of testing the controls aimed at ensuring that funds were incurred for the purposes intended, thus promoting accountability. В качестве средства проверки контрольных механизмов, призванных обеспечить целевое использование средств и таким образом способствовать подотчетности, Комиссия проверила компенсационные механизмы отдельных проектов, по которым не проводилась ревизия.
It also noted that FAO was in the process of compensating staff members who had been affected by that decision. Она также отметила, что ФАО принимает компенсационные, охватывающие сотрудников, которых затронуло указанное решение.
Больше примеров...
Возмещения ущерба (примеров 6)
The Committee is concerned that the criteria established for compensating the families of missing persons have not been made public (art. 14). Комитет обеспокоен тем, что установленные критерии возмещения ущерба семьям исчезнувших лиц не были обнародованы (статья 14).
The Code listed actions that constituted mobbing, and ways of compensating employees whose health had been affected by harassment or who had terminated their employment as a result. В кодексе перечислены действия, относящиеся к обструкции, и пути возмещения ущерба работникам, чье здоровье пострадало в результате домогательств или которые были вынуждены в результате этого покинуть работу.
The formula specified in decision 8 for compensating claimants found to have been held hostage or illegally detained for more than three days is based on the number of days the claimant was held captive. Предусмотренная в решении 8 формула возмещения ущерба заявителям, которые, как было установлено, были захвачены в качестве заложников или подверглись незаконному задержанию в течение более трех суток, основывается на числе суток, в течение которых заявитель был лишен свободы.
It is done by restoring the balance through compensating for damage. Ее реализация производится за счет восстановления баланса путем возмещения ущерба.
The Republic of Lithuania Law on Compensation for Damage Caused by Illegal Actions of State Institutions lays down the procedure for compensating for damage caused by illegal actions of State institutions. В Законе Литовской Республики о компенсации за ущерб, причиненный незаконными действиями государственных органов и учреждений излагается порядок возмещения ущерба, причиненного незаконными действиями государственных органов и учреждений.
Больше примеров...
Возмещение ущерба (примеров 3)
It had repeatedly ignored international appeals to assume responsibility for compensating the affected countries and had thus become an outlaw in the eyes of the international community. Он неоднократно игнорировал международные призывы взять на себя ответственность за возмещение ущерба пострадавшим странам, и поэтому стал для международного сообщества изгоем.
By compensating the emission of carbon dioxide, and other greenhouse gases produced by the Conference, through supporting identified renewable energy projects Возмещение ущерба, понесенного в результате выбросов двуокиси углерода и других парниковых газов, образовавшихся в ходе проведения Конференции, путем поддержки разработанных проектов в области возобновляемых источников энергии
Moreover, there is no provision for compensating detainees for damages where their cases are subsequently dismissed. Кроме того, в законодательстве нет положений, предусматривающих возмещение ущерба тем заключенным, чьи дела были впоследствии закрыты.
Больше примеров...