Английский - русский
Перевод слова Compatible

Перевод compatible с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Совместимый (примеров 26)
Thread coded is placed in any compatible container selected. Закодированный поток помещается в любой совместимый контейнер по выбору.
Just what we needed, Captain - a fully compatible polaron modulator. Как раз то, что нам нужно, капитан - полностью совместимый поларонный модулятор.
Though discussion of text-only browsers is somewhat beyond the scope of this guide, inevitably users will need to find a compatible console browser. Несмотря на то, что обсуждение текстовых браузеров выходит за рамки данного руководства, пользователям несомненно потребуется браузер, совместимый с консольной мышью.
Remote Desktop Connection is a client application that allows you to view or even control the desktop session on another machine that is running a compatible server. Remote Desktop Connection - клиентское приложение, которое позволяет вам просматривать и управлять сеансом на другом компьютере, где выполняется совместимый сервер (VNC).
It supports both linux console (with direct raw video & keyboard) and vt100 compatible terminal. Поддерживает, как консоль (с непосредственной работой с видеобуфером и клавиатурой), так и VT100 совместимый терминал.
Больше примеров...
Совместимость (примеров 41)
We are providing the original Command & Conquer as a free download, compatible for Windows XP! Мы предлагаем оригинальные командование & Conquer для бесплатной загрузки, совместимость с Windows XP!
Regarding the terms of reference for work on the modalities for the needs assessment, several representatives expressed general support for the initiative but questioned its usefulness in the absence of a clear analytical methodology that ensured that data were uniform and compatible and that their evaluation was credible. Что касается круга ведения работы по условиям оценки потребностей, то несколько представителей выразили общую поддержку этой инициативе, но поставили под сомнение ее полезность в отсутствие четкой аналитической методологии, которая обеспечивала бы единообразие и совместимость данных и достоверность их оценки.
Backward compatibility with the HART "user layer" allows transparent adaptation of HART compatible control systems and configuration tools to integrate new wireless networks and their devices, as well as continued use of proven configuration and system-integration work practices. Обратная совместимость с «пользовательским уровнем» HART обеспечивает адаптацию систем управления и инструментов конфигурирования, совместимых с HART, которые могут включать новые беспроводные сети и устройства, а также дальнейшее использование проверенных практик настройки и компоновки систем.
Because the information in the central database will not be complete until all Customs authorities involved in a TIR transport have become eTIR compatible, the paper TIR Carnet will remain the main reference. Поскольку информация в центральной базе данных будет неполной до тех пор, пока не будет обеспечена совместимость всех таможенных органов, участвующих в перевозке МДП, с системой eTIR, бумажная книжка МДП останется базовым источником.
International instruments and the Constitution were thus compatible and it was unlikely that their compatibility would be jeopardized as a result of a judicial ruling of unconstitutionality. Поэтому вероятность того, что совместимость международных договоров с Конституцией может ставиться под вопрос путем обжалования в конституционном порядке, очень мала.
Больше примеров...
Соответствие (примеров 8)
These countries have embarked on substantial policy reforms to make their trade regime WTO compatible. Эти страны приступили к значительным реформам для приведения своего торгового режима в соответствие с правилами ВТО.
The high degree of consistency in the modelling work made it possible for the resulting legal requirements to be fully compatible. Высокая степень последовательности в работе по моделированию дала возможность привести в полное соответствие подготовленные в результате требования правового характера.
Regional dialogue should contribute to national capacity building and to the alignment of national strategies with the goals of this Declaration of Principles in a compatible way, while respecting national and regional particularities. Региональный диалог должен содействовать наращиванию потенциала на национальном уровне и приведению национальных стратегий в соответствие с целями настоящей Декларации принципов с учетом национальных и региональных особенностей.
(b) The content for international exchange is compatible (follows adopted internationally agreed methodologies) and interconnected virtually within and between national systems, which ensures SEIS integrity; Ь) совместимость контента для международного обмена (соответствие согласованным на международном уровне методологиям) и его виртуальную взаимосвязанность в рамках национальных систем и между ними, что обеспечивает целостность СЕИС;
He asked how the Swiss authorities intended to ensure that the system for granting labour contracts and the principle of equal opportunities were compatible. Он хотел бы знать, каким образом швейцарские власти намереваются привести в соответствие систему заключения трудовых договоров с принципом обеспечения равных возможностей.
Больше примеров...
Сопоставимых (примеров 46)
The United Nations has a comparative advantage in promoting the collection and compilation of compatible statistical and other data relating to international migration and development. Организация Объединенных Наций обладает сравнительным преимуществом в деле оказания содействия сбору и систематизации сопоставимых статистических и других данных, касающихся международной миграции и развития.
Obligation of the flag State and the coastal State concerned to make every effort to enter into provisional arrangements of a practical nature, pending agreement on compatible conservation and management measures. Обязательство государства флага и заинтересованного прибрежного государства прилагать все усилия для того, чтобы достигнуть временной договоренности практического характера до заключения соглашения о сопоставимых мерах по сохранению и управлению.
Assessments of the global extent of and trends in land degradation, built up from a compatible series of regional assessments, and of the range of available mitigation and remediation tools as well as the relevant policy context, need to be made consistently for informed decision-making. Для принятия обоснованных решений требуется последовательное проведение оценок глобальных масштабов и тенденций деградации земель, основанных на ряде сопоставимых региональных оценок, анализа ряда имеющихся инструментов для смягчения последствий и восстановления, а также анализа соответствующего контекста в области политики.
This common basis comprises many factors, with the minimum being compatible accounting standards and procedures, leading in turn to the mutual recognition of emission reductions and removals against emission targets among these Parties. Эта общая основа включает многочисленные факторы, при этом минимумом является наличие сопоставимых стандартов и процедур учета, что в свою очередь приводит к взаимному признанию сокращений выбросов и абсорбции по отношению к целевым показателям в области выбросов между этими Сторонами.
Within the framework of the Partnership for Peace, Austria continues its programme of making national topographic maps compatible and interoperable with those of NATO in terms of reference system, projection, scale and sheet lines. В рамках программы «Партнерство ради мира» Австрия продолжает реализацию своей программы изготовления национальных топографических карт, сопоставимых и взаимозаменяемых с картами НАТО с точки зрения системы координат, проекции, масштаба и рамок листа карты.
Больше примеров...
Сопоставимы (примеров 8)
Although not entirely identical, those working definitions seem to be largely compatible. Хотя эти рабочие определения не вполне идентичны, они, по-видимому, в значительной мере сопоставимы.
They used different approaches, models and assumptions that were not always compatible. Они применяли различные подходы, модели и допущения, которые не всегда сопоставимы.
While it was true that there was no instant solution, significantly improving industrial energy efficiency was one area where those objectives were fully compatible. Несмотря на то что какое-либо немедленное решение действительно отсутствует, значительное повышение эффективности использования энергии в промышленности является одной из областей, в которой эти цели полностью сопоставимы.
The health needs of individuals and communities may vary widely, but the goals are compatible. Потребности отдельных лиц и общин в области здравоохранения могут различаться значительным образом, однако их цели сопоставимы.
(c) Even if standards are the same or compatible, member countries may still oppose the renaming of UN/ECE standards for reasons of maintaining the respective competence of each organization within the existing statutory limits. с) даже если стандарты идентичны или сопоставимы, государства-члены тем не менее могут выступить против изменения названия стандартов ЕЭК ООН по причинам сохранения соответствующих сфер компетенции каждой организации в пределах существующих статутных ограничений;
Больше примеров...
Сопоставимость (примеров 7)
Statistics should be organized in a logical way, and be improved and made compatible. Статистические материалы должны быть составлены логически, их качество улучшено и обеспечена их сопоставимость.
It was not possible to assess the extent to which compatible measures had been achieved in accordance with article 7 of the Agreement. Оценить, насколько достигнута сопоставимость мер по смыслу статьи 7 Соглашения, оказалось невозможно.
They also noted the importance of improved statistical methodology to quantify FDI and FPI in order to make it compatible between different countries. Они также отметили важное значение совершенствования статистической методологии для количественной оценки ПИИ и ИПИ, с тем чтобы обеспечить ее сопоставимость между различными странами.
A number of regional fisheries management organizations referred to relevant provisions in their respective conventions that provided for compatible measures for the high seas and areas under national jurisdiction. Ряд региональных рыбохозяйственных организаций сослался на фигурирующие в их конвенциях положения, где предусматривается сопоставимость мер, вводимых для открытого моря и для районов под национальной юрисдикцией.
Thus prior to embarking upon an online census offering, factors such a compatible collection methodology, an effective control-tracking system, high connectivity and public acceptability, and the presence of a mature security infrastructure are deemed essential. Так, до начала работы над вариантом интерактивного заполнения переписного листа были рассмотрены такие важнейшие факторы, как методика сбора, обеспечивающая сопоставимость, эффективная система контроля и отслеживания, наличие развитой системы связи и приемлемость для общественности, а также наличие зрелой инфраструктуры защиты данных.
Больше примеров...
Сопоставимые (примеров 26)
Studies attempting to quantify the impact of the Uruguay Round have yielded varying and not always compatible estimates. В ходе исследований, проводившихся в целях определения количественных параметров последствий результатов Уругвайского раунда, были получены различные и не всегда сопоставимые оценки.
It was important to have compatible definitions, methods and standards. Важно иметь сопоставимые определения, методы и стандарты.
Largely compatible results, to date, can be seen as a clear indication of the benefits derived from this close and open dialogue, which has also served to increase participation and confidence among groups traditionally outside the forest sector. Достигнутые на сегодня во многом сопоставимые результаты можно расценивать как явное свидетельство выгод, которые дает этот постоянный и открытый диалог, способствовавший также расширению участия и укреплению доверия между группами, не связанными традиционно с лесным сектором.
In this context, investment decisions are taken in some countries on the assumption that neighbouring countries will eventually make compatible infrastructure investments as per AGN Agreement, to provide a coherent overall network. В этом контексте инвестиционные решения в некоторых странах принимаются исходя из того, что со временем соседние страны также осуществят сопоставимые инфраструктурные капиталовложения в соответствии с Соглашением СМВП, с тем чтобы создать взаимосвязанную общую сеть.
Only comparable and compatible data can be related to each other and superimposed on a global or regional scale. Только сопоставимые и совместимые данные могут соотноситься друг с другом и экстраполироваться на глобальный или региональный уровень.
Больше примеров...
Отвечают (примеров 1)
Больше примеров...
Сопоставимыми (примеров 14)
The Seminar noted that the principal function of the United Nations Framework Classification (UNFC) was to allow national terms to be maintained and at the same time make them compatible. Участники Семинара отметили, что принципиальная функция Рамочной классификации Организации Объединенных Наций (РКООН) заключается в том, чтобы сохранить национальные термины и в то же время сделать их сопоставимыми.
Adopting selected INFOCAP services as identified in Stage 1 can also take place. Furthermore, the IOMC could explore how its own projects can be made further compatible and harmonized with information collected by OECD concerning bi-lateral projects. На этом этапе можно также принять отдельные службы ИНФОКАП, определенные на Этапе 1. Кроме того, МПБОХВ может изучить вопрос о том, как ее собственные проекты можно далее сделать более сопоставимыми и согласованными с информацией, собранной ОЭСР в отношении двусторонних проектов.
It is worth mentioning that a comparative analysis of data collected in the context of the WP. and of TER, showed that 62 out of 114 items in total were found compatible between these two systems. Стоит отметить, что сравнительный анализ данных, собранных Рабочей группой WP. и ТЕЖ, показывает, что 62 из 114 элементов данных в целом оказались сопоставимыми между двумя системами.
There is a need to ensure continued dialogue among ongoing and new and emerging initiatives, and to ensure that the criteria and indicators developed and implemented by countries within the framework of these processes are mutually compatible and contribute towards a common understanding of sustainable forest management. Необходимо обеспечить продолжение диалога в рамках текущих и новых появляющихся инициатив, а также обеспечить, чтобы критерии и показатели, разрабатываемые и внедряемые странами в рамках этих процессов, были сопоставимыми и способствовали расширению общего понимания вопросов устойчивого лесоводства.
Only national or regional forecasts existed, which were neither co-ordinated nor compatible. Существовали только национальные или региональные прогнозы, которые не координировались и не являлись сопоставимыми.
Больше примеров...
Сопоставимой (примеров 12)
Data are being collected in a standardized and compatible way, so as to allow the comparison of the findings. Сбор данных ведется в стандартизированной и сопоставимой форме, с тем чтобы можно было сопоставлять сделанные выводы.
More compatible and comprehensive information should be expected after the adoption of the new reporting format, making classification feasible. После утверждения нового формата отчетности, обеспечивающего возможность такой классификации, следует ожидать того, что информация будет более сопоставимой и всеобъемлющей.
The question must be asked to what extent they are coordinated, compatible and complementary? Следует задать вопрос, насколько скоординированной, сопоставимой и взаимодополняющей является их деятельность?
It should consider on a sector-by-sector basis the activities and programmes of the agencies of the United Nations system and ensure that the work programme of the United Nations and its agencies is compatible and mutually complementary, setting priorities to avoid overlapping and duplication. Ему надлежит рассматривать по каждому аспекту деятельность и программы учреждений системы Организации Объединенных Наций и обеспечивать, чтобы программа работы Организации Объединенных Наций и ее учреждений была сопоставимой и взаимодополняющей, устанавливая приоритеты для недопущения дублирования и параллелизма.
These include a programme of work for indicators for sustainable development; the United Nations system-wide Earthwatch; the establishment of a complementary Development Watch; and development of a common or compatible system of access to United Nations system-wide databases. К ним относятся программа деятельности по разработке показателей устойчивого развития, общесистемная программа Организации Объединенных Наций "Земной патруль", создание дополнительной программы "Пульс развития" и разработка общей либо сопоставимой системы доступа к общесистемным базам данных Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Подходим друг другу (примеров 14)
I always assumed that we'd be very compatible. Я всегда думала, что мы подходим друг другу.
To see if your brother and I are compatible? Убедиться, что я и твой брат подходим друг другу?
We fight all the time, we are not compatible. Мы постоянно ругаемся, мы не подходим друг другу
I've been having a really nice time, but... we're not compatible. Я хорошо с тобой провела время, но... мы не подходим друг другу.
But we're just not that compatible. Но, боюсь, мы не очень подходим друг другу.
Больше примеров...
Несовместимы (примеров 20)
For instance, in some cases, the IT system was not compatible or able to communicate with each other. Например, в некоторых случаях системы ИТ несовместимы и не стыкуются друг с другом.
Institutional quality and lack of transparency are not compatible. Институциональное качество и отсутствие прозрачности несовместимы.
MC3008: An element of type' ' cannot be set on the complex property ''. They are not compatible types. MC3008: элемент типа нельзя задать для сложного свойства. Типы несовместимы.
Light source and lamp not compatible с) Источник света и фара несовместимы.
Since the 4-digit NST/R codes of the different countries are not compatible, it is recommended to use the common HS code of the World Customs Organization for cargo description. Поскольку четырехзначные цифровые коды НСТ/Р, используемые в различных странах, несовместимы между собой, для описания груза рекомендуется использовать общий код ГС Всемирной таможенной организации.
Больше примеров...
Несовместимыми (примеров 7)
A number of countries have successfully used local content requirements to scale up the production of clean energy, but these measures may not be WTO compatible. Ряду стран удалось успешно использовать требования в отношении доли местного компонента для расширения производства экологически чистой энергии, однако такие меры могут быть несовместимыми с ВТО.
A wealth of information could be integrated with satellite-derived products, but data formats and other databases are often not compatible. Возможно интегрирование обширных массивов информации в продукты, получаемые с помощью спутников, однако форматы данных и другие базы данных зачастую являются несовместимыми.
If a first lock blocks another lock, the two locks are called incompatible; otherwise the locks are compatible. Если первый замок блокирует другой замок, два замка называются несовместимыми; в противном случае замки совместимы.
Although the Legacy DOM implementations were largely compatible since JScript was based on JavaScript, the DHTML DOM extensions were developed in parallel by each browser maker and remained incompatible. Поскольку «JScript» был основан на «JavaScript» - традиционные реализации DOM были в значительной степени совместимы, однако расширения DOM для DHTML были разработаны параллельно каждым из создателей браузера и остались несовместимыми.
Governments should therefore ensure that policies are compatible and avoid serious conflict of objectives, such as aiming simultaneously at a stable exchange rate, financial openness and monetary independence, the so-called "impossible trinity". Поэтому правительствам необходимо обеспечить, чтобы направления политики не противоречили друг другу, и избегать серьезных расхождений между различными целями, такими, как одновременное стремление к стабилизации обменного курса, открытости в финансовой области и валютно-финансовой независимости, т.е. так называемыми "несовместимыми факторами".
Больше примеров...
Несовместимым (примеров 1)
Больше примеров...