| All she needs is a healthy, genetically compatible donor. | Всё, что нужно - здоровый генетически совместимый донор. |
| NWZIP.NLM - PKZIP compatible archiver for Novell NetWare 4x/5x/6x. | NWZIP.NLM - PKZIP совместимый архиватор для Novell NetWare 4x/5x/6x. |
| The biologically compatible polymer is selected from a group of: polyvinylpyrrolidone, polyethylene oxide, dextran, and hypromellose. | Биологически совместимый полимер выбран из группы: поливинилпирролидон, полиэтиленоскид, декстран, гипромелоза. |
| (b) the vehicle registration and inspection data and information systems of the countries are compatible. | Ь) системы данных и информации о регистрации и осмотрах транспортных средств в этих странах носили совместимый характер. |
| Though discussion of text-only browsers is somewhat beyond the scope of this guide, inevitably users will need to find a compatible console browser. | Несмотря на то, что обсуждение текстовых браузеров выходит за рамки данного руководства, пользователям несомненно потребуется браузер, совместимый с консольной мышью. |
| A further consideration when choosing a flat panel TV wall mount is whether your TV is VESA compatible, and if so, which VESA standard it is. | Еще одно соображение при выборе настенного крепления для плоско панельного ТВ -это совместимость ТВ с VESA. Если ТВ совместим, то следующий вопрос - это: с каким стандартом VESA он совместим. |
| The Unidroit convention will hopefully be finalized in the course of 2008 and it is of the utmost importance that both instruments will be fully compatible and consistent. | Ожидается, что работа над конвенцией УНИДРУА будет завершена в течение 2008 года, и поэтому в высшей степени важно обеспечить полную совместимость и согласованность обоих документов; |
| She kept pressing me to get tested to see if I was a compatible donor. | Она продолжала давить на меня, чтобы я прошла тест на совместимость. |
| If you meet the conditions, you liver is compatible. | Совпадение нужных показателей означает совместимость печени. |
| Now the Project is on the second stage when source code of binary compatible kernel is under re-organization and cleaning up. We are highly interested not to loose the compatibility with OS/2 systems on the original kernel. | Сейчас Проект находится во второй стадии - реорганизация и вычистка кода - и мы заинтересованы в тестировании сделанных изменений, чтобы не потерять совместимость с существующими системами, работающими под OS/2. |
| These countries have embarked on substantial policy reforms to make their trade regime WTO compatible. | Эти страны приступили к значительным реформам для приведения своего торгового режима в соответствие с правилами ВТО. |
| The high degree of consistency in the modelling work made it possible for the resulting legal requirements to be fully compatible. | Высокая степень последовательности в работе по моделированию дала возможность привести в полное соответствие подготовленные в результате требования правового характера. |
| Advice in drawing up joint cross-border off-site contingency plans or making such plans compatible will also be part of transboundary pilot projects. | Частью трансграничных экспериментальных проектов будет также консультирование по вопросам подготовки совместных трансграничных планов действий в чрезвычайных ситуациях за пределами промышленных площадок или приведения таких планов во взаимное соответствие. |
| In the author's case, the Supreme Court likewise made a new and thorough examination of the compatibility of the Icelandic fisheries management system with the general principles of freedom of employment and equality of citizens and concluded that it was compatible. | Кроме того, рассматривая дело автора, Верховный суд подробно еще раз проанализировал соответствие действующей в Исландии системы рыболовства общим принципам свободного выбора трудовой деятельности и равенства граждан, придя к выводу об адекватности этой системы. |
| He asked how the Swiss authorities intended to ensure that the system for granting labour contracts and the principle of equal opportunities were compatible. | Он хотел бы знать, каким образом швейцарские власти намереваются привести в соответствие систему заключения трудовых договоров с принципом обеспечения равных возможностей. |
| In order to maximize such opportunities for data integration, limited adjustments to survey design may be necessary, with common or compatible standards and methods applied across data collection activities. | Для максимального использования таких возможностей интегрирования данных могут потребоваться определенные корректировки структуры обследований, включая применение общих и сопоставимых стандартов и методов, в рамках деятельности по сбору данных. |
| In determining compatible conservation and management measures, States shall: | При определении сопоставимых мер по сохранению и управлению государства: |
| (b) Member States should consider developing compatible registration and titling procedures and documents for vehicles in order to facilitate the identification of the rightful owner by law enforcement personnel and customs authorities. | Ь) государствам-членам следует рассмотреть вопрос о разработке сопоставимых процедур и документов в отношении регистрации и оформления права владения на транспортные средства для облегчения определения законного владельца сотрудниками правоохранительных органов и таможенными властями. |
| The project aims to reinforce the coordination of child protection initiatives in the subregion by supporting systems for information-sharing among Governments, United Nations agencies and child protection agencies across borders focusing on the development of compatible databases across the subregion. | Этот проект направлен на укрепление координации инициатив в области защиты детей в субрегионе путем поддержки систем обмена информацией между правительствами, учреждениями системы Организации Объединенных Наций и учреждениями по вопросам защиты детей во всех странах с упором на разработку сопоставимых баз данных во всем субрегионе. |
| Recognizing further the need for comparable, compatible and harmonized data and information on support provided for the implementation of the Convention in the reports to be submitted by developed country Parties and by the organs, funds and programmes of the United Nations and other intergovernmental organizations, | признавая далее необходимость включения сопоставимых, совместимых и гармонизированных данных и информации об оказываемой поддержке в осуществлении Конвенции в доклады, представляемые развитыми странами-Сторонами, а также органами, фондами и программами Организации Объединенных Наций и другими межправительственными организациями, |
| Although not entirely identical, those working definitions seem to be largely compatible. | Хотя эти рабочие определения не вполне идентичны, они, по-видимому, в значительной мере сопоставимы. |
| They used different approaches, models and assumptions that were not always compatible. | Они применяли различные подходы, модели и допущения, которые не всегда сопоставимы. |
| While it was true that there was no instant solution, significantly improving industrial energy efficiency was one area where those objectives were fully compatible. | Несмотря на то что какое-либо немедленное решение действительно отсутствует, значительное повышение эффективности использования энергии в промышленности является одной из областей, в которой эти цели полностью сопоставимы. |
| (c) Even if standards are the same or compatible, member countries may still oppose the renaming of UN/ECE standards for reasons of maintaining the respective competence of each organization within the existing statutory limits. | с) даже если стандарты идентичны или сопоставимы, государства-члены тем не менее могут выступить против изменения названия стандартов ЕЭК ООН по причинам сохранения соответствующих сфер компетенции каждой организации в пределах существующих статутных ограничений; |
| CCSBT reported that its measures for fishing on the high seas and in areas under national jurisdiction were compatible. | ККСБТ сообщила, что ее меры в отношении промысла в открытом море и в районах под национальной юрисдикцией сопоставимы между собой. |
| Statistics should be organized in a logical way, and be improved and made compatible. | Статистические материалы должны быть составлены логически, их качество улучшено и обеспечена их сопоставимость. |
| They also noted the importance of improved statistical methodology to quantify FDI and FPI in order to make it compatible between different countries. | Они также отметили важное значение совершенствования статистической методологии для количественной оценки ПИИ и ИПИ, с тем чтобы обеспечить ее сопоставимость между различными странами. |
| A number of regional fisheries management organizations referred to relevant provisions in their respective conventions that provided for compatible measures for the high seas and areas under national jurisdiction. | Ряд региональных рыбохозяйственных организаций сослался на фигурирующие в их конвенциях положения, где предусматривается сопоставимость мер, вводимых для открытого моря и для районов под национальной юрисдикцией. |
| In addition, advice or recommendations provided by NEAFC pursuant to article 6 of its Convention, which allowed NEAFC, at the request of a party, to make recommendations and give advice concerning fisheries within areas under its jurisdiction, would be provided in a compatible manner. | Кроме того, будет обеспечиваться сопоставимость рекомендаций и консультаций со стороны НЕАФК, предусматриваемых статьей 6 ее Конвенции, которая разрешает Комиссии выносить по просьбе участника рекомендации и давать консультации в отношении промыслов в районах под его юрисдикцией. |
| Thus prior to embarking upon an online census offering, factors such a compatible collection methodology, an effective control-tracking system, high connectivity and public acceptability, and the presence of a mature security infrastructure are deemed essential. | Так, до начала работы над вариантом интерактивного заполнения переписного листа были рассмотрены такие важнейшие факторы, как методика сбора, обеспечивающая сопоставимость, эффективная система контроля и отслеживания, наличие развитой системы связи и приемлемость для общественности, а также наличие зрелой инфраструктуры защиты данных. |
| It was important to have compatible definitions, methods and standards. | Важно иметь сопоставимые определения, методы и стандарты. |
| Noting that not all countries have integrated their spatial data infrastructure into the Geocentric Reference System or other compatible systems, | отмечая, что не все страны интегрировали свою инфраструктуру пространственных данных в Геоцентрическую систему опорных данных или другие сопоставимые системы, |
| Largely compatible results, to date, can be seen as a clear indication of the benefits derived from this close and open dialogue, which has also served to increase participation and confidence among groups traditionally outside the forest sector. | Достигнутые на сегодня во многом сопоставимые результаты можно расценивать как явное свидетельство выгод, которые дает этот постоянный и открытый диалог, способствовавший также расширению участия и укреплению доверия между группами, не связанными традиционно с лесным сектором. |
| States regulating fisheries in areas under their national jurisdiction, and subregional or regional organizations or arrangements establishing conservation and management measures for the same stock(s) on the high seas, should achieve compatible and coherent conservation and management measures. | Государства, регулирующие рыбный промысел в районах своей национальной юрисдикции, и региональные или субрегиональные организации или участники соответствующих соглашений, устанавливающие меры по сохранению и рациональному использованию одних и тех же запасов в открытом море, должны принимать сопоставимые и взаимосвязанные меры по сохранению и рациональному использованию. |
| The system allows photographers in the field to send images instantly to compatible computer systems anywhere in the world and also provides an organizational system for the UNPROFOR photo library. | Эта система также позволяет фотографам моментально передавать с мест изображения на сопоставимые системы ЭВМ во всем мире, равно как и организовать работу фотобиблиотеки СООНО. |
| National monitoring mechanisms should therefore be open, transparent and compatible. | В связи с этим национальные механизмы контроля должны быть открытыми, транспарентными и сопоставимыми. |
| Furthermore, the IOMC could explore how its own projects can be made further compatible and harmonized with information collected by OECD concerning bi-lateral projects. | Кроме того, МПБОХВ может изучить вопрос о том, как ее собственные проекты можно далее сделать более сопоставимыми и согласованными с информацией, собранной ОЭСР в отношении двусторонних проектов. |
| Mr. FALL said that he did not find the words "possibility" and "need" in Mr. Diaconu's proposal very compatible. | Г-н ФАЛЛЬ говорит, что в предложении г-на Диакону слова "возможность" и "необходимость" не представляется ему сопоставимыми. |
| The Seminar noted that the principal function of the United Nations Framework Classification (UNFC) was to allow national terms to be maintained and at the same time make them compatible. | Участники Семинара отметили, что принципиальная функция Рамочной классификации Организации Объединенных Наций (РКООН) заключается в том, чтобы сохранить национальные термины и в то же время сделать их сопоставимыми. |
| Adopting selected INFOCAP services as identified in Stage 1 can also take place. Furthermore, the IOMC could explore how its own projects can be made further compatible and harmonized with information collected by OECD concerning bi-lateral projects. | На этом этапе можно также принять отдельные службы ИНФОКАП, определенные на Этапе 1. Кроме того, МПБОХВ может изучить вопрос о том, как ее собственные проекты можно далее сделать более сопоставимыми и согласованными с информацией, собранной ОЭСР в отношении двусторонних проектов. |
| Data are being collected in a standardized and compatible way, so as to allow the comparison of the findings. | Сбор данных ведется в стандартизированной и сопоставимой форме, с тем чтобы можно было сопоставлять сделанные выводы. |
| This group has also developed several adjunct applications that interface with IMIS using compatible technology to further streamline and facilitate the system. | Эта группа также разработала несколько смежных прикладных программ, которые сочетаются с ИМИС благодаря сопоставимой технологии, в целях дальнейшей рационализации системы и упрощения пользования ею. |
| More compatible and comprehensive information should be expected after the adoption of the new reporting format, making classification feasible. | После утверждения нового формата отчетности, обеспечивающего возможность такой классификации, следует ожидать того, что информация будет более сопоставимой и всеобъемлющей. |
| The organizations of the United Nations system should work towards developing a common or compatible system of access to their respective databases, in order to share data fully, to streamline the collection and interpretation of data and to identify data gaps. | Организациям системы Организации Объединенных Наций следует обеспечить разработку общей или сопоставимой системы доступа к своим соответствующим базам данных в целях налаживания всеобъемлющего обмена данными, упорядочения сбора и обработки данных и выявления пробелов в базах данных. |
| These include a programme of work for indicators for sustainable development; the United Nations system-wide Earthwatch; the establishment of a complementary Development Watch; and development of a common or compatible system of access to United Nations system-wide databases. | К ним относятся программа деятельности по разработке показателей устойчивого развития, общесистемная программа Организации Объединенных Наций "Земной патруль", создание дополнительной программы "Пульс развития" и разработка общей либо сопоставимой системы доступа к общесистемным базам данных Организации Объединенных Наций. |
| Well, we were so compatible, Joel. | Мы так подходим друг другу, Джоэл. |
| To see if your brother and I are compatible? | Убедиться, что я и твой брат подходим друг другу? |
| We fight all the time, we are not compatible. | Мы постоянно ругаемся, мы не подходим друг другу |
| Just pretend we're happy and compatible. | Просто притворись, что мы счастливы и идеально подходим друг другу. |
| I think we're compatible... | Мы подходим друг другу. |
| MC3008: An element of type' ' cannot be set on the complex property ''. They are not compatible types. | MC3008: элемент типа нельзя задать для сложного свойства. Типы несовместимы. |
| Light source and lamp not compatible | с) Источник света и фара несовместимы. |
| Then you are not compatible. | Значит, вы несовместимы. |
| The various standards emerging are local in focus and are not compatible, though the MIFARE Classic card from Philips has a large market share in the United States and Europe. | Различные развивающиеся стандарты при близком рассмотрении несовместимы, хотя бесконтактная технология Mifare от компании Philips имеет существенную долю в торговле в США и Европе. |
| Since the 4-digit NST/R codes of the different countries are not compatible, it is recommended to use the common HS code of the World Customs Organization for cargo description. | Поскольку четырехзначные цифровые коды НСТ/Р, используемые в различных странах, несовместимы между собой, для описания груза рекомендуется использовать общий код ГС Всемирной таможенной организации. |
| If no manual connection is available on the truck then the two vehicles are not compatible. | Если соединение в ручном режиме на грузовом транспортном средстве невозможно, то эти два транспортных средства являются несовместимыми. |
| Various reporting and dissemination systems are often not compatible - the introduction of PRTR would make the reports more transparent and the data more reliable. | Нередко различные системы представления и распространения отчетности оказываются несовместимыми, и поэтому внедрение РВПЗ позволило бы повысить уровень транспарентности отчетности и надежности данных. |
| If a first lock blocks another lock, the two locks are called incompatible; otherwise the locks are compatible. | Если первый замок блокирует другой замок, два замка называются несовместимыми; в противном случае замки совместимы. |
| Although the Legacy DOM implementations were largely compatible since JScript was based on JavaScript, the DHTML DOM extensions were developed in parallel by each browser maker and remained incompatible. | Поскольку «JScript» был основан на «JavaScript» - традиционные реализации DOM были в значительной степени совместимы, однако расширения DOM для DHTML были разработаны параллельно каждым из создателей браузера и остались несовместимыми. |
| Governments should therefore ensure that policies are compatible and avoid serious conflict of objectives, such as aiming simultaneously at a stable exchange rate, financial openness and monetary independence, the so-called "impossible trinity". | Поэтому правительствам необходимо обеспечить, чтобы направления политики не противоречили друг другу, и избегать серьезных расхождений между различными целями, такими, как одновременное стремление к стабилизации обменного курса, открытости в финансовой области и валютно-финансовой независимости, т.е. так называемыми "несовместимыми факторами". |